1
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Sebelum ini dalam
Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantik…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
-Nak awak inginkan saya.
-Memang inginkan awak.

3
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
Saya bukan di Cousins.

4
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Saya hanya gangguan
sementara awak menunggu Conrad.

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
Kami tak bersama.

6
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
Saya akan cakap.

7
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
Kita dah putus?

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Susannah dah meninggal.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Tak rasa macam musim panas lepas.

10
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
Kita akan kehilangan rumah ini.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
-Ini milik Mak Cik Julia.
-Kakak Susannah?

12
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Saya dapat pilih kesudahan rumah ini
dan saya ingin jual.

13
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
Rumah itu benda terakhir menyatukan kita.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Susannah takkan kembali,

15
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
tapi tak boleh
kehilangan Jeremiah dan Conrad.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
Boleh biar Belly urus sendiri?

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Dia rasa teruk kerana mereka.
Dia tahu dia buat silap.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
-Nak ke Cousins.
-Saya akan ikut awak.

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Kejutan!

20
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Berbeza jika Susannah masih di sini.

21
00:00:55,097 --> 00:00:55,931
Ya Tuhan!

22
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Rasanya dia pasti suka.
Ini terasa sungguh ajaib.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
Adakah awak akan beri saya peluang kedua?

24
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
Saya tak boleh terima jika awak
ubah fikiran seperti sebelum ini.

25
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Tiada apa-apa lagi antara saya dan Conrad.

26
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Sentiasa akan ada sesuatu antara kamu.

27
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Kenapa awak buang semuanya? Kenapa?

28
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Saya ingatkan kita saling mencintai.

29
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Ya.

30
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Tak boleh biar mereka
kehilangan rumah ini.

31
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Buat perkara terakhir ini untuk dia.

32
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
Okey.

33
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Terima kasih.

34
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Ramai orang dah bercium di rumah ini.

35
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Saya suka awak. Walaupun semasa awak
hanyalah kawan baik adik saya.

36
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
Saya tak nak halang hubungan kamu.

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Kita kawan.

38
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Saya lepaskan awak, Conrad Fisher.
Saya singkir awak daripada hati.

39
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremiah.

40
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Saya nak awak.

41
00:02:00,663 --> 00:02:03,082
MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Sebelum ini saya
selalu nantikan musim panas.

43
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
Bulan ajaib antara Jun dan Ogos.

44
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Tetapi pada tahun itu, saya ada sesuatu
untuk dinantikan pada musim luruh.

45
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
Kolej.

46
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Kamu gementar, Bean?

47
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
Tak.

48
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
-Kenapa? Patutkah?
-Sudah tentu.

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Tak membantu, Steven.

50
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Ayah gementar.

51
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
Kenapa ayah kata begitu?

52
00:02:39,368 --> 00:02:40,661
KOLEJ FINCH

53
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
SELAMAT DATANG
PELAJAR TAHUN PERTAMA

54
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Okey.

55
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Telefon saya.

57
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Mak selalu cakap
dia menemui jodohnya di kolej.

58
00:03:16,238 --> 00:03:18,616
Saya bertuah kerana
dah temui teman sejiwa saya.

59
00:03:18,699 --> 00:03:20,034
Hai!

60
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Terasa seperti memang telah ditakdirkan.

61
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Saya kata saya memohon ke Finch
kerana ia kolej yang baik.

62
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
Ia ada semua yang saya inginkan.
Itu benar.

63
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Perkara paling benar adalah
saya mahu berada hampir dengannya.

64
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Saya inginkan dia untuk semua musim,
bukan hanya musim panas.

65
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Saya amat merindui awak.

66
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Saya lebih rindu awak.

67
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
Kamu berjumpa minggu lepas.

68
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Hei. Hei, Laur.

69
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Hei, En. Conklin.

70
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
-Hei, Jere.
-Hai.

71
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
-Perjalanan okey?
-Bagus.

72
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Lucinda! Hei, awak nampak cantik.

73
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
Steven! Saya rindu kamu, sayang!

74
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
Kekal berhubung!

75
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
Baik, saya janji.

76
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Hei, Tay.

77
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
-Boleh angkat ini?
-Ya.

78
00:04:12,378 --> 00:04:13,462
Bagus.

79
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Baiklah, jangan bazir masa.

80
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Okey. Dia nampak okey.

81
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Ya. Saya dengar dia menangis
malam kelmarin,

82
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
jadi tak begitu bagus?

83
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Mereka akan berbaik semula minggu depan.

84
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
-En. Conklin, perlu bantuan?
-Ya.

85
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
-Maaf.
-Maafkan saya.

86
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Steven, berhenti.

87
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
Abang dah betulkan.

88
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Tak guna.

89
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Tumpang lalu.

90
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Kamu sampai dahulu sebelum teman sebilik.

91
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
Maknanya kamu dapat katil lebih baik.

92
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
-Boleh?
-Ya.

93
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Hampir sampai. Ayuh.

94
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Baiklah.

95
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Tak sangka tak sebilik dengan Taylor.

96
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
Ya, supaya dia boleh menyusahkan Belly?

97
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
Kami fikir jika begini,
kami terpaksa mencari hidup sendiri,

98
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
cari identiti sendiri.

99
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Kamu memang matang.
Mak bangga dengan kamu.

100
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
-Terima kasih.
-Dah dewasa.

101
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Ayah, kenapa…
Ayah tak perlu cakap apa-apa.

102
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Okey, ayuh, Steve-O,
mari ambil barang lagi.

103
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
-Tidak.
-Ya, kita boleh.

104
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
Ayuh. Gunakan otot itu.

105
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
En. Conklin, tak apa jika tak nak ikut.

106
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
-Ya. Jangan risau.
-Saya okey, Jeremiah.

107
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Hati-hati.

108
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
Adakah pelik bersendirian di rumah?

109
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Ya Tuhan. Mungkin.

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Mungkin mak perlu dengar
audio siar jenayah.

111
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Mak, jangan.

112
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Bolehkah mak cari hobi sebenar
atau cari kawan baharu?

113
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Macamlah hidup mak membosankan.

114
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Ya. Sebab memang pun.

115
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
Sebab itu mak
selalu sibuk dengan hal kami.

116
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Apa-apa pun, mak buat panggilan video
dengan Conrad dan ada gadis singgah.

117
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
Siapa namanya? Agnes?

118
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
Entahlah, tapi nampaknya
dia gembira di sana.

119
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Ya, agaknya.

120
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Carilah bilik!

121
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Ini untuk kamu.

122
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
-Ya Tuhan, ini ketika…
-Tahun pertama.

123
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Mak dan Beck jumpa ketika kolej.

124
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Tapi ketika itu juga kami ketahui
identiti kami. Itu yang mak mahu.

