1
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Tidligere på The Summer I Turned Pretty…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
-Du skal ville ha meg.
-Jeg vil ha deg.

3
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
Jeg var ikke i Cousins.

4
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Jeg var en distraksjon
mens du ventet på Conrad.

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
Vi var ikke sammen.

6
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
Jeg sier det.

7
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
At det er slutt?

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Og Susannah var død.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Det føles ikke som i fjor sommer.

10
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
Vi kommer til å miste huset.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
-Nå eier tante Julia huset.
-Susannahs søster?

12
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Jeg velger hva som skjer med huset,
og jeg selger det.

13
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
Huset er det som knytter oss sammen.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Får ikke Susannah tilbake,

15
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
men jeg kan ikke miste Jeremiah og Conrad.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
La Belly takle dette selv.

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Hun har dårlig samvittighet.
Hun vet at hun gjorde feil.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
-Jeg skal til Cousins.
-Jeg blir med.

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Overraskelse!

20
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Annerledes enn om Susannah var her.

21
00:00:55,097 --> 00:00:55,931
Herregud!

22
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Jeg tror hun hadde likt det.
Det føles ganske magisk.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
Kommer du til å gi meg en ny sjanse?

24
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
Jeg tror ikke at jeg takler
at du ombestemmer deg igjen.

25
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Det er ikke noe mellom meg og Conrad.

26
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Vil alltid være noe mellom deg og Conrad.

27
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Hvorfor kastet du bort alt? Hvorfor?

28
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Jeg trodde at vi elsket hverandre.

29
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Vi gjorde det.

30
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Du kan ikke la dem miste huset, Adam.

31
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Gjør denne siste tingen for henne.

32
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
Ja vel.

33
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Takk, pappa.

34
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Dette huset har sett sin del med klining.

35
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Jeg liker deg. Selv som
den plagsomme vennen til søsteren min.

36
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
Jeg vil ikke komme mellom dere.

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Vi er venner.

38
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Jeg slipper deg fri, Conrad Fisher.
Du kastes ut av hjertet mitt.

39
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremiah.

40
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Jeg vil ha deg.

41
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Jeg pleide å vente på sommeren hele året.

42
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
De magiske månedene mellom juni og august.

43
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Men det året hadde jeg noe
å se frem til til høsten. College.

44
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
College.

45
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Nervøs, Bean?

46
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
Nei.

47
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
-Burde jeg være det?
-Definitivt.

48
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Ikke hjelpsomt.

49
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Jeg er nervøs.

50
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
Hvorfor sier du det, pappa?

51
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
VELKOMMEN
FØRSTEÅRSSTUDENTER

52
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Greit.

53
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.

54
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Ring meg.

55
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Mamma sa at hun fant
sin sjelevenn på college.

56
00:03:16,238 --> 00:03:18,616
Men jeg var heldig,
for jeg hadde funnet min.

57
00:03:18,699 --> 00:03:20,034
Hei!

58
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Føltes som om det alltid var sånn.

59
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Jeg sa til alle at jeg søkte på Finch
fordi skolen var bra.

60
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
Den hadde alt jeg ville ha.
Og det var sant.

61
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Men mest av alt var det
at jeg bare ville være nær ham.

62
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Jeg ville ha ham i alle årstider,
ikke bare om sommeren.

63
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Savnet deg så mye.

64
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Savnet deg mer.

65
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
Dere så hverandre forrige uke.

66
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Hei, kompis. Hei, Laur.

67
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Hei, Mr. Conklin.

68
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
-Hei, Jere.
-Hei.

69
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
-Hvordan var turen?
-Bra.

70
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Lucinda! Hei, du ser så bra ut.

71
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
Steven! Vennen, jeg savner deg!

72
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
Hold kontakten!

73
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
Jeg skal det, lover.

74
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Hei, Tay.

75
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
-Kan du ta disse?
-Ja.

76
00:04:12,378 --> 00:04:13,462
Greit.

77
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Dere, vi kaster bort tiden.

78
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Ok. Han virker overraskende fin.

79
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Jeg hørte han gråt
gjennom veggen forleden,

80
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
så ikke så bra?

81
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
De er nok sammen igjen om en uke.

82
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
-Mr. Conklin, trenger du hjelp?
-Ja takk.

83
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
-Unnskyld.
-Unnskyld.

84
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Steven, slutt.

85
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
Sånn. Ordnet det for deg.

86
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Din kødd.

87
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Unnskyld meg.

88
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Du kom før romvenninnen din,

89
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
så du får den beste senga.

90
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
-Har du det?
-Ja.

91
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Nesten. Kom igjen.

92
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Sånn ja.

93
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Rart at du ikke bor med Taylor.

94
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
Så hun kan suge ut sjelen hennes?

95
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
Vi tenkte at slik
ville vi tvinge oss til å finne våre liv,

96
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
våre egne folk.

97
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Det er veldig modent av dere.
Jeg er stolt.

98
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
-Takk.
-Barna er store.

99
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Pappa, hvorfor… Du trenger ikke si noe.

100
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Kom igjen, Steve-O,
la oss hente neste last.

101
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
-Nei.
-Jo, vi fikser det.

102
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
Kom igjen. Bruk musklene.

103
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
Mr. Conklin, du kan bli hvis du vil.

104
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
-Det går bra.
-Ellers takk, Jeremiah.

105
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Ikke skad deg.

106
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
Blir det rart å være alene hjemme nå?

107
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Herregud, antakelig.

108
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Kanskje jeg burde høre
på true crime-podcaster.

109
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Mamma, nei.

110
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Du kan finne en ekte hobby
eller få deg en ny venn?

111
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Høres ut som jeg ikke har et liv.

112
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Fordi du ikke har det.

113
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
Derfor er du alltid opptatt med oss.

114
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Apropos det, jeg facetimet med Conrad
og en jente kom innom.

115
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
Het hun Agnes?

116
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
Vet ikke, men det virker som
han gjør det bra der.

117
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Ja, sikkert.

118
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Skaff dere et rom!

119
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Jeg har noe til deg.

