1
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Anteriormente, en
"El verano en que me enamoré"…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
- Quiero que me quieras.
- Sí te quiero.

3
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
No estaba en Cousins.

4
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Fui una distracción
mientras esperabas a Conrad.

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
No estaba con Conrad.

6
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
¡Dilo o lo diré yo!

7
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
¿Terminamos?

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Susannah había muerto.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Es distinto al verano pasado.

10
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
Jere, perderemos la casa.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
- Julia es dueña de todo.
- ¿Su hermana?

12
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Yo elijo qué hacer,
y decidí ponerla a la venta.

13
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
La casa es lo último que nos une.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
No recuperaré a Susannah,

15
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
pero no puedo perder
a Jeremiah ni a Conrad.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
Deja que Belly se encargue.

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Se siente mal por los chicos
y sabe que lo arruinó.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
- Voy a Cousins.
- Iré contigo.

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
¡Sorpresa!

20
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Es diferente a cuando estaba Susannah.

21
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Pero ella lo aprobaría.
Esto se siente muy mágico.

22
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
¿Me darás una segunda oportunidad?

23
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
No podría soportarlo
si cambiaras de opinión otra vez.

24
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
No queda nada entre Conrad y yo.

25
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Siempre habrá algo entre Conrad y tú.

26
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
¿Por qué lo arruinaste todo?

27
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Pensé que nos amábamos.

28
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Así era.

29
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
No puedes dejar que pierdan la casa.

30
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Haz esto último por ella.

31
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
De acuerdo.

32
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Gracias, papá.

33
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Sí, esta casa ha visto muchos besos.

34
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Me gustas. Incluso cuando eras
la amiga molesta de mi hermana.

35
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
No quiero interponerme.

36
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Somos amigos.

37
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Así que te libero, Conrad Fisher.
Te remuevo de mi corazón.

38
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremiah.

39
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Te quiero a ti.

40
00:02:00,663 --> 00:02:03,082
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

41
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Todos los años
esperaba que llegara el verano.

42
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
Los meses mágicos entre junio y agosto.

43
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Pero ese año algo me emocionaba del otoño:

44
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
la universidad.

45
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
¿Estás nerviosa?

46
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
No.

47
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
- ¿Debería estarlo?
- Claro.

48
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
No ayudas, Steven.

49
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Yo sí estoy nervioso.

50
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
¿Por qué, papá?

51
00:02:39,368 --> 00:02:40,661
UNIVERSIDAD FINCH

52
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
BIENVENIDOS,
ESTUDIANTES DE PRIMER AÑO

53
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Bien.

54
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.

55
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Llámame.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Mi mamá halló
a su alma gemela en la escuela.

57
00:03:16,238 --> 00:03:18,616
Yo tuve suerte, pues ya la había hallado.

58
00:03:18,699 --> 00:03:20,034
¡Hola!

59
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Sentía que siempre había sido así.

60
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Decía que quería estudiar en Finch
porque era buena universidad

61
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
y tenía todo lo que quería. Era cierto.

62
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Pero lo más importante
era que quería estar cerca de él.

63
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Lo quería en todas las estaciones,
no solo en el verano.

64
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Te extrañé mucho.

65
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Yo te extrañé más.

66
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
Se vieron la semana pasada.

67
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Hola, amigo. Hola, Laur.

68
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Hola, Sr. Conklin.

69
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
- Hola, Jere.
- Hola.

70
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
- ¿Cómo les fue?
- Bien.

71
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Hola, Lucinda. Te ves muy bien.

72
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
¡Steven! Cariño, te extraño.

73
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
¡No desaparezcas!

74
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
No lo haré. Lo prometo.

75
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Tay.

76
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
- Ayúdame con eso.
- Sí.

77
00:04:12,378 --> 00:04:13,462
Genial.

78
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Dejemos de perder el tiempo.

79
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
De acuerdo. Parece que está muy bien.

80
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Anoche lo oí llorar a través de la pared.

81
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
No está tan bien.

82
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
En una semana se reconciliarán.

83
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
- ¿Lo ayudo, Sr. Conklin?
- Sí.

84
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
- Perdón.
- Lo siento.

85
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Steven, basta.

86
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
Bum. Ya lo arreglé.

87
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Pendejo.

88
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Con permiso.

89
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Bien, llegaste antes que tu roomie.

90
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
Quiere decir que la mejor cama es tuya.

91
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
- ¿Sí puedes?
- Sí.

92
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Ya casi. Vamos.

93
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Eso es.

94
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Me sorprende que no vivas con Taylor.

95
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
Sí, ¿para qué?
¿Para que absorba su alegría?

96
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
Lo hicimos así para obligarnos
a encontrar nuestras vidas,

97
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
a nuestra gente.

98
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Qué maduras son. Estoy orgullosa de ti.

99
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
- Gracias.
- Crecieron.

100
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Papá, ¿por qué…? Mejor no digas nada.

101
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Ya, Steve-O, vamos por lo demás. Anda.

102
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
- No.
- Sí, sí podemos.

103
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
Vamos. Usa esos músculos.

104
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
Sr. Conklin, si quiere, quédese aquí.

105
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
- No se preocupe.
- Estoy bien, Jeremiah.

106
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Con cuidado.

107
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
¿Será raro estar sola en la casa?

108
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Cielos, quizá sí.

109
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Debería escuchar unos pódcast de crímenes.

110
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Mamá, no.

111
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
¿Por qué no buscas un hobby real
o haces un nuevo amigo?

112
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Lo dices como si no tuviera una vida.

113
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Sí, porque no la tienes.

114
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
Por eso te metes en nuestros asuntos.

115
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Por cierto, hice FaceTime con Conrad
y vi a una chica.

116
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
¿Una que se llama Agnes?

117
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
No lo sé, pero parece
que a Conrad le va muy bien.

118
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Sí, creo que sí.

119
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
¡Vayan a un cuarto!

120
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Te tengo un regalo.

121
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
- No lo creo, ¿esto es de…?
- Del primer año.