125
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Ya, saya pun mahu begitu.

126
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Okey.

127
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
-Ini dia.
-Kamu tahu mak sayang Jere,

128
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
-tapi perlu cakap.
-Mak!

129
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Jangan hadkan diri kamu.

130
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
Keseronokan kolej adalah
menemui orang baharu, cuba benda baharu.

131
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
Biar diri kamu alami pengalaman ini.

132
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Berikan diri kamu peluang untuk
menerokai semua versi kamu, okey?

133
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Okey, baiklah. Saya janji.

134
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
-Sayang kamu.
-Saya sayang mak.

135
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Kini sudah tiga tahun kemudian.

136
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Kami dah lama saling mengenali,

137
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
dan ia masih terasa seperti suatu kejutan.

138
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Ia seakan-akan sesuatu yang pasti berlaku.

139
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Teman lelaki saya, Jeremiah saya.

140
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Semakin lama semakin saya faham.

141
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Inilah yang sepatutnya berlaku.
Dialah satu-satunya untuk saya.

142
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
Milik saya.

143
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Apa awak fikirkan?

144
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Saya tak nak pakai baju
dan pergi ke kuliah Psikologi Sukan.

145
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
Saya belum bersedia
untuk menamatkan tahun ini.

146
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
Sejak bila Belly Conklin
tak menantikan musim panas?

147
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Sejak awak nak tamat pengajian.

148
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Tak lama lagi
kita dah tak boleh buat begini.

149
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Kita akan buat begini
sepanjang hayat kita.

150
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Ya. Awak faham maksud saya.

151
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Pasti pelik berada di sini
tanpa awak tahun depan.

152
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Awak sentiasa akan ada saya.

153
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston hanya sejam dari Finch.

154
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
Sebelum itu kita dapat bersama
sepanjang musim panas di Cousins.

155
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Ya.

156
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
Awak pasti tak nak terima
latihan amali dengan ayah awak?

157
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
Habiskan musim panas
buat kerja kewangan dengan ayah saya

158
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
atau dengan orang kegemaran

159
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
di tempat kegemaran?

160
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Ya, tak apa.

161
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Okey.

162
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Tidak. Lima minit lagi.

163
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Lima minit lagi.

164
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Sekejap.

165
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Alamak, ini mak saya.

166
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
-Mana baju saya?
-Saya tak tahu.

167
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Hei, mak.

168
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Hei, Bean. Jeremiah ada di sana?

169
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Hei, Laur.

170
00:09:21,395 --> 00:09:22,562
Hei, Jere.

171
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
Kamu dan Conrad dah mula tulis ucapan
untuk majlis dedikasi?

172
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Belum lagi.

173
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Ramai orang akan datang
untuk lihat taman peringatan Susannah.

174
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Saya tahu, tapi Conrad…

175
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
-sibuk.
-Begitu.

176
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Baiklah. Saya akan pujuk dia.

177
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
-Dengan baik.
-Terima kasih.

178
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Okey, mak, saya harus ke kelas.

179
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Okey, sayang kamu. Selamat tinggal!

180
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Sayang mak, jumpa lagi.

181
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Saya temankan.
Lagipun saya perlu ambil topi dan jubah…

182
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Okey, cepat. Awak tak boleh
buat saya lambat ke kelas lagi.

183
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Seingat saya,

184
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
awak yang mesej saya untuk datang
dan uruskan sesuatu.

185
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Okey. Urusan dah selesai.

186
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Jadi, mari kawan.

187
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Kawan? Biar saya tunjukkan kawan.

188
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Hei, Conrad, perlawanan Ahad ini.
Kami perlu QB kami.

189
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Mesej saya, okey?

190
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
Tak sabar dengar ucapan itu!
Jumpa di Cousins!

191
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
-Hei, silakan masuk.
-Terima kasih.

192
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
Dah berapa lama

193
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
-sejak awak ke sana?
-Dah lama.

194
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
Saya ada rasa
lebih baik jika saya tak balik.

195
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
Itu normal.

196
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Awak mungkin rasa tertekan
agar semua sempurna.

197
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Ya, sudah tentu.

198
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Tapi saya tahu saya tak boleh kawal.

199
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Begitu juga kejadian dengan ayah saya,

200
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
tapi hubungan saya dan Jere bagus.
Jadi, bukan itu.

201
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Okey, jadi apa?

202
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
Entahlah.

203
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Mari cuba sesuatu.

204
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
Daripada menumpukan pada
perkara buruk apabila awak kembali,

205
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
cuba fikirkan versi hari
yang semuanya berjalan lancar.

206
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
-Okey.
-Baiklah.

207
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Tarik nafas dalam-dalam.

208
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Beritahu saya tentang
versi terbaik hari tersebut.

209
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Semua orang berbaik, dan entahlah.

210
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
Tak apa.

211
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
Mari fikirkan satu persatu.

212
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Awak terbang ke Boston.

213
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
Kemudian apa jadi?

214
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
-Mendarat tepat pada masanya.
-Ya.

215
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Tidak tertangguh.

216
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Tiada trafik.

217
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Perjalanan lancar di lebuh raya.

218
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Cepat sampai.

219
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Saya nampak papan tanda "Memasuki
Pantai Cousins" dan saya berasa senang.

220
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Saya sampai di tempat letak kereta
dan semua orang dah ada di sana.

221
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Bagus. Teruskan.

222
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Saya dan Jere beri ucapan

223
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
sempurna sebagai
penghormatan kepada ibu kami.

224
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Apa yang awak lihat?

225
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
Seluruh pekan hadir.

226
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Yang menyayangi ibu saya.

227
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Ayah juga nampak bangga.

228
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel tersenyum dan menangis
pada masa yang sama.

229
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven berada di sebelahnya
sambil berkata, "Kamu boleh."

230
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Di sebelahnya pula…

231
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Ada ramai orang yang menyayangi ibu saya.

232
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
-Itu saja?
-Ya.

233
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Itulah harinya.

234
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
-Hei, Belly.
-Hei.

235
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Hai.

236
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Awak masih rindu?

237
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Tak.

238
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Ada kalanya saya terfikir, bagaimana jika…

239
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
saya tak tangkap bola itu
dan cederakan lutut saya?

240
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Memang pelik cara satu pilihan
dapat membentuk masa depan kita.

241
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Jika tak,
awak tak tahu tentang psikologi sukan.

242
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Saya pasti tahu,
cuma mungkin lebih lambat.

243
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Belly, Jere. Apa khabar?

244
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Hei.

245
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
-Apa khabar?
-Hei, Redbird.

246
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
-Hei, sedia untuk esok?
-Ya.