120
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
-Herregud, er dette fra…
-Førsteåret.

121
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Beck og jeg fant hverandre på college.

122
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Det var også der vi fant oss selv.
Det er det jeg vil for deg.

123
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Ja, det vil jeg også.

124
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Greit.

125
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
-Sånn.
-Du vet at jeg er glad i Jere,

126
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
-men jeg må.
-Mamma!

127
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Ikke begrens deg selv.

128
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
En del av spenningen ved college
er å møte nye mennesker, prøve nye ting.

129
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
Bare gi deg selv denne opplevelsen.

130
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Gi deg selv sjansen til å oppdage
alle mulige versjoner av deg, ok?

131
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Greit, det skal jeg. Jeg lover.

132
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
-Glad i deg.
-Glad i deg også.

133
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Her er vi, tre år senere.

134
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Vi har kjent hverandre hele livet,

135
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
og det føles fortsatt
som en stor overraskelse.

136
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Og på andre måter føles det uunngåelig.

137
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Kjæresten min, min Jeremiah.

138
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Jeg forsto mer og mer.

139
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Det er slik det skal være.
Han er den rette.

140
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
Min rette.

141
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Hva tenker du på?

142
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
At jeg ikke vil kle på meg
og gå på idrettspsykologi-forelesningen.

143
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
Jeg er ikke klar for
at året skal ta slutt.

144
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
Når sluttet Belly Conklin
å glede seg til sommeren?

145
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Siden du skal uteksamineres.

146
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Snart får vi ikke gjøre dette lenger.

147
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Vi skal gjøre dette resten av livet.

148
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Ja. Du skjønner hva jeg mener.

149
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Det blir rart å være her
uten deg neste år.

150
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Du blir aldri uten meg.

151
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston er bare en time unna Finch.

152
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
Før det får vi hele sommeren sammen
i Cousins.

153
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Ja.

154
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
Sikker på at du ikke vil
ta praktikantplassen hos faren din?

155
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
Bruke sommeren
på kjedelig økonomigreier med pappa

156
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
eller med favorittpersonen min,

157
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
på favorittstedet?

158
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Ellers takk.

159
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Greit.

160
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Nei. Fem minutter til.

161
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Fem minutter til.

162
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Vent litt.

163
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Pokker, det er moren min.

164
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
-Hvor er skjorten min?
-Vet ikke.

165
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Hei, mamma.

166
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Hei, Bean. Er Jeremiah der?

167
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Hei, Laur.

168
00:09:21,395 --> 00:09:22,562
Hei, Jere.

169
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
Har du og Conrad startet på talen
til innvielseseremonien?

170
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Ikke akkurat.

171
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Jeremiah, halve Cousins
skal se Susannahs minnelund.

172
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Ja, men Conrad

173
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
-har vært opptatt.
-Ja ha.

174
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Greit, jeg skal mase på ham.

175
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
-Forsiktig, så klart.
-Takk.

176
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Ja, mamma, jeg må gå til timen.

177
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Glad i dere begge. Ha det!

178
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Glad i deg, ha det.

179
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Jeg følger deg.
Og jeg må hente hatten og kappen…

180
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Kjapp deg. Du kan ikke sinke meg igjen.

181
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Jeg mener å huske

182
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
at det var du som sendte melding om
at jeg skulle komme å ta hånd om sakene.

183
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Greit. Nå er sakene tatt hånd om.

184
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Kom igjen, kompis.

185
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Kompis? Jeg skal vise deg kompis.

186
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Conrad, kamp på søndag.
Vi trenger quarterbacken vår.

187
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Send meg melding.

188
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
Ser frem til å høre talen!
Ses i Cousins!

189
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
-Hei, kom inn.
-Takk.

190
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
Hvor lenge er det siden

191
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
-du var der igjen?
-En stund.

192
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
Det er vel best
om jeg ikke drar tilbake.

193
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
Det er normalt.

194
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Du føler sikkert mye press
for at alt skal gå bra.

195
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Ja, så klart.

196
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Men jeg kan ikke styre det.

197
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Det er alt det med faren min,

198
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
men jeg og Jere har kommet
godt overens… Det er ikke det.

199
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Hva er det, da?

200
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
Jeg vet ikke.

201
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
La oss prøve noe.

202
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
I stedet for å fokusere på
alt som kan gå galt når du drar dit,

203
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
la oss gå gjennom en versjon av dagen
der alt går bra.

204
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
-Ok.
-Greit.

205
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Pust dypt inn.

206
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Fortell meg om den beste mulige
versjonen av denne dagen.

207
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Alle kommer overens, og ja. Jeg vet ikke.

208
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
Det går bra.

209
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
La oss ta ett skritt av gangen.

210
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Du flyr til Boston.

211
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
Hva skjer videre?

212
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
-Flyet er i rute.
-Ja.

213
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Ingen forsinkelser.

214
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Og ingen trafikk.

215
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Jeg cruiser nedover motorveien.

216
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
På rekordtid.

217
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Jeg ser skiltet "Velkommen til
Cousins strand" og det føles som hjemme.

218
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Jeg kjører inn på parkeringen
og alle er der.

219
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Det er bra. Fortsett.

220
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Jere og jeg holder talen, og vi

221
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
sier det rette for å hedre moren vår.

222
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Og hva ser du?

223
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
Hele byen er der.

224
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Alle som var glad i mamma.

225
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Selv pappa ser stolt ut.

226
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel gjør den greia
der hun smiler og gråter samtidig.

227
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven står ved siden av henne
med et blikk: "Dere klarer det."

228
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Og ved siden av ham…

229
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Det er bare mange mennesker
som var glad i mamma.

230
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
-Er det alt?
-Ja.

231
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Det er dagen.

232
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
-Hei, Belly.
-Hei.

233
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Hei.

234
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Du savner det fortsatt?

235
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Nei.

236
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Av og til tenker jeg: "Hva om jeg

237
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
ikke hadde hoppet etter ballen
og ødelagt kneet?"

238
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Det er rart hvordan ett valg
kan forme hele fremtiden din.