122
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Beck y yo nos conocimos ahí,

123
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
pero también nos redescubrimos.
Eso quiero para ti.

124
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Sí, yo también quiero eso.

125
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Bueno.

126
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
- La pondré aquí.
- Sabes que quiero mucho a Jere,

127
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
- pero escucha.
- ¡Mamá!

128
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
No te cierres al cambio.

129
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
Lo increíble de la universidad es conocer
gente nueva y probar cosas diferentes.

130
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
No te cierres a esa experiencia.

131
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Date la oportunidad de descubrir
todas las versiones posibles de ti, ¿sí?

132
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Está bien, lo haré. Lo prometo.

133
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
- Te adoro.
- Y yo a ti.

134
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Y ahora aquí estamos, tres años después.

135
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Nos conocemos de toda la vida

136
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
y, de muchas formas,
aún se siente sorprendente.

137
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Y, de otras, inevitable.

138
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Mi novio, mi Jeremiah.

139
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Cada vez lo entiendo mejor.

140
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Así es como debe ser. Es el indicado.

141
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
El indicado para mí.

142
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
¿En qué piensas?

143
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
En que no quiero vestirme
para ir a mi clase de Salud Mental.

144
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
No estoy lista para que termine este año.

145
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
¿Desde cuándo a Belly
no le emociona el verano?

146
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Desde que vas a graduarte.

147
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Dentro de poco tiempo,
no podremos seguir haciendo esto.

148
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Lo haremos por el resto de nuestras vidas.

149
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Sí, pero sabes a lo que me refiero.

150
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Será raro estar aquí sin ti
el próximo año.

151
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Nunca estarás sin mí.

152
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston está a una hora de Finch.

153
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
Y antes de eso,
pasaremos el verano juntos en Cousins.

154
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Sí.

155
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
¿No preferirías hacer
la pasantía con tu papá?

156
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
¿Pasar el verano
haciendo cosas aburridas con mi papá

157
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
o con mi persona favorita,

158
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
en mi lugar favorito?

159
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
No, así estoy bien.

160
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Bueno.

161
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
No, cinco minutos más.

162
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Otros cinco minutos.

163
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Espera.

164
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Carajo, es mi mamá.

165
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
- ¿Y mi camiseta?
- No lo sé.

166
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Hola, mamá.

167
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Hola, Bean. ¿Estás con Jeremiah?

168
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Hola, Laur.

169
00:09:21,395 --> 00:09:22,562
Hola, Jere.

170
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
¿Conrad y tú ya empezaron
su discurso para la ceremonia?

171
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
No exactamente.

172
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
La mitad de Cousins
irá a ver el jardín para Susannah.

173
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Lo sé, pero Conrad

174
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
- ha estado ocupado.
- Entiendo.

175
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Está bien. Voy a presionarlo un poco.

176
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
- Con delicadeza.
- Gracias.

177
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Bueno, mamá, tengo que ir a clase.

178
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Claro. Los quiero. Adiós.

179
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Te quiero. Adiós.

180
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Voy contigo.
Debo ir por mi toga y birrete.

181
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Apúrate. No me harás llegar
tarde de nuevo.

182
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Si mal no recuerdo,

183
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
tú me escribiste para que viniera
a encargarme de unos asuntos.

184
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Cierto. Y los asuntos ya se solucionaron.

185
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Vámonos, compa.

186
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
¿"Compa"? Te mostraré lo que es ser compa.

187
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Jugamos el domingo.
Necesitamos a nuestro mariscal.

188
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Escríbeme, ¿sí?

189
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
¡Ya quiero oír el discurso! ¡Nos vemos!

190
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
- Hola, adelante.
- Gracias.

191
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
¿Cuándo fue la última vez

192
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
- que fuiste?
- Hace mucho.

193
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
A veces creo que es mejor no volver.

194
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
Eso es normal.

195
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Sientes la presión
de que todo debe salir bien.

196
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Sí, claro.

197
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Pero sé que no puedo controlar todo.

198
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Y están los problemas con mi papá,

199
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
pero Jere y yo estamos bien,
así que no es eso.

200
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Entonces, ¿qué pasa?

201
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
No lo sé.

202
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Intentemos algo.

203
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
En vez de enfocarnos
en lo que puede salir mal ese día,

204
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
hablemos de una versión
en la que todo sale bien.

205
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
- De acuerdo.
- Bien.

206
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Respira profundo.

207
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Cuéntame la mejor versión posible
de ese día.

208
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Todos se llevan bien y… No lo sé.

209
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
No pasa nada.

210
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
Vayamos poco a poco.

211
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Vuelas a Boston.

212
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
¿Qué pasa después?

213
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
- Mi vuelo llega a tiempo.
- Sí.

214
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Sin demoras.

215
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Y no hay tráfico.

216
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Voy por la autopista sin problemas.

217
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Hago un tiempo récord.

218
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Veo el cartel de la playa Cousins
y me siento como en casa.

219
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Entro al estacionamiento
y todos están ahí.

220
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Muy bien. Sigue.

221
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Jere y yo damos el discurso

222
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
y honramos a mamá con lo que decimos.

223
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
¿Y qué ves?

224
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
A todo el pueblo.

225
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
A los que querían a mamá.

226
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Hasta papá está orgulloso.

227
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel hace eso de sonreír
y llorar al mismo tiempo.

228
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven está a su lado,
nos mira y dice: "Lo harán bien".

229
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Y junto a él…

230
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Hay mucha gente que amaba a mi mamá.

231
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
- ¿Eso es todo?
- Sí.

232
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Eso es todo.

233
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
- Hola.
- Hola.

234
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Hola.

235
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
¿Aún lo extrañas?

236
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
No.

237
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
A veces pienso: "¿Y si

238
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
no hubiera saltado
y no me hubiera lastimado?".

239
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Es raro que una decisión
determine tu futuro.

240
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
No estarías estudiando
Psicología Deportiva.