247
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
Kita akan tewaskan Delta di Gentar Akhir.

248
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
-Kita akan musnahkan.
-Musnah.

249
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
-Kita musnahkan mereka.
-Main dengan kami.

250
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Maaf. Saya nak ambil topi dan jubah.

251
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
-Okey. Jumpa lagi.
-Hei, jumpa lagi.

252
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
-Ya. Selamat tinggal. Jumpa lagi, J.
-Jumpa lagi.

253
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
Selepas esok, awak tak perlu
pura-pura tak benci fraterniti saya.

254
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Ya Tuhan, saya tak sabar.

255
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Saya bergurau. Saya tak benci frat awak…

256
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
sangat.

257
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Jumpa di dewan makan?

258
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Tak. Ulang kaji dengan Taylor dan Anika.

259
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Tapi saya akan datang kemudian. Janji.

260
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Okey.

261
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
-Jumpa lagi.
-Jumpa lagi, Bells.

262
00:14:49,848 --> 00:14:52,017
570 JALAN FRANKLIN

263
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Conklin, sediakan panggilan
dengan rakan pengasas di Paisley.

264
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
Pendapatan teruk.
Nampak aliran tunai negatif?

265
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Ingatkan saya,

266
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
siapa sekutu kanan
dan siapa pelatih yang diagungkan?

267
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Saya bekerja di sini
selama enam bulan, Denise…

268
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Ya. Awak tamat pengajian awal,
dengan kepujian dari Princeton.

269
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Ceritalah lagi,
macamlah saya tiada kerja lain.

270
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Syabas dalam analisis Nectar itu, Steven.

271
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Ya, terima kasih.

272
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
Ia jawatan yang menarik.
Pendedahan minimum. Tapi masih awal.

273
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Saya setuju. Tahniah.

274
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Teruskan. Orang nampak.

275
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Syabas berpura-pura
seperti awak pedulikan kerja ini.

276
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
-Saya ambil peduli.
-Tapi awak tak suka.

277
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Siapa suka kerja mereka?

278
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Saya suka.

279
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Okey. Hubungan tak sihat dengan kerja.

280
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
-Okey.
-Kerja cumalah kerja.

281
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Sentimen tak boleh diguna pakai.

282
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Sayang sekali belia hari ini
kurang semangat.

283
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
Belia hari ini…
Awak hanya dua tahun lebih tua.

284
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Tiga. Awak lapor diri kepada saya.

285
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Awak pergi ke waktu ria nanti?

286
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Adakah saya nak minum alkohol
dengan orang kewangan?

287
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Bunyi macam menarik.

288
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
Tapi saya dah ada komitmen lain.

289
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Semangat, Conklin. Itu akan membantu awak.

290
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Ya. Bagus.

291
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
Tak boleh upah orang lain urut?

292
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Awak suka kaki saya.

293
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Saya sebenarnya suka…

294
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
pusat awak.

295
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Jangan cuba cium pusat saya!

296
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
Maaf, saya tak tahan.

297
00:17:01,396 --> 00:17:02,689
-Alamak.
-Taylor.

298
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
Itu adik saya?

299
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
Alamak!

300
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Hai. Apa khabar?

301
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Awak awal? Rasanya awak datang awal.

302
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Saya tepat pada masanya.

303
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Masih nak ulang kaji dengan saya
dan Anika atau awak sibuk?

304
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Tak, saya baru…

305
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
bangun tidur.

306
00:17:25,920 --> 00:17:28,757
Biar saya pakai baju
dan jumpa di perpustakaan.

307
00:17:28,840 --> 00:17:30,049
Okey,

308
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
saya takkan kantoikan
kerana teman lelaki awak ada di bilik.

309
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
Apa? Dia tiadalah.

310
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Beritahu Davis saya gembira
dia dah tak pakai seluar peluh kelabu itu.

311
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
-Ia terlalu mendedahkan.
-Itu bukan seluar Davis. Seluar saya.

312
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Pakaian lelaki gaya terkini.

313
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Baiklah. Ya, okey.

314
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Jumpa di perpustakaan.
Selamat tinggal, Davis.

315
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Di mana si kacak itu?
Uniqlo ada jualan murah seluar peluh?

316
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Tolonglah, Tay. Ini malam Jumaat.
Nampaknya kamu tak serius.

317
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Ya, dia mahu berada di New York

318
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
kerana saya buat latihan amali di sana.
Dia tak boleh berjauhan daripada saya.

319
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Betullah, tak serius.

320
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Yalah itu. Dia tak sanggup
memakai seluar dengan zip,

321
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
tapi saya pasti dia akan
jalani musim panas di New York.

322
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Baiklah, jika awak kata begitu, Tay.

323
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Jangan berpura-pura cemburu.

324
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Saya tak cemburu…

325
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Awak tak berpura-pura atau tak cemburu?

326
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Kedua-duanya.

327
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Langsung tak.

328
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Entahlah.

329
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Awak mengelirukan saya.

330
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
Saya mengelirukan awak?

331
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Ya. Kenapa?

332
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Awak nak saya cemburu?

333
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Tak.

334
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Saya nak awak begini.

335
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Tiada drama.

336
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Tiada komitmen.

337
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Begitu sahaja hubungan kita.

338
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Saya perlu ulang kaji.

339
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Apa?

340
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Tiada apa-apa.

341
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Saya dapat rasa awak pandang.

342
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Cuma berfikir.

343
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
Ya Tuhan!

344
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
-Apa?
-Apa?

345
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Saya dapat Belajar di Luar Negara!

346
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Biar betul. Yakah?

347
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Ya, ada orang tarik diri.

348
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
Ya Tuhan. Belly,
semester musim luruh di Paris? Ya!

349
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
Entahlah. Saya dah terbiasa
berada di sini.

350
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Saya dah mendaftar untuk kelas…

351
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Kita nak tinggal di apartmen sama.

352
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
B, jangan risau.

353
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Saya bersama Shani dan Rachel
di Pine Street.

354
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Ya, tapi saya akan terlepas
semua aktiviti tahun akhir.

355
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Ya Tuhan, siapa peduli
aktiviti tahun akhir?

356
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Boleh buat bersama Jere minggu ini.

357
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
Ini Paris. Awak tahu
kita bercakap tentang Paris?

358
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
Betul. Awak harus pergi.

359
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Saya akan datang melawat.

360
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Ya, begitu juga saya.
Saya nak ke Chanel di Rue Cambon.

361
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
Ia Cambon.

362
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.

363
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Seronoknya. Hei, saya nak ke Paris.

364
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
-Awak akan ke Paris.
-Saya tahu.

365
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jere, awak pasti tak percaya, tapi…

366
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Hei, kenapa? Awak sakit?