239
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Uten det hadde du ikke
funnet idrettspsykologi.

240
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Jeg tror jeg hadde det,
men det hadde tatt lenger tid.

241
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Belly, Jere. Hva skjer?

242
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Hei.

243
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
-Hva skjer? Står til?
-Hei, Redbird.

244
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
-Er du klar for i morgen?
-Ja.

245
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
Vi må knuse deltaene i Finals Freakout.

246
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
-Vi skal knuse dem.
-Knuse dem.

247
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
-Knuse dem.
-Knuse dem. Bli med og spill.

248
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Unnskyld. Jeg skal hente hatten og kappen.

249
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
-Ok. Vi ses.
-Vi ses.

250
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
-Ja. Ha det, vesla. Ses, J.
-Ha det.

251
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
Etter i morgen slipper du å late som
du ikke hater brorskapet.

252
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Herregud, jeg gleder meg.

253
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Jeg hater ikke brorskapet ditt…

254
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
…så mye.

255
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Møtes vi i kantinen?

256
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Nei. Jeg skal lese med Taylor og Anika.

257
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Men jeg kommer til deg etterpå. Lover.

258
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Greit.

259
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
-Ha det.
-Ha det, Bells.

260
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Conklin, ring de som stiftet Paisley.

261
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
Hvorfor? Inntektene deres er dårlige.
Ser du tapet?

262
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Si meg,

263
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
hvem av oss er partner
og hvem er glorifisert praktikant?

264
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Jeg har vært her i seks måneder,
Denise, så…

265
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Jeg vet det.
Du ble tidlig uteksaminert fra Princeton.

266
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Fortell det igjen,
som om jeg ikke har en jobb å gjøre.

267
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
God idé med Nektar-analysen, Steven.

268
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Ja. Takk.

269
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
Det er en spennende posisjon.
Lav risiko. Men det er tidlig.

270
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Helt enig. Bra jobbet.

271
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Fortsett sånn. Folk ser det.

272
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Bra jobbet med å late som du liker jobben.

273
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
-Jeg liker den.
-Men du elsker den ikke.

274
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Hvem elsker jobben sin?

275
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Jeg.

276
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Du har et usunt forhold til den.

277
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
-Greit.
-En jobb er en jobb.

278
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Følelser er irrelevant.

279
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Synd at dagens ungdom mangler lidenskap.

280
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
Dagens… Du er to år eldre enn meg.

281
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Tre. Og du rapporterer til meg.

282
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Kommer du på happy hour?

283
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
La meg tenke,
brunt brennevin med finanskarer?

284
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Det høres fristende ut,

285
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
men jeg har allerede planer.

286
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Lidenskap, Conklin, det vil hjelpe deg.

287
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Ja. Der.

288
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
Kan du ikke betale noen?

289
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Du elsker føttene mine, din gærning.

290
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Nei, det jeg elsker…

291
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
…er navlen din.

292
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Slutt å prøve å lukte navlen min!

293
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
Jeg bare må.

294
00:17:01,396 --> 00:17:02,689
-Faen.
-Taylor.

295
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
Er det søsteren min?

296
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
Faen!

297
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Hei. Hva skjer?

298
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Er du tidlig ute? Jeg føler du er det.

299
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Niks, jeg er presis.

300
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Vil du studere med meg og Anika,
eller er du opptatt?

301
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Nei, jeg

302
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
våknet fra en lur.

303
00:17:25,920 --> 00:17:28,757
Jeg skal kle på meg
og møte dere på biblioteket.

304
00:17:28,840 --> 00:17:30,049
Altså,

305
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
jeg sladrer ikke om
at du har kjæresten din her.

306
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
Han er ikke her.

307
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Si til Davis at jeg er glad
han droppet de grå joggebuksene.

308
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
-De overlater lite til fantasien.
-De er mine.

309
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Herreklær er in.

310
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Ja. Greit.

311
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Vi ses på biblioteket. Ha det, Davis.

312
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Hvor er kjekkasen?
Har Uniqlo salg på joggebukser?

313
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Kom igjen, Tay. Det er fredag.
Det er ikke så seriøst mellom dere.

314
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Han vil tilbringe sommeren i New York

315
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
siden jeg skal være praktikant der.
Han vil ikke være borte fra meg.

316
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Men ikke noe seriøst.

317
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Han kan ikke engang bruke bukser
med glidelås,

318
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
men han finner nok ut av
sommeren i New York.

319
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Hvis du sier det, Tay.

320
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Ikke lat som du er sjalu.

321
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Jeg er ikke sjal…

322
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Later du ikke eller er du ikke sjalu?

323
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Begge deler.

324
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Ingen av delene.

325
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Jeg vet ikke.

326
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Du forvirrer meg.

327
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
Forvirrer jeg deg?

328
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Ja. Hvorfor?

329
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Skal jeg være sjalu?

330
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Nei.

331
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Jeg vil ha deg sånn.

332
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Ikke noe drama.

333
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Ingen forpliktelser.

334
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Bare slik fungerer dette.

335
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Ok, jeg må lese.

336
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Hva er det?

337
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Ingenting.

338
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Jeg føler at du ser på meg.

339
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Bare tenker.

340
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
Herregud!

341
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
-Hva?
-Hva?

342
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Jeg kom inn på utvekslingsstudiet!

343
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Gi deg. Mener du det?

344
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Ja, det står at noen trakk seg,
så jeg antar det.

345
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
Herregud. Belly.
Høstsemester i Paris. Visst pokker!

346
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
Jeg har blitt vant til tanken
på å bli her.

347
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Jeg har meldt meg på fag og…

348
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Vi skulle dele leilighet.

349
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
B, ikke tenk på det.

350
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Kan bo i Pine Street
sammen med Shani og Rachel.

351
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Ja, men da går jeg glipp av
alle avgangsårgreiene også.

352
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Hvem bryr seg om avgangsåret?

353
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Det kan du og Jere gjøre denne uken.

354
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
Dette er Paris.
Du vet at vi snakker om Paris?

355
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
Seriøst. Du skal dra.