241
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Yo creo que sí,
pero habría tardado más en empezar.

242
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Belly, Jere. ¿Qué tal?

243
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Hola.

244
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
- ¿Cómo estás?
- Hola, Redbird.

245
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
- ¿Listo para mañana?
- Sí.

246
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
Destruiremos a los Deltas en los juegos.

247
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
- Los destruiremos.
- Sí.

248
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
- Lo haremos.
- Sí. Ven a jugar.

249
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Lo siento. Voy por mi toga y birrete.

250
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
- Sí, nos vemos luego.
- Adiós.

251
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
- Adiós, amiga. Adiós, J.
- Adiós.

252
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
Pasado mañana ya no deberás fingir
que no odias a mi fraternidad.

253
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Sí, no veo el día.

254
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Es broma. No odio a tu fraternidad…

255
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
tanto.

256
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
¿Te veo en el casino?

257
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
No, estudiaré con Taylor y Anika.

258
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Pero te busco después. Te lo prometo.

259
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Está bien.

260
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
- Adiós.
- Adiós, Bells.

261
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Conklin, llama a los socios fundadores
de Paisley.

262
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
¿Para qué?
Su ganancia y tasa de gasto son malas.

263
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Sí, recuérdame,

264
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
¿quién es el asociado senior
y quién es el pasante?

265
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Denise, llevo aquí seis meses, así que…

266
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Sí, lo sé. Te graduaste antes
y con honores de Princeton.

267
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Por favor, cuéntamelo de nuevo,
como si no tuviera nada que hacer.

268
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Qué buena decisión
con el análisis de Nectar.

269
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Gracias.

270
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
Es interesante. Hay poco riesgo,
pero es muy pronto para saber.

271
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Estoy de acuerdo. Bien hecho.

272
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Sigue así. Ya sobresales.

273
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Eres bueno fingiendo
que te importa este empleo.

274
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
- Sí me importa.
- Pero no lo amas.

275
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
¿Quién ama su trabajo?

276
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Yo.

277
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Estás obsesionada con el trabajo.

278
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
- Claro.
- Es un trabajo.

279
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
No hay sentimientos.

280
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Qué pena que a la juventud de hoy
le falte pasión.

281
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
¿Qué dices? Eres dos años mayor que yo.

282
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Tres. Y soy tu jefa.

283
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
¿Vendrás a la hora feliz?

284
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Déjame pensarlo.
¿Licor añejo con gente de finanzas?

285
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Suena tentador,

286
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
pero ya tengo planes.

287
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Te vendría bien algo de pasión, Conklin.

288
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Sí, justo ahí.

289
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
¿Por qué no le pagas a alguien?

290
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Te encantan mis pies, pervertido.

291
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
No, lo que me encanta…

292
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
es tu ombligo.

293
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Deja de oler mi ombligo.

294
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
No puedo evitarlo.

295
00:17:01,396 --> 00:17:02,689
- Mierda.
- Taylor.

296
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
¿Es mi hermana?

297
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
¡Carajo!

298
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Hola. ¿Qué pasa?

299
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
¿Llegaste antes? Siento que es temprano.

300
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
No, llegué a tiempo.

301
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
¿Vas a estudiar conmigo y Anika
o estás muy ocupada?

302
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
No, es solo

303
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
que tomé una siesta.

304
00:17:25,920 --> 00:17:28,757
Voy a vestirme. Las veo en la biblioteca.

305
00:17:28,840 --> 00:17:30,049
Claro.

306
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
No te delataré
por tener a tu novio en tu cuarto.

307
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
¿Qué? No está aquí.

308
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Dile a Davis que qué bueno
que se deshizo de los pantalones grises.

309
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
- Dejan poco a la imaginación.
- No son de él, son míos.

310
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Están de moda.

311
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Claro. Sí, está bien.

312
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Te veo en la biblioteca. Adiós, Davis.

313
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
¿Dónde está el chico bonito?
¿Encontró ofertas en pantalones?

314
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Vamos, Tay, es viernes.
No creo que su relación sea seria.

315
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Irá a Nueva York en el verano

316
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
porque ahí haré mi pasantía
y no soporta estar lejos de mí.

317
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Pero, claro, no es nada serio.

318
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Sí, claro, el tipo no puede usar
pantalones con cierre,

319
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
pero coordinará todo para ir a Nueva York.

320
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Claro, si tú lo dices, Tay.

321
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
No finjas estar celoso.

322
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
No estoy…

323
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
¿No estás fingiendo o no estás celoso?

324
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Las dos cosas.

325
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Ninguna de las dos.

326
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
No lo sé.

327
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Haces que me confunda.

328
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
¿Yo te confundo?

329
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Sí. ¿Por qué?

330
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
¿Quieres que me den celos?

331
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
No.

332
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Te quiero así.

333
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Sin drama.

334
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Sin compromisos.

335
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
No funciona de otra forma.

336
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Debo estudiar.

337
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
¿Qué?

338
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Nada.

339
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Siento que me miras.

340
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Estaba pensando.

341
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
¡No lo creo!

342
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
- ¿Qué?
- ¿Qué?

343
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Me aceptaron para el intercambio.

344
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
No inventes. ¿En serio?

345
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Sí, dice que alguien canceló.

346
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
¡Dios! ¿Un semestre de otoño en París?
Me encanta.

347
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
No lo sé, ya me había hecho
a la idea de quedarme.

348
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Ya me inscribí a las clases.

349
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Y nos mudaríamos al departamento.

350
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
B, no te preocupes por eso.

351
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Viviré en la calle Pine
con Shani y Rachel.

352
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Sí, pero también me perderé
de las cosas del último año.

353
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Por favor. ¿A quién le importa eso?

354
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Haz esas cosas con Jer esta semana.

355
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
Hablamos de París.
¿Sabes que hablamos de París?

356
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
En serio. Irás.

357
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Y yo voy a visitarte.

358
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Yo también.
Quiero ir al Chanel de Rue Canbon.

359
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
Es "Cambon".