367
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Saya tak sakit. Saya cuma bodoh
dan takkan tamat pengajian.

368
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
Tak tamat pengajian? Apa?

369
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
Saya pergi ambil topi dan jubah
dan nama saya tiada.

370
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Ya, pasti ada kesilapan, bukan?

371
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
Tak. Rupanya saya perlu ambil
kelas teras tambahan

372
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
apabila tukar major.

373
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Kelas major sebelum ini tak dikira.

374
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Alahai. Maaf, Jere.

375
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Tak sangka saya akan jadi
senior tua yang ambil kelas tahun pertama.

376
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
Sungguh memalukan.

377
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
Tak perlu rasa malu.

378
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Mari sini.

379
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Setidaknya boleh luangkan masa bersama.

380
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Ya.

381
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Apa berita yang awak nak beritahu saya?

382
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Hari ini saya ternampak Taylor dan Davis…

383
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
selepas berasmara.

384
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
Saya tak nampak Davis, cuma seluarnya

385
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
dan Taylor cuba sembunyikan dan…

386
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
Ya Tuhan. Saya tahu pemilik seluar itu.

387
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
Itu seluar Steven!

388
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Itu seluar pereka fesyen bodoh

389
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
dan sebelum ini
dia mengagumi dirinya di depan cermin.

390
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
-Steven dan Taylor bersama semula.
-Saya tak terkejut.

391
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Ya, tapi kali ini Taylor ada Davis
dan Steven ada Mia.

392
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
Mereka tak pernah berlaku curang.

393
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
Saya tak ingin menganalisis
hubungan mereka sekarang.

394
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Ya, maafkan saya. Awak betul.

395
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Awak nak makan wafel tengah malam?

396
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Tidak. Saya hanya mahu bersama awak.
Boleh kita peluk saja?

397
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Ya.

398
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
Takkan ke mana-mana.

399
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Sayang awak, Belly.

400
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Sayang awak juga.

401
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
-Awak masih di sini?
-Ya. Saya…

402
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Saya tunggu ahli sororiti lain keluar,

403
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
tapi makin ramai orang muncul.

404
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Banyak jeritan.

405
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Kemudian saya tertidur.

406
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Ini malam Settlers of Catan.

407
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Sekarang mereka semua di bar.
Dah boleh keluar.

408
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Ya, okey.

409
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Atau saya boleh bermalam di sini.

410
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Kita tak buat begitu.

411
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Ya, awak betul.

412
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Okey. Jika begitu, kita takkan tidur.

413
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
-Itu pun awak.
-Hei, Agnes.

414
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
Awak ulang kaji?
Awak tahu kelas dah habis, bukan?

415
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Ini artikel Dr. Namazy musim bunga lepas
tentang strategi penjagaan kritikal.

416
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Saya nak bersiap sedia
kerana kita di pusingan akhir.

417
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
Saya tak tahu jika awak nak buat begitu
atau itu hanya saya atau…

418
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Ya. Tentang itu…

419
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Ia dah diumumkan?

420
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Ya.

421
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Saya.

422
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
-Hei.
-Ya.

423
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
-Tahniah.
-Terima kasih.

424
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
-Awak berhak.
-Terima kasih.

425
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
Awak pun dapat.

426
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
-Kita berdua dapat.
-Teruknya.

427
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
-Itu memang teruk. Tahniah.
-Maaf. Saya terpaksa. Tahniah.

428
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
Minum malam esok untuk raikan?

429
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
-Tentu.
-Jelas sekali.

430
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
Tarikh mula diawalkan ke minggu ini.

431
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Minggu ini? Okey.

432
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Bagus.

433
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
-Apa?
-Awak rasa…

434
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
Dr. Namazy akan berikan
saya cuti jika saya minta?

435
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
Conrad, apa ini?
Dah berbulan kita usahakan.

436
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Saya tahu.

437
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Saya cuma ada hal keluarga.

438
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Awak boleh tanya.

439
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Namazy suka pecat orang pada hari pertama,

440
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
tapi, apa kata awak buat dia lebih marah?

441
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
Tidak. Saya utamakan kerja ini.

442
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Hei, biar saya lihat.

443
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Baiklah.

444
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Selamat pagi.

445
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Pastri?

446
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Kopi.

447
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Sekejap. Awak ke dapur?

448
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
-Ya.
-Ada orang nampak?

449
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Rasanya tidak. Anehnya, tempat ini kosong.

450
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Yakah?

451
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
Alamak!

452
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
Sekarang pukul berapa?

453
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
Entah. Mungkin pukul 10.00, 10.15.

454
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
-Saya patut bangun sejam lepas.
-Tenang, ini hari Sabtu.

455
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
Ya, Sabtu terakhir
sebelum peperiksaan akhir!

456
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
Okey, macamlah saya tahu maksud awak.

457
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Gentar Akhir, helo? Ini perkara Greek.

458
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
Saya sertai setiap tahun.

459
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
Ia macam Olimpik, tapi banyak minum.

460
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Saya tak sangka
Taylor Jewel jadi gadis sororiti.

461
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Saya faham Jere.

462
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
Dia dilahirkan untuk sertai fraterniti.
Lihatlah dia. Tapi, awak…

463
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Saya sertai sororiti untuk jalin hubungan
bagi masa depan saya.

464
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Sama saja dengan
kelab makan Princeton awak.

465
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Serangan peribadi. Tenanglah.

466
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
Itu Mia?

467
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Ya.

468
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Comel.

469
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Saya harus pergi.

470
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Pergilah.

471
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
-Nak jumpa lagi malam ini?
-Dua malam berturut-turut? Tak.

472
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
Cukuplah awak bermalam di sini.

473
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
Hei, tolonglah.

474
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Saya harus pergi.

475
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
Tidak. Mari sini.

476
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Semoga hari awak baik, Tay-Tay.

477
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
-Conrad, akhirnya.
-Hei, Laur.

478
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Maaf, saya agak sibuk di sini.

479
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Itu yang saya nak bincangkan.

480
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Saya dapat kerja klinik musim panas
yang saya ceritakan itu.

481
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
Connie, baguslah!

482
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Ya. Cuma, ia bermula serta-merta.

483
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Saya tak tahu
jika mereka akan berikan cuti.

484
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Jadi, maknanya…

485
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
Dedikasi itu.

486
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Tak apa jika tak dapat datang.

487
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
-Okey, saya tak nak hampakan sesiapa.
-Taklah.

488
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Kami semua tahu itu yang kamu inginkan.

489
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Ibu kamu pasti bangga.
Saya harap kamu tahu.

490
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Terima kasih.

491
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Tapi, Jere fikir
kamu akan tulis ucapan itu bersama.

492
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Jika kamu rasa tak boleh,
kamu perlu beritahu dia.