356
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Og jeg kommer på besøk.

357
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Jeg også.
Jeg vil til Chanel på Rue Cambon.

358
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
Det er Cambon.

359
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.

360
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Så glad. Jeg skal til Paris.

361
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
-Du skal til Paris.
-Ja.

362
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jere, du vil aldri tro det, men…

363
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Hva er galt? Er du syk?

364
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Jeg er ikke syk. Jeg er en idiot,
og jeg blir ikke uteksaminert.

365
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
Ikke uteksaminert? Hva?

366
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
Skulle hente hatten og kappen,
og navnet sto ikke der.

367
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Det må være en feil, ikke sant?

368
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
Nei. Det viser seg
at jeg måtte ta noen ekstra felleskurs

369
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
da jeg byttet hovedfag.

370
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Og de jeg tok tidligere, teller ikke.

371
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Jøss. Det var dumt, Jere.

372
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Tenk at jeg blir en avgangselev
som tar førsteårsfag.

373
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
Det er så flaut.

374
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
Det er ingenting å være flau over.

375
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Kom hit.

376
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Vi får iallfall mer tid sammen.

377
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Ja.

378
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Hva skulle du fortelle meg?

379
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
I dag tok jeg Taylor og Davis

380
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
på fersken.

381
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
Jeg så ham ikke, jeg så bare buksene,

382
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
og Taylor ble unnvikende og…

383
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
Herregud, jeg vet hvem sine bukser det er.

384
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
De er Stevens!

385
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
De er dumme designerbukser,

386
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
og han fiffet seg opp foran speilet
sist jeg så ham.

387
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
-Steven og Taylor hooker igjen.
-Orker ikke å bli overrasket.

388
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Men denne gangen har Taylor Davis,
og Steven har Mia.

389
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
De har aldri vært utro før.

390
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
Jeg vil ikke analysere forholdet deres.

391
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Nei, unnskyld. Greit.

392
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Vil du gå og kjøpe midnattsvafler?

393
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Nei, jeg vil være her med deg.
Kan vi bare kose?

394
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Ja.

395
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
Jeg skal ingen steder.

396
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Elsker deg, Belly.

397
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Elsker deg også.

398
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
-Er du fortsatt her?
-Ja.

399
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Jeg ventet på at søstrene dine skulle dra,

400
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
men så dukket det opp flere.

401
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Det var mye roping.

402
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Så sovnet jeg bare.

403
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Det var Settlers of Catan-kveld.

404
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Alle er i baren nå.
Så det er nok trygt å gå ut.

405
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Ja, greit.

406
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Eller jeg kan overnatte her.

407
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Vi overnatter ikke.

408
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Ja. Du har rett.

409
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Greit. Da tar vi ikke natt.

410
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
-Der er du.
-Hei, Agnes.

411
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
Leser du? Du vet vel at året er ferdig?

412
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Det er en avhandling dr. Namazy publiserte
i fjor om strategi for kritisk behandling.

413
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Jeg ville være forberedt
siden vi er i siste runde.

414
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
Jeg vet ikke om det er din fart,
eller om det er meg, eller…

415
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Ja. Angående det…

416
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Har de sagt det?

417
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Ja.

418
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Meg.

419
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
-Jøss.
-Ja.

420
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
-Gratulerer.
-Takk.

421
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
-Du fortjener det.
-Takk.

422
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
Og du.

423
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
-Begge har plass.
-Du er syk.

424
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
-Du er så syk. Gratulerer.
-Unnskyld. Jeg måtte. Gratulerer.

425
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
Drinker i morgen?

426
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
-Absolutt.
-Så klart.

427
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
Startdato en er denne uka.

428
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Denne uka? Ok.

429
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Flott.

430
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
-Hva er det?
-Tror du

431
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
dr. Namazy gir meg
noen dager fri hvis jeg ber om det?

432
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
Hva mener du? Vi jobbet lenge for dette.

433
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Jeg vet det.

434
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Jeg har noen familiegreier snart.

435
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Du kan spørre.

436
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Namazy er kjent for å sparke noen dag én,

437
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
men hvorfor ikke gjøre henne sur?

438
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
Nei. Jobben er min prioritet.

439
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
La meg se.

440
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Greit.

441
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
God morgen.

442
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Empanadas?

443
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Kaffe.

444
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Gikk du på kjøkkenet?

445
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
-Ja.
-Så noen deg?

446
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Tror ikke det. Stedet er merkelig tomt.

447
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Er det?

448
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
Pokker! Faen!

449
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
Hva er klokka?

450
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
Jeg vet ikke. Ti eller 10:15.

451
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
-Skulle stå opp for en time siden.
-Rolig, det er lørdag.

452
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
Ja, den siste lørdagen før finalen!

453
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
Du sier det som om
jeg aner hva du snakker om.

454
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Finals Freakout, hallo?
Det er en gresk greie.

455
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
Jeg gjør det hvert år.

456
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
Som OL, men vi drikker oss fulle.

457
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Jeg tror ikke jeg kommer over
Taylor Jewel, søsterskapsjente.

458
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Jeg skjønner Jere.

459
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
Han ble født i et brorskap.
Se på ham. Men du…

460
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Jeg skyndte meg for å skape
forbindelser for fremtiden, dumrian.

461
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Det er som Princeton-spiseklubben din.

462
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Personangrep. Slapp av.

463
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
Er det Mia?

464
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Ja.

465
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Søtt.

466
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Jeg bør gå.

467
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Bare gå.

468
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
-Gjenta det i kveld?
-To ganger på rad? Nei.

469
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
Det er ille nok at du overnattet.

470
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
Kom igjen.

471
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Jeg må gå.

472
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
Nei, kom hit.

473
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Ha en fin dag, Tay-Tay.

474
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
-Endelig, Conrad.
-Hei, Laur.

475
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Unnskyld, det har vært travelt her.

476
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Det jeg ville snakke med deg om.

477
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Jeg fikk sommerjobben
på klinikken som jeg nevnte.

478
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
Connie, det er utrolig!

479
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Ja. Men den begynner med en gang.