360
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.

361
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Qué emoción. Me voy a París.

362
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
- Te vas a París.
- Sí.

363
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jere, no lo vas a creer, pero…

364
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
¿Qué pasa? ¿Estás enfermo?

365
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
No, solo soy un puto idiota
y no voy a graduarme.

366
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
¿Qué? ¿De qué hablas?

367
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
Fui por mi toga y birrete
y no estoy en la lista.

368
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Bueno, debe ser un error, ¿no?

369
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
No, resulta que necesitaba tomar
otras clases del tronco común

370
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
cuando cambié de carrera.

371
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Y las que tomé antes no cuentan.

372
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Mierda. Lo siento mucho.

373
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Tomaré clases del primer año
aun después de mi último año.

374
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
Qué vergüenza.

375
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
No hay nada de qué avergonzarse.

376
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Ven aquí.

377
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Al menos pasaremos más tiempo juntos.

378
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Sí.

379
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
¿Tú qué ibas a decirme?

380
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Hoy sorprendí a Taylor y a Davis

381
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
después de tener sexo.

382
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
No lo vi a él, solo vi sus pantalones,

383
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
y Taylor casi no quiso hablar.

384
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
Cielos, sé de quién son esos pantalones.

385
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
¡Son de Steven!

386
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Son de un diseñador estúpido.

387
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
Se los probaba frente al espejo
el día que lo vi.

388
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
- Están teniendo sexo.
- No tengo energía para sorprenderme.

389
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Sí, pero esta vez Taylor está con Davis
y Steven con Mia.

390
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
Nunca habían engañado a sus parejas.

391
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
No quiero analizar su relación ahora.

392
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Sí, lo siento. Claro.

393
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
¿Quieres ir por wafles de medianoche?

394
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
No, solo quiero estar contigo.
¿Podemos acurrucarnos?

395
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Sí.

396
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
No me iré a ningún lado.

397
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Te amo, Belly.

398
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Y yo a ti.

399
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
- ¿Sigues aquí?
- Sí.

400
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Estaba esperando a que tus hermanas
de la sororidad se fueran,

401
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
pero llegó más gente.

402
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Hubo muchos gritos.

403
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Y luego me quedé dormido.

404
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Era noche de juegos. Jugaban Catan.

405
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Pero ya se fueron al bar,
así que ya puedes irte.

406
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Sí, qué bien.

407
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
O podría pasar la noche.

408
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
No dormimos juntos.

409
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Sí, tienes razón.

410
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Bien. Entonces, no dormiremos.

411
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
- Ahí estás.
- Hola, Agnes.

412
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
¿Estás estudiando? La escuela ya terminó.

413
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Es un artículo que la Dra. Namazy publicó
la primavera pasada sobre cuidados.

414
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Quería prepararme,
ya que estamos en la ronda final.

415
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
No sé si tú también lo haces
o si es algo mío…

416
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Sí, sobre eso…

417
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
¿Eligieron a alguien?

418
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Sí.

419
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
A mí.

420
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
- Amiga.
- Sí.

421
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
- Felicidades.
- Gracias.

422
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
- Te lo mereces.
- Sí.

423
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
Y a ti también.

424
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
- A ambos.
- Eso fue muy cruel.

425
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
- Muy cruel. Felicidades.
- ¡Lo siento, debía hacerlo! Felicidades.

426
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
¿Mañana celebramos?

427
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
- Claro.
- Sí.

428
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
E iniciamos esta semana.

429
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
¿Esta semana? Bien.

430
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Genial.

431
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
- ¿Qué?
- ¿Crees que Namazy

432
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
me daría unos días libres
si hablo con ella?

433
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
¿De qué hablas? Trabajamos durante meses.

434
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Lo sé.

435
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Pero tengo un asunto familiar.

436
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Podrías preguntar.

437
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Es famosa por despedir gente
el primer día, pero, claro,

438
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
enfurécela desde antes, ¿por qué no?

439
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
No, este trabajo es mi prioridad.

440
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Déjame ver eso.

441
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Claro.

442
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Buenos días.

443
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
¿Un bocadillo?

444
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Quiero café.

445
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
¿Fuiste a la cocina?

446
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
- Sí.
- ¿Alguien te vio?

447
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
No lo creo. La casa está vacía.

448
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
¿En serio?

449
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
¡Mierda!

450
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
¿Qué hora es?

451
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
No sé, como las 10:00 o 10:15.

452
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
- Debía levantarme hace una hora.
- Calma, es sábado.

453
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
El último antes de los exámenes finales.

454
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
Lo dices como si supiera de qué hablas.

455
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Las Megafinales.
Es un evento de las fraternidades.

456
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
Voy todos los años.

457
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
Es como las Olimpíadas, pero con alcohol.

458
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Nunca entenderé a Taylor Jewel,
la chica de la sororidad.

459
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
A Jere lo entiendo.

460
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
Nació para estar en una fraternidad.
Míralo. Pero tú…

461
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Me uní para tener contactos
para mi futuro, tontito.

462
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Es igual que tu club de comidas
en Princeton.

463
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Eso fue personal. Bájale.

464
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
¿Es Mia?

465
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Sí.

466
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Qué lindo.

467
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Debo irme.

468
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Pues vete.

469
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
- ¿Nos vemos esta noche?
- ¿Dos veces seguidas? No.

470
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
Lo de anoche no fue buena idea.

471
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
Oye, basta.

472
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Debo irme.

473
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
No, ven aquí.

474
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Que tengas un buen día, Tay-Tay.

475
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
- Conrad, por fin.
- Hola, Laur.

476
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Lo siento, he estado un poco ocupado.

477
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Y por eso quería hablar contigo.

478
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Conseguí el trabajo de verano
que te mencioné.

479
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
Connie, es increíble.

480
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Sí, pero comienza de inmediato.

481
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Y no sé si me darán unos días libres.

482
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Eso significaría…

483
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
La ceremonia.

484
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Está bien si no puedes ir. En serio.