493
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Baiklah. Ya. Saya akan telefon dia.

494
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Okey.

495
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
SELAMAT DATANG KE
GENTAR AKHIR

496
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Ayuh, mari!

497
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Ya!

498
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
-Ayuh, semua.
-Delta.

499
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
-Awak dah sedia?
-Ya.

500
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Okey. Mari sini.

501
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
-Tolonglah jangan.
-Sedikit sahaja. Tolonglah.

502
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Bagus.

503
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Janganlah sedih.

504
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Sepanjang minggu awak nak ke sini.

505
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Rasa semua orang pandang saya.

506
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
Seperti orang gagal
yang takkan tamatkan pengajian.

507
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Awak akan tamatkan pengajian.
Satu semester lagi.

508
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
Lihat, matahari menyinar
dan gelongsor itu licin.

509
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Semua kegemaran awak
yang bukan buah dada dan otot.

510
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Awak memang kenal saya.

511
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Okey. Dah sedia
untuk lumba lari ikat kaki?

512
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
Juara bertahan!

513
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
-Awak betul.
-Pasti seronok.

514
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
Jadi pasangan saya?

515
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
-Taylor.
-Ya?

516
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
-Ajaklah dia.
-Sertai kami.

517
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
-Saya bukan Greek.
-Sebagai perekrut,

518
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
saya mengisytiharkan awak
Tri-Phi kehormat.

519
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Davis, boleh berikan baju itu?

520
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Ya. Sudah tentu, sayang.

521
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
Rasa macam pemenang hari ini, Davis?

522
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
Mestilah kerana ada Tay di sisi.

523
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
Kasihan awak perlu harungi
satu semester lagi.

524
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Ya, memang mengarut.

525
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Tapi ada satu semester lagi
dengan teman wanita saya.

526
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
-Bagaimana…
-Ayuh, semua!

527
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
-Mari!
-Itu bagus.

528
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
-Baiklah, ayuh.
-Mari.

529
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Okey.

530
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Ayuh!

531
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Awak perlu bergerak.

532
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Kita boleh.

533
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Bangun. Ayuh. Maju ke depan.

534
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Ya, kita boleh.

535
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Tangan kanan, hijau.

536
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Dapat.

537
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Hei, Jere, ini Conrad.

538
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Boleh angkat?
Saya akan jawab sekejap lagi.

539
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Baiklah.

540
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
Helo?

541
00:31:43,902 --> 00:31:44,778
Belly?

542
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
-Hei.
-Hei.

543
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Jere ada?

544
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
Dia sedang lakukan sesuatu. Saya boleh…

545
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Tak apa.

546
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
Saya akan telefon dia semula, okey?
Selamat tinggal!

547
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Okey. Selamat tinggal.

548
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Hei.

549
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
Teka siapa belajar
di Paris semester lepas.

550
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
-Belly dapat tahu…
-Boleh borak sekejap?

551
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
-Berdua?
-Ya, saya baru nak main.

552
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Okey.

553
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Saya belum pasti tentang Paris.

554
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
-Jangan beritahu sesiapa.
-Ya Tuhan. Saya dah agak.

555
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
-Janganlah lepaskan Paris, Belly.
-Saya tak lepaskan. Cuma…

556
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Apabila memohon,

557
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
ingatkan Jere akan tamatkan pengajian
dan saya sendirian…

558
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
Terima kasih banyak.

559
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Okey. Awak selalu sibuk
dengan sororiti atau Davis.

560
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Awak selalu dengan Jere,
jadi tak kisahlah.

561
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
Awak pasti membebel

562
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
jika saya kata saya takkan ke New York

563
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
agar saya boleh hisap ganja dengan Davis.

564
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Ya, saya tahu, tapi…

565
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Ini Paris. Jere kaya.

566
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Dia boleh datang bila-bila masa.

567
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
Saya akan datang setidaknya sekali.

568
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Saya dah rancang pakaian Paris.

569
00:32:58,602 --> 00:32:59,561
-Okey.
-Okey?

570
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
-Okey. Saya akan fikirkan.
-Jangan, buat saja.

571
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
Saya akan fikirkan.

572
00:33:08,612 --> 00:33:10,823
-Lampu merah, lihat kanan
-…lihat kanan

573
00:33:10,906 --> 00:33:13,367
-Mari sini, beri nama
-…beri nama

574
00:33:13,951 --> 00:33:16,078
Dari mana
Buat apa, suka apa

575
00:33:16,161 --> 00:33:18,747
Aku mahu cuba memahami

576
00:33:18,831 --> 00:33:20,082
-Bagaimana
-Bagaimana

577
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
-Rupa lawa
-Rupa lawa

578
00:33:21,250 --> 00:33:23,794
-Tubuh kecil
-Tubuh kecil

579
00:33:25,838 --> 00:33:28,757
Kita pasti boleh berseronok

580
00:33:28,841 --> 00:33:30,592
Sebab kita pantas, perlahan

581
00:33:30,676 --> 00:33:33,554
-Mana-mana yang kau suka
-…yang kau suka

582
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Sekejap, awak dah telefon abang awak?

583
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Belum lagi. Saya akan telefon dia
selepas makan malam.

584
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Saya nak bincang tentang ucapan itu.

585
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
Saya nak cuba yakinkan dia untuk
datang ke Cousins untuk Hari Merdeka.

586
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Dia berhutang dengan saya
selepas tak main ski ketika Krismas.

587
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
Alamak. Saya mesej ayah saya
tentang hal kolej itu.

588
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Ayah pasti marah.

589
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Mesej saja, Jere?

590
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Saya tahu.

591
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Tak apa.

592
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
Dia akan marah dan dia akan lupakan.

593
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Ya.

594
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Hei, ayah. Dengar dulu,

595
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
saya tahu ayah mungkin tak teruja
tentang hal graduasi itu, tapi…

596
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
Tak teruja? Tak, Jere, ayah tak teruja.

597
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Ayah, bertenang. Itu bukan perkara besar.

598
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
-Hanya akan…
-Bertenang?

599
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
-Kamu kata begitu kepada ayah?
-Saya tak sengaja, okey?

600
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
-Maaf.
-Tak pernah salah kamu!

601
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
Kini perlu berhutang lagi
dua puluh ribu untuk yuran.

602
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
-Saya akan bayar balik.
-Bagaimana?

603
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
Kamu akan ambil
syif penyelamat tambahan di kelab?

604
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Ayah, itu tak adil.

605
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Jere, adakah abang kamu
akan biarkan perkara ini berlaku?

606
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Tak, kita tahu Conrad sempurna.

607
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
-Bertindak macam dewasa.
-Saya dah jadi dewasa.