480
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Og jeg vet ikke om de gir meg fri.

481
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Så det betyr…

482
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
Innvielsen.

483
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Det er greit om du ikke får det til.

484
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
-Jeg vil bare ikke svikte noen.
-Nei.

485
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Vi vet at du vil være der.

486
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Moren din hadde vært så stolt. Det vet du.

487
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Takk, Laur.

488
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Men, Connie,
Jere tror dere lager talen sammen.

489
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Hvis du ikke tror det skjer,
bør du si fra til ham.

490
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Så klart. Jeg skal ringe ham.

491
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Greit.

492
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
VELKOMMEN TIL FINALS FREAKOUT

493
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Kom igjen!

494
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Ja!

495
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
-Kom igjen.
-Delta.

496
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
-Klar?
-Ja.

497
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Ok. Kom hit.

498
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
-Ikke gjør det.
-Bare litt. Vær så snill? Kom igjen.

499
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Bra.

500
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Opp med humøret.

501
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Du har gledet deg hele uka.

502
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Føler at alle stirrer på meg.

503
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
Som taperen som ikke uteksamineres i tide.

504
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Du uteksamineres.
Det er bare et semester til.

505
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
Se, solen skinner og sklibanen sklir.

506
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Alt du liker best
som ikke er pupper og magemuskler.

507
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Du kjenner meg for godt.

508
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Greit. Klar for trebeinsløpet?

509
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
Regjerende mester!

510
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
-Du har rett.
-Det blir bra.

511
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
Være partnere?

512
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
-Taylor.
-Ja?

513
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
-Si hun skal leke.
-Lek med oss.

514
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
-Jeg er ikke gresk.
-Som rekrutteringssjef,

515
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
erklærer jeg deg herved til æres-Tri-Phi.

516
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Davis, kan du gi meg en skjorte?

517
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Ja, skal bli.

518
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
Føler du deg som en vinner, Davis?

519
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
Alltid med Tay.

520
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
Synd du må gå et semester til.

521
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Ja, det er piss.

522
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Jeg får i hvert fall
et semester til med jenta mi.

523
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
-Hva med…
-Kom igjen, dere!

524
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
-La oss gjøre dette!
-Det var bra.

525
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
-Nå skjer det.
-Kom igjen.

526
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Greit.

527
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Skynd deg!

528
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Beveg deg om jeg skal klare det.

529
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Vi klarer det.

530
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Opp. Kom igjen. Fremover.

531
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Ja, vi klarer det.

532
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Høyre hånd, grønn.

533
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Har den.

534
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Jere, det er Conrad.

535
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Kan du svare? Si at jeg kommer straks.

536
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Greit.

537
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
Hallo?

538
00:31:43,902 --> 00:31:44,778
Belly?

539
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
-Hei.
-Hei.

540
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Er Jere der?

541
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
Han er midt oppi noe. Vent litt, jeg kan…

542
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Nei, det går bra.

543
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
Jeg ringer ham senere. Greit, ha det!

544
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Ok. Ha det.

545
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Hei.

546
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
Gjett hvem som har studert i Paris.

547
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
-Belly fant ut at hun…
-Kan vi snakke litt?

548
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
-Alene?
-Ja, jeg skulle delta i leken.

549
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Kult.

550
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Jeg har ikke bestemt meg ennå.

551
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
-Kan du unngå å si noe?
-Herregud. Jeg visste det.

552
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
-Du kan ikke gi avkall på Paris.
-Jeg gjør ikke det. Bare…

553
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Da jeg søkte,

554
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
trodde jeg at Jere ville bli uteksaminert,
og jeg alene…

555
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
Tusen takk.

556
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Du er alltid opptatt
med søsterskapet eller Davis.

557
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Og du er alltid sammen med Jere.

558
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
Du hadde gitt meg så mye pes

559
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
om jeg ikke hadde dratt til New York

560
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
bare for å bli her med Davis
og røyke bong.

561
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Jeg vet det, men…

562
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Det er Paris. Jere er rik.

563
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Han kan fly dit hele tiden.

564
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
Og jeg kommer minst én gang.

565
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Jeg planlegger en hel Paris-garderobe.

566
00:32:58,602 --> 00:32:59,561
-Greit.
-Greit?

567
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
-Jeg skal tenke på det.
-Ikke tenk, gjør det.

568
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
Jeg skal tenke på det.

569
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Pokker, husket du å ringe broren din?

570
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Nei. jeg ringer ham etter middagen.

571
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Jeg må snakke med ham om talen.

572
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
Jeg vil overtale ham
til å komme til Cousins den 4. juli i år.

573
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Han skylder meg
etter at han ikke sto på ski i julen…

574
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
Faen. Jeg tekstet pappa om det med skolen.

575
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Han er sikkert forbanna.

576
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
En melding, Jere?

577
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Ja da.

578
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Det er greit.

579
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
Han kommer til å kjefte, så glemme det.

580
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Ja.

581
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Hei, pappa. Hør her,

582
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
du er nok ikke fornøyd
med uteksamineringsgreia…

583
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
Ikke fornøyd?
Nei, Jere, jeg er ikke fornøyd.

584
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Pappa, slapp av. Det er ikke så viktig.

585
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
-Det blir bare…
-Slappe av?

586
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
-Sa du det til meg?
-Det var bare en ærlig feil.

587
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
-Unnskyld.
-Det er aldri deg!

588
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
Og nå må jeg betale 20 000 til
i skolepenger.

589
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
-Jeg skal betale tilbake.
-Hvordan?

590
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
Skal du ta noen ekstra vakter
som badevakt på klubben?

591
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Det er urettferdig.

592
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Jere, tror du broren din
ville latt noe slikt skje?

593
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Nei, vi vet at Conrad er perfekt.

594
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
-Oppfør deg som en voksen.
-Jeg gjorde det.

595
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Jeg har oppført meg som en voksen.

596
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Beklager om jeg vil ha det gøy på college.

597
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Du er 21. Ok?

598
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Velkommen til den virkelige verden,
ikke bare gøy.