485
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
- No quiero decepcionar a nadie.
- No lo harás.

486
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Sabemos que querrías estar ahí.

487
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Tu mamá estaría orgullosa. Ojalá lo sepas.

488
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Gracias, Laur.

489
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Connie, Jere cree que lo harán juntos.

490
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Si no será así, deberías avisarle.

491
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Claro, lo llamaré.

492
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Bien.

493
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
BIENVENIDOS A LAS MEGAFINALES

494
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
¡Vamos!

495
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
¡Sí!

496
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
- Vamos.
- Delta.

497
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
- ¿Listo?
- Sí.

498
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Bien. Ven aquí.

499
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
- No, por favor.
- Solo ponte un poco. Vamos.

500
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Listo.

501
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Vamos, anímate.

502
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Esperaste esto toda la semana.

503
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Siento que todos me miran.

504
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
Soy el perdedor que no se gradúa a tiempo.

505
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Sí te graduarás. Es solo un semestre más.

506
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
Mira, el sol brilla
y el tobogán está resbaloso.

507
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Son tus cosas favoritas,
además de bubis y abdominales marcados.

508
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Me conoces muy bien.

509
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
¿Estás listo
para la carrera de tres patas?

510
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
¡Eres el campeón!

511
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
- Cierto.
- Será genial.

512
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
¿Serás mi compañera?

513
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
- Taylor.
- ¿Sí?

514
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
- Dile que juegue.
- Juega.

515
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
- No soy una de ustedes.
- Como presidenta,

516
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
te declaro hermana honoraria
de la sororidad.

517
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Davis, ¿me das una camiseta?

518
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Sí, toma, amor.

519
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
¿Hoy te sientes ganador, Davis?

520
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
Si Tay está a mi lado, siempre.

521
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
Qué mal que debas hacer otro semestre.

522
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Sí, es una pendejada.

523
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Pero al menos
estaré otro semestre con mi chica.

524
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
- Espera. ¿Y…?
- ¡Vamos!

525
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
- ¡Hagámoslo!
- Eso estuvo bien.

526
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Aquí vamos.
- Vamos.

527
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Está bien.

528
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
¡Vamos!

529
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Debes moverte.

530
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
¡Vamos bien!

531
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
¡Levántate! ¡Vamos, avanza!

532
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
¡Sí, llegamos!

533
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Mano derecha en verde.

534
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Listo.

535
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Jere, es Conrad.

536
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
¿Podrías contestar? Ahora voy.

537
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Claro.

538
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
¿Hola?

539
00:31:43,902 --> 00:31:44,778
¿Belly?

540
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
- Hola.
- Hola.

541
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
¿Estás con Jere?

542
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
Está ocupado. Espera, puedo…

543
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
No, está bien.

544
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
Lo llamo después, ¿sí? Bueno, adiós.

545
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Está bien. Adiós.

546
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Oye.

547
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
Adivina quién ya estudió en París.

548
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
- Belly se enteró de que…
- ¿Podemos hablar?

549
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
- ¿A solas?
- Sí, yo estaba por jugar.

550
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Genial.

551
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Aún no decido lo de París.

552
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
- Por favor, no le digas a nadie.
- Lo sabía.

553
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
- No puedes renunciar a París.
- No, no lo haré.

554
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Cuando me postulé,

555
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
pensé que Jere se graduaría
y que me quedaría sola…

556
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
Muchas gracias.

557
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Tú siempre estás ocupada
con la fraternidad o Davis.

558
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Y tú siempre estás con Jere,
así que da igual.

559
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
No dejarías de joderme

560
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
si yo te dijera que no iré a Nueva York

561
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
porque quiero quedarme
y fumar de la pipa con Davis.

562
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Sí, lo sé, pero…

563
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Amiga, es París. Jere es rico.

564
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Puede ir a verte las veces que quiera.

565
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
Y yo iré al menos una vez.

566
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Ya planeé mis outfits parisinos.

567
00:32:58,602 --> 00:32:59,561
- Está bien.
- ¿Sí?

568
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
- Lo pensaré.
- No lo pienses, hazlo.

569
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
No, lo pensaré.

570
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Mierda, espera, ¿le llamaste a tu hermano?

571
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
No, no lo hice.
Lo llamaré después de cenar.

572
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Debemos hablar sobre el discurso.

573
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
Quiero convencerlo de que vaya
el 4 de julio a Cousins.

574
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Me debe una
por no ir a esquiar en Navidad.

575
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
Carajo. Le dije por mensaje
lo de la escuela a mi papá.

576
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Estoy seguro de que está enojado.

577
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
¿Por mensaje?

578
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Lo sé.

579
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
¿Sabes? Está bien.

580
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
Gritará, pero lo superará, ¿no?

581
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Sí.

582
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Hola, papá. Oye, escucha.

583
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
Sé que quizá no te tenga contento
lo de la graduación, pero…

584
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
¿Que quizá no me tenga contento?
No, Jere, no me tiene contento.

585
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Cálmate, papá. No es para tanto.

586
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
- Será…
- ¿"Cálmate"? ¿En serio?

587
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
- ¿Acabas de decirme eso?
- Fue un error, ¿sí?

588
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
- Perdón.
- Nunca es tu culpa.

589
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
Y ahora me cobrarán otros 20 000 dólares.

590
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
- Te los pagaré.
- ¿Cómo?

591
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
¿Harás turnos extras
de salvavidas en el club?

592
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Papá, no es justo.

593
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Jere, ¿crees que tu hermano
dejaría que algo así sucediera?

594
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
No, sabemos que Conrad es perfecto.

595
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
- Solo actúa como un jodido adulto.
- Eso hacía.

596
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Me he comportado
como un jodido adulto, ¿sí?

597
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Perdón por querer divertirme.

598
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Tienes 21 años. ¿Entiendes?

599
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Bienvenido al mundo real.
No todo es diversión.

600
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Bueno, mañana le haré
la transferencia a la escuela,

601
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
pero, Jere, tendrás que pagármelo.