608
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Saya memang bertindak
seperti orang dewasa, okey?

609
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Maaf jika saya mahu berseronok di kolej.

610
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Kamu 21 tahun. Okey?

611
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Selamat datang ke dunia nyata,
tak selalu seronok.

612
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Baiklah. Ayah akan hantar wang
ke kolej esok pagi.

613
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
Tapi Jere, kamu perlu bayar ayah balik.

614
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Kalaulah awak tak dengar.

615
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Tak apa. Jangan risau.

616
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Saya tak boleh ikut makan malam.

617
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Ya, okey. Sudah tentu, ya.

618
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Biar saya telefon Steven dan batalkan.

619
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
Jangan. Awak harus pergi.

620
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Saya perlu berfikir.

621
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Okey.

622
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Okey, saya akan tumpang Steven
dan jumpa awak di parti itu?

623
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Alamak. Betul. Parti.

624
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Saya sayang awak.

625
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Sayang awak juga.

626
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Okey.

627
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Jumpa nanti?

628
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
Dia memang kejam.
Sanggup dia bandingkan mereka berdua?

629
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
Tak.

630
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Okey, kamu tahu abang sayang Jere. Okey?

631
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Adam perlu bayar yuran satu semester lagi

632
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
kerana Jere tak baca e-mel.

633
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Abang pun marah.

634
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
Apa? Jangan pandang abang begitu.

635
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
Jere bukannya matang sangat.
Kamu pun tak suka.

636
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
-Tidaklah.
-Tolonglah.

637
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
Okey, bagaimana dengan Cabo?

638
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
Dia terlupa beritahu
tentang cuti musim bunga.

639
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
-Kemudian kamu putus.
-Taklah.

640
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
Kami tak putus. Kami bergaduh.

641
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
-Kami bergaduh.
-Yalah.

642
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
Adakah perkara kecil itu
mengganggu saya? Ya.

643
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Seperti alahan bermusimnya,

644
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
dan dia tinggalkan
tisu berhingus merata-rata.

645
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
Adakah saya harap
dia tak hisap ganja banyak sangat?

646
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Ya. Tapi perkara itu tak penting.

647
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
Sebab kami dah lalui hal lebih sukar.

648
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
Jangan terasa,
tapi abang tak arif hal hubungan.

649
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Abang dengan Mia.

650
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Saya nampak seluar abang.

651
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
-Kenapa dengan seluar abang?
-Saya nampak…

652
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
Seluar abang di bilik Taylor.

653
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Saya tahu kamu ada hubungan kasual.

654
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
Jangan bohong
kerana abang tak pandai menipu.

655
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
Mana ada. Abang…

656
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Okey, baiklah.

657
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Ya, itu seluar abang.

658
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
Kali terakhir kamu berpisah,

659
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
dia buat saya berjanji
jika dia nak bersama abang lagi,

660
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
saya akan hantar dia ke hospital jiwa.

661
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
-Abang yang cakap…
-Abang ingat.

662
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Abang ingat.

663
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
Bukannya kami sengaja.

664
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
Ia tiba-tiba berlaku.

665
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
Bagaimana?

666
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
Kami terserempak di New York,

667
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
apabila dia temu duga
untuk latihan amalinya.

668
00:38:08,328 --> 00:38:11,665
Itu dua bulan lalu.
Abang curang kepada Mia selama ini?

669
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
Ya.

670
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
Abang rasa bersalah.

671
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Cuma abang dan Taylor tak pernah
tiada pasangan ketika kami bersama.

672
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
Mia sangat baik.

673
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Memang baik. Cuma dia bukan…

674
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
Taylor?

675
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Apa abang nak buat?

676
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Entahlah.

677
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Pasti ada maknanya, bukan?

678
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
Kami sering kembali bersama.
Hubungan kami tak pernah berakhir.

679
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Jadi, apa Taylor fikir?

680
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Abang belum berani nak tanya dia.

681
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
Abang tak boleh terus membohongi Mia,

682
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
-tak kira apa berlaku kepada Taylor.
-Abang tahu.

683
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Kamu betul.

684
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
-Terima kasih.
-Okey.

685
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
Boleh berbalik kepada kamu dan Jere

686
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
dan apa-apa sahaja yang
membuatkan kamu begitu dramatik?

687
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Saya diterima untuk program Belajar
di Luar Negara di Paris tahun depan.

688
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
Apa? Belly, itu…

689
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Sekejap. Itu luar biasa. Tahniah.

690
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Kenapa? Jere tak nak kamu pergi?

691
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Jere tak tahu saya diterima.

692
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
-Kamu hipokrit, Belly. Ya! Tidak!
-Tidak.

693
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
-Salahkan abang tapi tak beritahu dia.
-Tidak! Saya rasa…

694
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Seperti saya meninggalkan dia.

695
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
Jadi? Kamu nak tinggalkan
impian kamu ke Paris?

696
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
Tak! Saya berjanji pada tahun Susannah
sakit dan meninggal dunia

697
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
yang saya akan ada untuknya.

698
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Okey, ya. Sudah tentu. Okey?

699
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Tapi Jere mengulangi semester bukan pada
tahap sama seperti kehilangan Susannah.

700
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Bukan begitu?

701
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
Lagipun, jika kamu
tak beritahu Jere tentang Paris,

702
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
kamu tak beri dia peluang
untuk bertanggungjawab.

703
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
Serta menunjukkan kamu kebolehan dia.

704
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Membuatkan kamu seteruk Adam.

705
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Wah. Teruknya.

706
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Ya, sebab itu abang ada.

707
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
-Jangan sentuh muka saya.
-Abang cuma nak berkasih sayang.

708
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Hei. Maaf kerana terlupa telefon semula.

709
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
Tak apa. Abang cuma nak beritahu kamu

710
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
dan berbincang tentang ucapan untuk mak.

711
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Ya. Betul.

712
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Hei, saya tak dapat
tulis ucapan itu sekarang.

713
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
Bolehkah jika abang sendiri yang tulis?

714
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Penulisan abang mungkin lebih baik.

715
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
Kenapa?

716
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Major saya menukar keperluan
untuk tamatkan pengajian.

717
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
Saya terpaksa jalani satu semester lagi,

718
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
dan ayah sangat menjengkelkan. Apa-apalah.

719
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
-Teruknya. Kasihan kamu.
-Ya.

720
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Bukannya hal besar, bukan?

721
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Ramai yang ambil semester tambahan.

722
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
Bukan macam abang.

723
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
Ayah cakap dengan jelas.

724
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Lupakan dia. Kamu kenal ayah.

725
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Harap tak perlu layan ragam ayah
ketika dedikasi itu.

726
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Saya nak kenangkan mak,

727
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
bukan betapa saya ingin kerjakan ayah.