599
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Greit. Jeg overfører pengene
til skolen i morgen tidlig.

600
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
Men Jere, du betaler meg tilbake.

601
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Du skulle ikke ha hørt det.

602
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Ikke tenk på det.

603
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Jeg orker ikke denne middagen nå.

604
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Greit. Så klart.

605
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Jeg ringer Steven og sier at vi ikke kan.

606
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
Nei. Jeg synes at du bør dra.

607
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Jeg må bare tenke litt.

608
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Greit.

609
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Ok, jeg sitter på med Steven
og møter deg på festen?

610
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Faen. Stemmer. Festen.

611
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Jeg elsker deg.

612
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Jeg elsker deg også.

613
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Greit.

614
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Ses senere?

615
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
Han var en drittsekk.
Kan du tro at han sammenlignet dem?

616
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
Nei.

617
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Du vet at jeg er glad i Jere.

618
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Adam må betale et ekstra semester

619
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
fordi Jere ikke leste en e-post.

620
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Jeg hadde klikket.

621
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
Hva? Ikke se sånn på meg.

622
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
Jere har ikke alltid kontroll.
Det plager deg også.

623
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
-Nei.
-Kom igjen.

624
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
Hva med Cabo?

625
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
Han fortalte deg
om ferieturen i siste liten.

626
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
-Dere slo opp.
-Nei.

627
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
Vi slo ikke opp. Vi kranglet.

628
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
-Vi kranglet.
-Greit.

629
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
Plager de små tingene meg av og til? Ja.

630
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Som sesongallergien hans,

631
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
og det at han legger igjen
snørrpapir overalt.

632
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
Skulle jeg ønske
han ikke røykte så mye gress?

633
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Ja. Men ingenting av det betyr noe.

634
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
Vi har vært gjennom utfordringer.

635
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
Ikke vondt ment, men du vet ikke
hvordan det er å ha kjæreste.

636
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Jeg er med Mia.

637
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Jeg så buksene dine, idiot.

638
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
-Hva er galt med buksene mine?
-Jeg så dem…

639
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
Jeg så buksene dine hos Taylor.

640
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Jeg vet at dere driver på.

641
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
Ikke lyv, for du er en dårlig løgner.

642
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
Jeg gjør ikke det. Jeg…

643
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Ja vel, greit.

644
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Ja, det var mine bukser.

645
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
Sist dere gjorde det slutt,

646
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
fikk hun meg til å love
at om hun ble fristet igjen,

647
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
måtte jeg tvangsinnlegge henne
på psykiatrisk avdeling.

648
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
-Du sa det til meg…
-Husker det.

649
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Husker det.

650
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
Vi mente det ikke.

651
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
Det bare skjedde.

652
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
Hvordan?

653
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
Vi møtte på hverandre i New York

654
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
da hun var på intervju
for praktikantplassen.

655
00:38:08,328 --> 00:38:11,665
Det er to måneder siden.
Har du vært utro mot Mia hele tiden?

656
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
Ja.

657
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
Føler meg som en drittsekk.

658
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Men Taylor og jeg har aldri
ikke har vært single når vi har hooket.

659
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
Og Mia er flott. Mia er så flott.

660
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Virkelig. Hun er bare ikke…

661
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
Taylor?

662
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Hva skal du gjøre?

663
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Jeg vet ikke.

664
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Men det må bety noe. Ikke sant?

665
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
At vi finner tilbake til hverandre.
Det er aldri slutt.

666
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Hva sier Taylor?

667
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Jeg har ikke våget å spørre henne ennå.

668
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
Du vet at du ikke
kan fortsette å lure Mia slik,

669
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
-samme hva som skjer med Taylor.
-Ja.

670
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Du har rett.

671
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
-Takk.
-Ok.

672
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
Kan vi gå tilbake til deg og Jere

673
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
og hva enn det er
som gjør dere så dramatiske om dette?

674
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Jeg kom inn på utvekslingsstudiet
i Paris til neste år.

675
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
Hva? Belly, det…

676
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Vent. Det er fantastisk. Gratulerer.

677
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Hva er det? Vil ikke Jere at du skal dra?

678
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Jere vet ikke at jeg kom inn.

679
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
-Din hykler, Belly. Ja! Nei!
-Nei.

680
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
-Jeg får pes, men han får ikke vite noe.
-Nei! Jeg føler…

681
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Jeg føler at jeg forlater ham.

682
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
Skal du gi avkall på drømmen om Paris?

683
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
Nei! jeg sverget det året alt skjedde
med Susannah

684
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
at jeg skal stille opp.

685
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Ja. Absolutt.

686
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Men at Jere tar et semester på nytt
er ikke det samme som å miste Susannah.

687
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Ikke sant?

688
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
Og hvis du ikke forteller Jere om Paris,

689
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
får han ikke muligheten til å ta ansvar.

690
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
Og vise deg hva han er i stand til.

691
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Gjør deg like ille som Adam.

692
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Jøss. Brutalt.

693
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Det er derfor jeg er her.

694
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
-Fjern hånden.
-Gud forby at jeg viser kjærlighet.

695
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Hei. Beklager at jeg glemte å ringe.

696
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
Det går bra. Jeg ville bare ringe

697
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
for å snakke om mammas greie
og talen og alt.

698
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Ja, stemmer.

699
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Jeg er ikke klar for
å jobbe med den nå, så…

700
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
Kan du skrive den selv?

701
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Du gjør nok en bedre jobb enn meg.

702
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
Hva skjer?

703
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Hovedfaget mitt
endret eksamenskravene,

704
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
så jeg må være her et semester til,

705
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
og pappa er en drittsekk
når det gjelder det. Men samme det.

706
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
-Det suger. Det var leit.
-Ja.

707
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Det er vel ikke så farlig?

708
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Mange tar et ekstra semester.

709
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
Ikke folk som deg, Connie.

710
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
Han gjorde det klart.

711
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Drit i ham. Du kjenner ham.

712
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Jeg skulle ønske jeg slapp ham
under innvielsen.