602
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Ojalá no hubieras oído eso.

603
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
No te preocupes.

604
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
No puedo ir a la cena.

605
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Sí, lo entiendo.

606
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Le diré a Steven que no podemos ir.

607
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
No, tú sí deberías ir.

608
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Necesito estar a solas y pensar.

609
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Está bien.

610
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
¿Me voy con Steven
y nos vemos en la fiesta?

611
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Carajo. Claro, la fiesta.

612
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Te amo.

613
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Y yo a ti.

614
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Bien.

615
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
¿Nos vemos luego?

616
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
Se comportó como un cabrón.
¿Puedes creer que los comparó?

617
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
No.

618
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Sabes que quiero a Jere, ¿verdad?

619
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Pero Adam pagará un semestre extra

620
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
porque Jere no leyó un correo.

621
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Yo me enojaría.

622
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
¿Qué? No me mires así.

623
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
No siempre hace lo correcto.
También a ti te molesta.

624
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
- No.
- Vamos.

625
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
¿Y lo de Cabo?

626
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
Te contó sobre el viaje
en el último minuto.

627
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
- Terminaron por eso.
- No.

628
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
No terminamos, nos enojamos.

629
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
- Peleamos.
- Claro.

630
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
¿Las cosas pequeñas
a veces me molestan? Claro.

631
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Como sus alergias estacionales

632
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
y el hecho de que deje
sus pañuelos por todas partes.

633
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
¿Desearía que no fumara tanta hierba?

634
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Sí, pero nada de eso importa.

635
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
Hemos superado muchas cosas juntos.

636
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
Sin ofender, pero tú no sabes
lo que es estar en una relación.

637
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Estoy con Mia.

638
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Vi tus pantalones, idiota.

639
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
- ¿Qué tienen mis pantalones?
- No, los vi.

640
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
Los vi en el cuarto de Taylor.

641
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Sé que tienen algo.

642
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
No mientas, porque lo haces muy mal.

643
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
No es cierto.

644
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Bueno, sí, está bien.

645
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Sí, eran mis pantalones.

646
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
La última vez que terminaron,

647
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
me hizo prometerle
que si quería volver contigo,

648
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
debía llevarla a un psiquiátrico
en contra de su voluntad.

649
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
- Tú me dijiste…
- Lo recuerdo.

650
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Lo recuerdo.

651
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
No era nuestra intención.

652
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
Solo pasó.

653
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
¿Cómo?

654
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
Nos encontramos en Nueva York

655
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
cuando fue a la entrevista
para su pasantía.

656
00:38:08,328 --> 00:38:11,665
¿Llevas dos meses engañado a Mia?

657
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
Sí.

658
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
Soy un pendejo.

659
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Taylor y yo siempre habíamos
estado solteros cuando nos acostábamos.

660
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
Y Mia es fantástica. Es muy buena.

661
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
De verdad. Pero no es…

662
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
¿Taylor?

663
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Entonces, ¿qué harás?

664
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
No lo sé.

665
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Pero eso debe significar algo, ¿no?

666
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
Que volvamos a estar juntos.
Que parezca que nunca acaba.

667
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Sí, pero ¿qué opina Taylor?

668
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Aún no he tenido el valor
de preguntárselo.

669
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
No puedes seguir engañando a Mia,

670
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
- sin importar lo que pase con Taylor.
- Lo sé.

671
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Tienes razón.

672
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
- Gracias.
- Bueno.

673
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
¿Podemos volver a hablar de ti y Jere

674
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
y de todo el drama que se traen?

675
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Me aceptaron para el intercambio en París
el próximo año.

676
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
¿Qué? Belly, eso…

677
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Espera. Eso es increíble. Felicidades.

678
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
¿Qué pasa? ¿Jere no quiere que vayas?

679
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Jere aún no lo sabe.

680
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
- Eres una hipócrita, Belly.
- No.

681
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
- Me regañas y tú haces lo mismo.
- No, siento que…

682
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Siento que lo abandonaría.

683
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
¿Y qué?
¿Abandonarás tus sueños de ir a París?

684
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
No, pero cuando pasó lo de Susannah,
juré que siempre

685
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
estaría ahí para él.

686
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Sí, por supuesto.

687
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Pero que Jere repita un semestre
no es lo mismo que perder a Susannah.

688
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
¿No crees?

689
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
Además, si no le dices a Jere sobre París,

690
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
no le darás la oportunidad
de ser más responsable

691
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
y mostrarte con lo que es capaz de lidiar.

692
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Eso te hace tan mala como Adam.

693
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Guau. Qué duro.

694
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Sí, para eso estoy aquí.

695
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
- No me toques.
- ¿No puedo mostrarte un poco de amor?

696
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Hola. Perdón por no llamarte.

697
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
No te preocupes, solo quería llamarte

698
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
para hablar de lo de mamá,
el discurso y todo eso.

699
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Sí, claro.

700
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Oye, no tengo ánimos de hacerlo
en este momento.

701
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
¿Te importaría escribirlo solo?

702
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Seguro que lo harías mejor.

703
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
¿Qué pasa?

704
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Cambiaron los requisitos para graduarme.

705
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
Así que estaré aquí otro semestre,

706
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
y papá está siendo un cabrón al respecto.
¿Qué más da?

707
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
- Qué mal. Lo siento.
- Sí.

708
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
No es para tanto.

709
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Muchos hacen un semestre más.

710
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
La gente como tú no, Connie.

711
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
Papá lo dejó muy claro.

712
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Ignóralo. Ya sabes cómo es.

713
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Ojalá no tuviera que verlo
en la ceremonia.

714
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Quiero pensar en mamá

715
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
y no en cómo quiero golpearlo.

716
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Créemelo.

717
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
Es posible hacer ambas cosas a la vez.

718
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Sí.

719
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Te extraño.

720
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Siento que el Día de Acción de Gracias
fue hace años.

721
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Oye, ¿puedes esperar un momento?