728
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Percayalah, Jere.

729
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
Kamu boleh buat kedua-duanya serentak.

730
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Ya.

731
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Saya rindu abang.

732
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Dah lama kita tak jumpa
sejak upacara kesyukuran.

733
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Hei, boleh tunggu sekejap?

734
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Redbird telefon saya.

735
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Ya, tak apa. Jawab saja.

736
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
Kita borak lagi nanti, okey?

737
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Okey. Ya, bagus juga.

738
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
-Babai.
-Jumpa nanti.

739
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
-Mak.
-Hei, Taytie Tot!

740
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
Kamu buat apa? Nak ke mana?

741
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
Saya nak ke parti frat Davis.

742
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
Kenapa mak di rumah pada malam Sabtu?

743
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
-Tiada apa-apa.
-Mana Scott?

744
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Jika dia buat hal lagi, saya akan…

745
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
Berhenti! Tiada apa-apalah.
Dia ke rumah Rudy.

746
00:42:22,707 --> 00:42:23,750
Okey.

747
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Kamu patut buat pembayang mata berasap.
Mak suka tengok.

748
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Mak, itu fesyen lama.

749
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Kamu memang kejam.

750
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Itu baju Stevenkah?

751
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Ingatkan kamu dah buang
sejak kamu berpisah.

752
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Ia lembut.

753
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
Ya Tuhan! Kamu dah berbaik, bukan?

754
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
Apa? Taklah. Apa maksud mak?

755
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Sekejap, ingatkan dia masih bersama…
Ya Tuhan? Siapa? Gia.

756
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Ya, Mia.

757
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Sayang, jangan kata kamu perempuan kedua.

758
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Janganlah dramatik sangat.
Mana ada begitu.

759
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Okey. Tapi ingat.

760
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
Setelah kamu menjatuhkan taraf kamu,
kamu takkan naik semula.

761
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
Kemudian, kamu hanya pelacur.

762
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Apa? Siapa yang kata begitu?

763
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
-Mak cuma nak membantu.
-Okey. Tak perlu.

764
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
Simpan nasihat 90-an mak.

765
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
Kerana mengikut definisi mak,
saya dan Steven pelacur. Okey?

766
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
Mak tak kata kamu pelacur.
Itu cuma kelakuan pelacur.

767
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
-Mak, saya harus pergi.
-Tunggu…

768
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
Apa awak buat di sini?

769
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Saya hantar Belly selepas makan malam.

770
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
-Saya ada rancangan malam ini.
-Tahu.

771
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Saya cuma nak lihat
wajah awak sebelum balik.

772
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Ini dia. Gembira?

773
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
Gembira sekarang?

774
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
-Hai.
-Hai, cantik.

775
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Saya bawakan kegemaran awak.

776
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
Roti batang dengan sos.

777
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Awak layan saya dengan baik.

778
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Maaf tentang makan malam.
Apa saya terlepas?

779
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
Kami hanya bincangkan

780
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
tentang perkara yang berlaku dengan saya.

781
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
Kenapa dengan awak? Mari sini. Duduk.

782
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Awak masih ingat program Belajar di Luar
Negara dan saya masuk senarai tunggu?

783
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Ya. Paris.

784
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Ya. Saya baru dapat tahu yang saya
telah keluar daripada senarai menunggu.

785
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
Apa? Bila?

786
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
Semalam.

787
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Saya nak beritahu, tapi…

788
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Saya rosakkan dengan hal graduasi itu.

789
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
-Tak! Tak nak beritahu tiba-tiba…
-Hei.

790
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
Ini hebat.

791
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Awak dah lama menginginkannya,
kita patut raikan.

792
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Ya, tapi saya tak tahu
jika saya nak pergi.

793
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Bagaimana jika saya kata
saya mahu kekal di sini dengan awak?

794
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
-Saya akan kata awak bodoh.
-Jere!

795
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Hei, awak tahu
saya mahu ini untuk awak, bukan?

796
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Sepanjang hari, saya terfikir

797
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
saya tak nak tinggalkan awak,

798
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
tapi mungkin, saya tak nak sendirian.

799
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
Paris sangat jauh,
dan saya tak kenal sesiapa.

800
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
Jika saya tak suka?

801
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Okey.

802
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Bagaimana jika awak suka?

803
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
Ayuh, Bells!

804
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
Adakah saya akan merindui awak?
Sudah tentulah.

805
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Tapi Paris ialah impian awak.

806
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Saya mahu impian awak jadi kenyataan,
kerana awak berhak.

807
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
Saya akan melawat? Sudah tentu.

808
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
Kita akan minum wain,
stik dan kentang goreng,

809
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
dan cuba escargot.

810
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
-Awak pasti suka.
-Tak.

811
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Saya takkan sukakan siput.

812
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Tapi saya suka awak.

813
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Jadi, awak nak pergi?

814
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
-Saya akan pergi!
-Ya!

815
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Ya!

816
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Patutkah kita balik saja,
dan pergi ke bilik saya?

817
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Awak takkan terlepas begitu mudah. Ayuh.

818
00:46:32,165 --> 00:46:33,124
Okey.

819
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
-Ayuh. Mari, si cantik.
-Okey.

820
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
-Nah.
-Terima kasih!

821
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
-Masa untuk raikan. Naik.
-Baiklah.

822
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
Masa untuk berparti!

823
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
-Apa? Lihatlah awak.
-Saya tak tahu jika…

824
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Hei, tahniah untuk tempat kedua hari ini.

825
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Terima kasih.

826
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
-Saya Belly.
-Ya, saya tahu. Saya Lacie Barone.

827
00:47:02,487 --> 00:47:03,363
-Ayuh, Bells.
-Ya.

828
00:47:03,446 --> 00:47:05,448
-Hei, Jere.
-Hai, Lacie.

829
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Hai. Kurangkan borak, lebihkan meraikan.

830
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
-Ayuh.
-Nak raikan apa?

831
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Diterima bagi Belajar di Luar Negara.

832
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Betul! Saya benar-benar seronok di sana.

833
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Saya suka sebuah bakeri kecil
di sebelah dorm.

834
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Ya? Apa namanya?

835
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
Hei, mari minum. Ayuh.

836
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Ayuh.

837
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Betul, bukan?

838
00:47:41,651 --> 00:47:43,945
Aku cinta kau

839
00:47:44,028 --> 00:47:46,447
Perlukan kau

840
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
Belly, aku cinta kau

841
00:47:49,534 --> 00:47:50,577
Sungguh

842
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Jangan potong rambut awak, okey?

843
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Perlu potong. Macam ahli sihir.

844
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Saya suka begitu.