713
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Jeg vil tenke på mamma

714
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
og ikke at jeg vil slå ham.

715
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Stol på meg.

716
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
Det er mulig å gjøre begge deler samtidig.

717
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Ja.

718
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Jeg savner deg.

719
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Det føles som om høsttakkefesten
var for tusen år siden.

720
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Kan du vente litt?

721
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Redbird er på den andre linjen.

722
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Ja, bare ta den.

723
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
Vi snakkes senere.

724
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Ok. Ja, høres bra ut.

725
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
-Ha det.
-Snakkes.

726
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
-Mor.
-Hei, Taytie Tot!

727
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
Hva gjør du? Hvor skal du?

728
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
En greie hos Davis' brorskap.

729
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
Hvorfor er du hjemme en lørdag?
Hva er galt?

730
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
-Ingenting.
-Hvor er Scott?

731
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Hvis han behandler deg dårlig igjen,
skal jeg…

732
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
Slutt! Det er ikke noe. Han dro til Rudy.

733
00:42:22,707 --> 00:42:23,750
Greit.

734
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Du bør ha sotet øye.
Jeg elsker det på deg.

735
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Mamma, det er gammeldags.

736
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Du er så slem mot meg.

737
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Er det Stevens genser?

738
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Jeg trodde du ble kvitt den
da dere slo opp.

739
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Den er myk.

740
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
Herregud! Dere er sammen igjen, ikke sant?

741
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
Hva? Nei. Hva snakker du om?

742
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Jeg trodde han datet…
Herregud. Hva heter hun? Gia.

743
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Ja, Mia.

744
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Si at du ikke er hun på si.

745
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Herregud, ikke vær dramatisk.
Det er knapt noe.

746
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Greit. Men husk dette.

747
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
Når du har nedgradert deg selv,
er det ingen vei opp igjen.

748
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
Da er du bare en tøs.

749
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Unnskyld deg! Hvem sier det?

750
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
-Jeg prøver å hjelpe deg.
-Ikke gjør det.

751
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
Og hold 90-tallsrådene for deg selv.

752
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
For etter din definisjon
er jeg og Steven tøser. Greit?

753
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
Du er ikke en tøs.
Jeg sier bare at det er tøsete.

754
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
-Jeg må gå.
-Vent…

755
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
Hva gjør du her, dumrian?

756
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Jeg kjørte Belly hjem etter middagen.

757
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
-Jeg sa at jeg har planer.
-Ja.

758
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Jeg ville bare se ansiktet ditt
før jeg dro.

759
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Vær så god. Fornøyd?

760
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
Fornøyd nå?

761
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
-Hei,
-Hei, søta.

762
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Jeg tok med favoritten din.

763
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
Gratis brødpinner med saus.

764
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Du er så snill mot meg.

765
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Unnskyld for middagen. Fortell.

766
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
Vi snakket

767
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
om hva som har skjedd med meg.

768
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
Hva skjer med deg? Kom hit. Sett deg.

769
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Husker du det utvekslingsstudiet
jeg sto på venteliste for?

770
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Ja. Paris.

771
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Jeg fant nettopp ut
at jeg ikke står på venteliste lenger.

772
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
Hva? Når?

773
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
I går.

774
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Jeg skulle si det, men…

775
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Så rotet jeg det til med skolen.

776
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
-Nei! Jeg ville ikke dumpe det på deg.
-Du.

777
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
Dette er utrolig.

778
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Du har hatt så lyst til dette,
vi burde feire.

779
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Ja, men jeg vet ikke om jeg drar.

780
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Hva om jeg sa
at jeg heller vil bli her med deg?

781
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
-Da sier jeg at du er en idiot.
-Jere!

782
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Du vet vel at jeg ønsket dette for deg?

783
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Hele dagen har jeg tenkt på

784
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
at jeg ikke vil forlate deg,

785
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
men kanskje jeg ikke vil være alene.

786
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
Paris er så langt unna,
og jeg kjenner ingen.

787
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
Hva om jeg hater det?

788
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Greit.

789
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Hva om du elsker det?

790
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
Kom igjen, Bells!

791
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
Vil jeg savne deg? Helt vilt.

792
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Men Paris er drømmen din.

793
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Jeg vil oppfylle drømmene dine,
du fortjener det.

794
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
Og vil jeg besøke deg? Ja.

795
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
Vi skal drikke vin
og spise biff med pommes frites,

796
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
du skal å smake escargot.

797
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
-Du vil elske det.
-Nei.

798
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Jeg vil aldri elske snegler.

799
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Men jeg elsker deg.

800
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Så da drar du?

801
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
-Jeg drar!
-Ja!

802
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Ja!

803
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Skal vi bare droppe dette
og gå tilbake til rommet mitt?

804
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Du slipper ikke unna så lett. Kom.

805
00:46:32,165 --> 00:46:33,124
Greit.

806
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
-Kom igjen, søta.
-Ok.

807
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
-Vær så god.
-Takk!

808
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
-Vi skal feire. Hopp på.
-Greit.

809
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
På tide å feste!

810
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
-Hva? Se på deg.
-Jeg vet ikke om det er…

811
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Gratulerer med andreplass i dag.

812
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Takk.

813
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
-Jeg er Belly, forresten.
-Ja. Jeg er Lacie Barone.

814
00:47:02,487 --> 00:47:03,363
-Kom.
-Kult.

815
00:47:03,446 --> 00:47:05,448
-Hei, Jere.
-Hei, Lacie.

816
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Hei. Mindre prat, mer feiring.

817
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
-Kom.
-Hva feirer vi?

818
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Kom inn på Paris-utvekslingsstudiet.

819
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Akkurat! Jeg hadde det så bra der.

820
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Det er et like bakeri ved studenthjemmet
som jeg elsket.

821
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Hva heter det?

822
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
La oss ta en drink. Kom.

823
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Kom igjen.

824
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Ikke sant?

825
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Du må aldri klippe deg.

826
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Jeg må. Jeg ser ut som en heks.

827
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Liker deg heksete.

828
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Greit. Jeg vil la håret vokse for alltid
hvis du slutter å true med å få skjegg.