722
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Redbird me está llamando.

723
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Sí, ¿sabes qué? Contéstale.

724
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
Hablamos después, ¿sí?

725
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Sí, me parece bien.

726
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
- Adiós.
- Adiós.

727
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
- Mamá.
- ¡Hola, Taytie Tot!

728
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
¿Qué haces? ¿Adónde vas?

729
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
A la fraternidad de Davis.

730
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
¿Qué haces en casa en sábado? ¿Qué pasa?

731
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
- Nada.
- ¿Y Scott?

732
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Juro que si ese hombre
vuelve a tratarte mal…

733
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
No pasa nada, solo salió.

734
00:42:22,707 --> 00:42:23,750
Está bien.

735
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Deberías hacerte un smoky eye.
Te queda bien.

736
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Mamá, eso pasó de moda.

737
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Eres mala conmigo.

738
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
¿Es la sudadera de Steven?

739
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Creí que te habías deshecho de ella.

740
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Es suave.

741
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
No inventes. Están juntos de nuevo, ¿no?

742
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
¿Qué? ¿De qué hablas?

743
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Creí que él seguía con…
Dios. ¿Cómo se llama? Gia.

744
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Sí, con Mia.

745
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Corazón, dime que no eres la otra.

746
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Deja de ser tan dramática.
No es nada serio.

747
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Bueno, pero recuerda esto:

748
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
una vez que aceptas algo así,
no hay vuelta atrás.

749
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
Y entonces eres una zorra.

750
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Disculpa. ¿Quién dice eso?

751
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
- Intento ayudarte.
- Bueno, no lo hagas.

752
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
Y guárdate tus consejos de los 90.

753
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
Porque, de acuerdo con tu definición,
Steven y yo somos zorras, ¿sí?

754
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
No digo que lo seas,
solo que te comportas como una.

755
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
- Debo irme.
- Espera.

756
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
¿Qué haces aquí, tonto?

757
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Pasé a dejar a Belly después de cenar.

758
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
- Te dije que tenía planes.
- Sí.

759
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Quería ver tu cara antes de volver.

760
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Bueno, aquí la tienes. ¿Feliz?

761
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
¿Ya estás feliz?

762
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
- Hola.
- Hola, hermosa.

763
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Traje tus favoritos.

764
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
Palitos de pan gratis con salsa.

765
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Eres muy buena conmigo.

766
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Lamento lo de la cena. ¿De qué me perdí?

767
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
Bueno, Steven y yo hablamos

768
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
de algo que me está pasando.

769
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
¿Qué te pasa? Ven aquí. Siéntate.

770
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
¿Recuerdas que para lo del intercambio
me pusieron en lista de espera?

771
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Sí, el de París.

772
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Sí. Acabo de enterarme
de que ya no estoy en la lista de espera.

773
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
¿Qué? ¿Cuándo?

774
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
Ayer.

775
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Iba a decírtelo, pero…

776
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Lo arruiné con lo de la graduación.

777
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
- No, solo no quería decírtelo así.
- Oye.

778
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
Esto es increíble.

779
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Es tu sueño. Tenemos que celebrar.

780
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Sí, pero no sé si iré.

781
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
¿Y si te digo que preferiría
quedarme aquí contigo?

782
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
- Te diría que eres una idiota.
- Jere.

783
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Sabes que yo quería esto para ti, ¿no?

784
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Todo el día estuve pensando

785
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
en que no quiero dejarte solo,

786
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
pero quizá sea yo
la que no quiere estar sola.

787
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
París está muy lejos y no conozco a nadie.

788
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
¿Y si no me gusta?

789
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Bueno.

790
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Pero ¿y si te encanta?

791
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
Vamos, Bells.

792
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
¿Te extrañaré? Por supuesto, como un loco.

793
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Pero París es tu sueño.

794
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Y quiero que tus sueños se cumplan,
pues te lo mereces.

795
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
¿Y te visitaré? Por supuesto.

796
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
Beberemos vino, comeremos papas con carne,

797
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
y te haré probar escargot.

798
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
- Te encantarán.
- No.

799
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Nunca me gustarán los caracoles.

800
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Pero me gustas tú.

801
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Entonces, ¿irás?

802
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
- Sí, ¡iré!
- ¡Sí!

803
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
¡Sí!

804
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
¿No crees que deberíamos irnos
y volver a mi habitación?

805
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
No te zafarás tan fácil de esto. Vamos.

806
00:46:32,165 --> 00:46:33,124
Está bien.

807
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
- Vamos, hermosa.
- Sí.

808
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
- Toma.
- Gracias.

809
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
- Es hora de celebrar. Súbete.
- Sí.

810
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
¡Es hora de festejar!

811
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
- ¿Qué? Mírate.
- No sé si esto es…

812
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Oye, felicidades por el segundo lugar.

813
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Gracias.

814
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
- Soy Belly.
- Lo sé. Yo soy Lacie Barone.

815
00:47:02,487 --> 00:47:03,363
- Vamos.
- Genial.

816
00:47:03,446 --> 00:47:05,448
- Hola, Jere.
- Hola, Lacie.

817
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Menos charla, más celebración.

818
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
- Vamos.
- ¿Qué celebramos?

819
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Me iré de intercambio a París.

820
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Claro. Yo me divertí mucho allá.

821
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Hay una panadería cerca de los dormitorios
que me encantó.

822
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
¿Cómo se llama?

823
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
Vamos por un trago. Anda.

824
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Vamos.

825
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
Belly, te amo.

826
00:47:49,534 --> 00:47:50,577
En serio.

827
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Nunca te cortes el pelo, ¿sí?

828
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Debo hacerlo o pareceré bruja.

829
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Me gustas de bruja.

830
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Me dejaré crecer el pelo para siempre
si dejas de amenazar con dejarte la barba.

831
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Me gustas suave.

832
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Por el dominio mundial.

833
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
Y la medicina, obviamente.

834
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
¿Podrías fingir estar feliz?