845
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Okey. Saya simpan rambut panjang jika awak
berhenti mengancam untuk simpan janggut.

846
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Suka tiada janggut.

847
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Untuk dominasi global.

848
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
Serta perubatan. Sudah tentu.

849
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Boleh pura-pura gembira?

850
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Maaf. Ini hari yang panjang.

851
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Ada banyak gangguan.

852
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Elena mahu berasmara, jadi…

853
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
Tidak. Jangan cakap begitu.

854
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
Saya tak pandai menjalin hubungan.
Awak patut tahu.

855
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
Okey, siapa kata
tentang menjalin hubungan?

856
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
Awak yang kata awak tak inginkan hubungan.

857
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Saya yang menekan topik itu.

858
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
Itu kisah lama. Untuk persahabatan.

859
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Serta mendorong ke arah kehebatan.

860
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Awak pernah jatuh cinta?

861
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
-Awak pernah?
-Saya tanya dulu.

862
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Okey. Ya.

863
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
Berapa kali?

864
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Sekali.

865
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
Jatuh cinta sejauh mana? Satu ke sepuluh?

866
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
Tak boleh letak cinta pada skala.
Sama ada ya atau tidak.

867
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Okey, tapi jika perlu.

868
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Sepuluh.

869
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
-Mengagumkan.
-Terima kasih.

870
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Bagaimana bertemu?

871
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
Kami tak bertemu.

872
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
Saya dah lama kenal dia.

873
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
Bila awak tahu itu cinta?

874
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Ia bukan satu momen. Ia…

875
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
Awak tahu ketika awak separa tidur,
dan awak tak sedar dah terjaga

876
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
hinggalah awak terjaga?

877
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Begitulah.

878
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Satu hari, saya terus…

879
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Terjaga.

880
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Saya faham.

881
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Siapa nama dia?

882
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Awak tak boleh sebut?

883
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Ayuh.

884
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Belly.

885
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
Teman wanita adik awak?

886
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
Adakah awak mengingini dia selama ini?

887
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
Dia kekasih saya dahulu.

888
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Dia tinggalkan awak untuk adik awak?

889
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
-Apa?
-Tidak.

890
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Saya teman lelaki yang teruk.
Kami berpisah ketika majlis tarian.

891
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
Kamu berpisah di majlis tarian?

892
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Dia yang tinggalkan saya, tapi…

893
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Ya, saya yang buat dia benci saya.

894
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Serius? Ya Tuhan.

895
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
Awak terlalu takut
nak berpisah dengan dia,

896
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
jadi awak berkelakuan teruk
supaya dia putuskan?

897
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Aduhai.

898
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Adakah keadaan itu janggal atau…

899
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Saya jarang jumpa mereka.

900
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
-Saya jumpa Jere…
-Okey, tapi, apabila jumpa?

901
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Saya ingat pada kali pertama
kami semua bersama,

902
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
mereka cuba tak mengheboh-hebohkan,

903
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
tapi saya tahu mereka sangat gembira.

904
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Saya juga perlu gembira.

905
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Pada saat itu, saya tahu
saya tak boleh bersendirian dengan dia.

906
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
Saya takkan mampu pendamkan.

907
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Pendamkan apa?

908
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Bahawa saya…

909
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
mencintai dia.

910
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Apabila kami bersama,
saya tak pernah sebut.

911
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
Kini…

912
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
Entahlah.

913
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Saya harus pergi.

914
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Okey. Tak apa.

915
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
Awak pasti?

916
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
-Hati-hati.
-Awak pun sama.

917
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Hei, ini Jeremiah. Tinggalkan mesej.

918
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Hei, Jere. Abang tak dapat
pergi ke majlis dedikasi itu.

919
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Abang dapat kerja dan ia bakal bermula,
dan ia agak penting.

920
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Jadi… Abang minta maaf,

921
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
tapi jika kamu perlukan bantuan dengan
ucapan itu, beritahu abang. Abang ada.

922
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Tapi abang tahu kamu pasti boleh. Jadi…

923
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Ya. Baiklah. Selamat tinggal.

924
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Tunggu sekejap.

925
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Dia nampak seksi, bukan?

926
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah sentiasa seksi.

927
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Saya cemburu kerana
awak dapat meniduri dia.

928
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Perkara yang berlaku
di Cabo kekal di Cabo.

929
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
Alamak!

930
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
-Tumpang lalu.
-Hei!

931
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jere! Kita perlu berbincang.

932
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
-Sekarang.
-Ada apa?

933
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Awak tidur dengan Lacie Barone
ketika cuti?

934
00:54:38,651 --> 00:54:40,736
-Belly…
-Ya Tuhan, Jere.

935
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
-Ya Tuhan!
-Saya boleh jelaskan.

936
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
-Tak! Jangan dekat.
-Belly. Biar saya jelaskan!

937
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Belly, tolonglah.

938
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Belly, tunggu! Belly, tolonglah!

939
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
-Biar saya jelaskan!
-Okey, jelaskan!

940
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
Ia berlaku ketika kita berpisah. Okey?

941
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
Kita bukan benar-benar berpisah!
Itu tak nyata!

942
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
Bagaimana nak tahu? Ia nyata bagi saya.

943
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
Saya tahu, awak patut tahu!

944
00:55:03,300 --> 00:55:05,678
Saya tak berniat, dan ia satu kesilapan.

945
00:55:05,761 --> 00:55:06,846
-Kesilapan?
-Ya!

946
00:55:06,929 --> 00:55:09,390
Awak terjatuh di atasnya sambil berbogel?

947
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Saya rasa saya…

948
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Jangan sentuh saya!

949
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
Apa yang awak buat? Saya nak tahu.

950
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
Apa yang awak buat? Saya nak tahu!

951
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
Kami berasmara.

952
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
Pergi matilah!

953
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
Ia tak bermakna apa-apa kepada saya.

954
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
-Sumpah! Saya bersumpah!
-Ia bermakna kepada saya! Okey?

955
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Awak tahu yang saya hanya pernah
bersama satu orang lain.

956
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Ya, saya tahu.

957
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Awak rosakkan semuanya.
Saya takkan percayakan awak.

958
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
Bells, jangan cakap begitu.
Saya cinta awak!

959
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
-Hanya awak, Bells!
-Tak boleh dapat semula!

960
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Apa-apa pun hubungan kita,
ia dah putus. Dah hilang.

961
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
-Kita boleh dapatkan semula!
-Dah hilang.

962
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
Tak boleh! Saya dah tak kenal awak.

963
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Belly, tunggu!

964
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
BERDASARKAN BUKU OLEH JENNY HAN

965
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal

966
00:58:07,318 --> 00:58:09,320
Penyelia Kreatif Julidiawati Saidon
al