829
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Liker deg glatt.

830
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
For global dominans.

831
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
Og medisin. Åpenbart.

832
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Kan du late som du er glad?

833
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Unnskyld. Det har vært en lang dag.

834
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Det er nok av distraksjon.

835
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Elena vil definitivt ligge, så…

836
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
Nei. Ikke si det.

837
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
Jeg er ikke flink med forhold.
Du av alle burde vite det.

838
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
Hvem sa noe om et forhold?

839
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
Du sa fra starten av
at du ikke var ute etter det.

840
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Det var jeg som presset på.

841
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
Uansett, gammelt nytt. For vennskap.

842
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Og presse hverandre til storhet.

843
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Har du vært forelsket?

844
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
-Har du?
-Jeg spurte først.

845
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Ok. Ja.

846
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
Hvor mange ganger?

847
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Én gang.

848
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
Hvor forelsket? På en skala fra en til ti?

849
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
Du kan ikke måle kjærlighet.
Det er enten eller.

850
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Men hvis du måtte.

851
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Ti.

852
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
-Imponerende.
-Takk.

853
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Hvordan møttes dere?

854
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
Vi har aldri møttes.

855
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
Jeg har alltid kjent henne.

856
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
Når ble det kjærlighet?

857
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Det var ikke ett øyeblikk. Det var…

858
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
Du vet når du halvsover
og ikke innser at du er våken

859
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
før du bare er det?

860
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Det er sånn.

861
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
En dag bare…

862
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Du våknet.

863
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Skjønner.

864
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Hva het hun?

865
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Kan du ikke si det?

866
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Kom igjen.

867
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Belly.

868
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
Kjæresten til broren din?

869
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
Har du lengtet etter henne hele tiden?

870
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
Hun var kjæresten min først.

871
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Dumpet hun deg for ham? Bitch!

872
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
-Hva?
-Nei.

873
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Jeg var en dårlig kjæreste.
Vi slo opp på ballet.

874
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
Slo du opp på ballet?

875
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Det var hun som slo opp, men…

876
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Jeg la opp til det.

877
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Seriøst? Herregud!

878
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
Du gjorde det gutter gjør
når de er for feige til å slå opp,

879
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
så de oppfører seg dårlig
til hun gjør det?

880
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Nei. Herregud.

881
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Er det superkleint nå, eller…

882
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Jeg ser dem knapt sammen.

883
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
-Jeg ser Jere noen…
-Men når du gjør det?

884
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Jeg husker den første gangen
vi var sammen,

885
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
da prøvde de å ikke vise det,

886
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
men jeg merket at de var så glade.

887
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Så jeg måtte også være glad.

888
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Fra da av visste jeg
at jeg ikke kunne være alene med henne.

889
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
Jeg ville ikke klart å holde det inne.

890
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Holde hva inne?

891
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
At jeg…

892
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
…elsket henne.

893
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Jeg sa aldri ordene da vi var sammen.

894
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
Og nå…

895
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
Jeg vet ikke.

896
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Jeg må gå.

897
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Greit. Jeg skjønner.

898
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
Sikker?

899
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
-Kom deg trygt hjem.
-Du også.

900
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Jeremiah her. Legg igjen en beskjed.

901
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Jere, jeg kan ikke komme på innvielsen.

902
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Jeg fikk en jobb som starter snart,
og det er viktig.

903
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Jeg er veldig lei for det,

904
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
men hvis du trenger hjelp med talen
eller noe, si fra. Jeg er her.

905
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Men jeg vet at du klarer det bra. Så…

906
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Ja. Greit. Ha det.

907
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Et øyeblikk.

908
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Han er veldig sexy i kveld.

909
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah er alltid sexy.

910
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Jeg er så sjalu på at du hooket med ham.

911
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Det som skjer i Cabo, blir i Cabo.

912
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
Faen!

913
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
-Unnskyld meg.
-Hei!

914
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jere! Vi må snakke.

915
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
-Nå.
-Hva skjer?

916
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Hooket du med Lacie Barone i ferien?

917
00:54:38,651 --> 00:54:40,736
-Belly…
-Herregud, Jere.

918
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
-Herregud!
-Jeg kan forklare.

919
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
-Nei! Fjern deg.
-La meg forklare!

920
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Vær så snill.

921
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Vent! Vær så snill!

922
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
-La meg forklare!
-Ok, forklar!

923
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
Det skjedde da vi hadde pause.
Da vi hadde slått opp.

924
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
Du visste at vi ikke hadde det!
Det var ikke ekte!

925
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
Skulle jeg vite det? Det var ekte.

926
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
Du burde ha visst det!

927
00:55:03,300 --> 00:55:05,678
Det skulle ikke skje, og det var en feil.

928
00:55:05,761 --> 00:55:06,846
-En feil?
-Ja!

929
00:55:06,929 --> 00:55:09,390
Snublet du og falt på henne naken?

930
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Jeg tror jeg er…

931
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Ikke rør meg!

932
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
Hva gjorde dere?
Jeg vil vite nøyaktig hva.

933
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
Hva gjorde dere? Jeg vil vite det!

934
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
Vi hadde sex.

935
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
Faen ta deg!

936
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
Det betydde ikke noe for meg.

937
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
-Jeg sverger!
-Det betyr noe for meg!

938
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Du vet at jeg bare har vært
med én annen person.

939
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Ja, jeg vet det.

940
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Du ødela alt.
Kommer aldri til å stole på deg igjen.

941
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
Ikke si det. Jeg elsker deg så høyt!

942
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
-Det har alltid vært deg!
-Det er borte!

943
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Samme hva vi var, er det borte.
Vi mistet det.

944
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
-Vi kan få det tilbake!
-Vi mistet det.

945
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
Nei, det kan vi ikke!
Jeg vet ikke hvem du er lenger.

946
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Vent, Belly!

947
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
BASERT PÅ BOKEN AV JENNY HAN

948
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Tekst: Erling

949
00:58:07,318 --> 00:58:09,320
Kreativ leder
Mari Rowland
AN