835
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Lo siento. Ha sido un día pesado.

836
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Bueno, hay muchas distracciones.

837
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Elena seguro quiere cogerte.

838
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
No, por favor, no digas eso.

839
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
No soy bueno con las relaciones.
Tú deberías saberlo.

840
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
¿Quién dijo algo sobre una relación?

841
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
Y desde el inicio me dijiste
que no querías una.

842
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Yo fui la que insistió.

843
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
En fin, es una historia del pasado.
Por la amistad.

844
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Y por motivarnos a ser mejores.

845
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
¿Te has enamorado?

846
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
- ¿Y tú?
- Yo te pregunté primero.

847
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Bien. Entonces, sí.

848
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
¿Cuántas veces?

849
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Una vez.

850
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
¿Qué tan enamorado? ¿Del uno al diez?

851
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
El amor no puede medirse.
O estás enamorado o no.

852
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Pero de no haber opción.

853
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Diez.

854
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
- Impresionante.
- Gracias.

855
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
¿Cómo se conocieron?

856
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
No la conocí tal cual.

857
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
La conozco de toda la vida.

858
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
¿Cuándo supiste que era amor?

859
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
No fue un solo momento. Fue…

860
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
¿Te ha pasado que estás medio dormida
y no sabes que estás despierta

861
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
hasta que realmente lo estás?

862
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Así fue.

863
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Un día…

864
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Despertaste.

865
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Entiendo.

866
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
¿Cómo se llama?

867
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
¿No puedes decirlo?

868
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Vamos.

869
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Belly.

870
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
¿Como la novia de tu hermano?

871
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
¿Has estado enamorado de ella
todo este tiempo?

872
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
Primero fue mi novia.

873
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Espera, ¿te dejó por él? ¡Qué perra!

874
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
- ¿Qué?
- No. No, no.

875
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Fui un novio de mierda.
Terminamos en el baile de graduación.

876
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
¿Terminaste con ella ese día?

877
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Ella terminó conmigo, pero…

878
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Sí, básicamente, la llevé a hacerlo.

879
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
¿En serio? No inventes.

880
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
¿Fuiste un idiota
para que ella terminara contigo

881
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
porque no tenías las agallas para hacerlo?

882
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
No. Dios.

883
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
¿Y ahora es superincómodo…?

884
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Casi nunca los veo juntos.

885
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
- Veo a Jere…
- ¿Y cuando los ves juntos?

886
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Recuerdo que la primera vez
que todos estuvimos juntos

887
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
intentaron minimizarlo por mí,

888
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
pero me di cuenta
de que estaban muy felices.

889
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Así que yo también tenía que estarlo.

890
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Desde ese momento,
supe que no podía estar a solas con ella.

891
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
No iba a poder contenerme.

892
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
¿Contenerte de qué?

893
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
De decirle…

894
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
que la amaba.

895
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Nunca se lo dije cuando estuvimos juntos.

896
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
Y ahora…

897
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
No lo sé.

898
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Tengo que irme.

899
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Está bien, yo pago.

900
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
¿Estás segura?

901
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
- Cuídate.
- Igualmente.

902
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Habla Jeremiah. Deja un mensaje.

903
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Hola, Jere. Oye, no podré ir
al evento conmemorativo para mamá.

904
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Conseguí un trabajo que empieza pronto
y es muy importante.

905
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Lo siento mucho,

906
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
pero si necesitas ayuda con el discurso
o algo, avísame. Aquí estoy.

907
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Pero sé que lo harás muy bien.

908
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Bueno, adiós.

909
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Un momento.

910
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Hoy se ve muy sexi, ¿no?

911
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah siempre se ve sexi.

912
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Me dan celos
de que te hayas acostado con él.

913
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Bueno, lo que pasa en Cabo
se queda en Cabo.

914
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
Mierda.

915
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
- Con permiso.
- ¡Oye!

916
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jere, tenemos que hablar.

917
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
- Ahora.
- ¿Qué pasa?

918
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
¿Te acostaste con Lacie en las vacaciones?

919
00:54:38,651 --> 00:54:40,736
- Belly…
- No lo creo, Jere.

920
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
- No lo creo.
- Puedo explicarlo.

921
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
- ¡No! Aléjate.
- Déjame explicarte.

922
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Belly, por favor.

923
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Belly, espera. ¡Por favor!

924
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
- ¡Te lo explicaré!
- ¡Explícamelo!

925
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
Pasó cuando nos dimos un tiempo.
Cuando terminamos.

926
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
¡Sabías que no habíamos terminado!
¡No fue real!

927
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
¿Cómo iba a saberlo? Se sintió real.

928
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
¡Debiste saberlo como yo!

929
00:55:03,300 --> 00:55:05,678
No era mi intención. Fue un error.

930
00:55:05,761 --> 00:55:06,846
- ¿Un error?
- ¡Sí!

931
00:55:06,929 --> 00:55:09,390
¿Te tropezaste y le caíste encima desnudo?

932
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Creo que me siento…

933
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
¡No me toques!

934
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
¿Qué hicieron? Quiero saberlo todo.

935
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
¿Qué hicieron? ¡Quiero saberlo!

936
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
Tuvimos sexo.

937
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
¡Jódete!

938
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
No significó nada para mí.

939
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
- ¡Te lo juro!
- ¡Significa algo para mí!

940
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Sabes que solo me he acostado
con dos personas.

941
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Sí, lo sé.

942
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Lo arruinaste todo.
Nunca más confiaré en ti.

943
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
No digas eso. ¡Te amo tanto!

944
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
- ¡Siempre has sido tú, Bells!
- ¡Se acabó!

945
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Lo que sea que fuimos, desapareció.
Lo perdimos.

946
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
- ¡Podemos recuperarlo!
- Hoy se perdió.

947
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
¡No se puede!
Ya ni siquiera sé quién eres.

948
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
¡Belly, espera!

949
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Subtítulos: Laura Abreu

950
00:58:07,318 --> 00:58:09,320
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
s.

