1
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Wat voorafging…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
Ik wil dat je me wilt.
-Ik wil je ook.

3
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
Ik was niet in Cousins.

4
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Ik was een afleiding
terwijl je wachtte op Conrad.

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
We waren niet samen.

6
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
Jij zegt het niet.

7
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
Dat het uit is?

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
En Susannah was dood.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Het voelt niet zoals vorige zomer.

10
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
We verliezen dit huis.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
Het is van tante Julia.
-Susannahs zus?

12
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Ik mag kiezen wat ermee gebeurt
en ik wil het verkopen.

13
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
Het huis is het enige wat ons bindt.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Susannah komt niet terug…

15
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
…maar ik kan de jongens
niet ook laten gaan.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
Laat Belly dit zelf oplossen.

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Ze voelt zich rot over de jongens.
Ze weet dat ze fout zat.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
Ik ga erheen.
-Ik ga met je mee.

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Verrassing.

20
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Het is anders zonder Susannah.

21
00:00:55,097 --> 00:00:55,931
O, mijn god.

22
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Maar ze zou het goedkeuren.
Dit voelt best wel magisch.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
Ga je me ooit een tweede kans geven?

24
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
Ik kan het niet aan
als je je weer bedenkt.

25
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Er is niets meer tussen mij en Conrad.

26
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Er zal altijd iets zijn tussen jullie.

27
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Waarom heb je alles verpest?

28
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Ik dacht dat we van elkaar hielden.

29
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Dat was ook zo.

30
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Ze mogen dit huis niet verliezen, Adam.

31
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Doe dit voor haar.

32
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
Goed dan.

33
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Bedankt, pap.

34
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Dit huis heeft veel zoenpartijen gezien.

35
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Ik vind je leuk. Ook toen je
de irritante vriendin van m'n zus was.

36
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
Ik wil niet tussen jullie in komen.

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
We zijn vrienden.

38
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Dus ik laat je los, Conrad Fisher.
Ik verdrijf je uit mijn hart.

39
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremiah.

40
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Ik wil jou.

41
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Ik wachtte het hele jaar op de zomer.

42
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
De magische maanden
tussen juni en augustus.

43
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Maar ik had nu iets om naar uit te kijken
in het najaar.

44
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
Studeren.

45
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Ben je nerveus?

46
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
Zou dat moeten?
-Zeker.

47
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Je helpt niet, Steven.

48
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Ik ben nerveus.

49
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
Waarom zeg je dat, pap?

50
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
WELKOM EERSTEJAARSSTUDENTEN

51
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.

52
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Bel me.

53
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Mam vond haar soulmate op de universiteit.

54
00:03:16,238 --> 00:03:19,033
Maar ik bofte,
want ik had de mijne al gevonden.

55
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Het was alsof het altijd zo was geweest.

56
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Ik zei dat ik naar Finch wilde
omdat die goed was.

57
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
Hij had alles wat ik wilde.
En dat was waar.

58
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Maar de waarheid was
dat ik bij hem wilde zijn.

59
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Ik wilde hem alle seizoenen,
niet alleen de zomer.

60
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Ik heb je zo gemist.

61
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Ik jou meer.

62
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
Jullie zagen elkaar vorige week.

63
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Hé, man. Hé, Laur.

64
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Mr Conklin.

65
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
Hé, Jere.
-Hoi.

66
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
Hoe was de reis?
-Goed.

67
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Lucinda. Je ziet er goed uit.

68
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
Steven, lieverd. Ik mis je.

69
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
Laat van je horen.

70
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
Doe ik. Beloofd.

71
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Hé, Tay.

72
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Neem jij deze?
-Ja.

73
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Geen tijd verdoen.

74
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Oké. Het gaat verrassend goed met hem.

75
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Ja. Ik hoorde hem laatst huilen…

76
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
…dus niet zo goed?

77
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Over een week zijn ze vast weer samen.

78
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
Hulp nodig?
-Ja, graag.

79
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Sorry.
-Sorry.

80
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Steven, stop.

81
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
Zo. Opgelost.

82
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Eikel.

83
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Pardon.

84
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Je bent eerder dan je kamergenoot…

85
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
…dus het beste bed is van jou.

86
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
Lukt het?
-Ja.

87
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Bijna. Kom op.

88
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Zo.

89
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Dat Taylor je kamergenoot niet is.

90
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
Zodat ze haar kan uitputten?

91
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
We dachten dat we zo gedwongen waren
om een eigen leven…

92
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
…en eigen mensen te vinden.

93
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Wat volwassen van jullie.
Ik ben trots op je.

94
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
Bedankt.
-Volwassen.

95
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Pap, je hoeft niets te zeggen.

96
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Kom op, Steve-O. We halen de rest.

97
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
Nee.
-Ja. Dat lukt ons.

98
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
Kom. Gebruik die spieren.

99
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
Blijf maar hier.

100
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
Geen zorgen.
-Ik ben in orde.

101
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Bezeer je niet.

102
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
Wordt het raar om alleen thuis te zijn?

103
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Vast wel.

104
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Misschien moet ik me verdiepen
in misdaadpodcasts.

105
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Mam, nee.

106
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Kun je een hobby
of nieuwe vrienden zoeken?

107
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Je doet alsof ik geen leven heb.

108
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Omdat dat zo is.

109
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
Daarom bemoei je je altijd met ons.

110
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Trouwens, ik facetimede met Conrad
en er stopte een meisje.

111
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
Heette ze Agnes?

112
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
Ik weet het niet,
maar het lijkt goed met hem te gaan.

113
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Ik denk het wel.

114
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Neem een kamer.

115
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Ik heb iets voor je.

116
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
O, mijn god. Is dit…
-Eerste jaar.

117
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Beck en ik vonden elkaar daar.

118
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Maar we vonden ook onszelf.
Dat wil ik voor jou.

119
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Ja. Dat wil ik ook.

120
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
Zo.
-Je weet dat ik van Jere hou…

121
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
Maar ik zeg dit.

122
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Beperk jezelf niet.

123
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
Het leuke is nieuwe mensen ontmoeten,
nieuwe dingen proberen.

124
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
Probeer dat te ervaren.

125
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Geef jezelf de kans
alle versies van jezelf te ontdekken.

126
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Dat zal ik doen. Beloofd.

127
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.

128
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Hier zijn we dan, drie jaar later.

129
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
We kennen elkaar ons hele leven…

130
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
…en het voelt nog steeds
als een verrassing.

131
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Maar ook onvermijdelijk.

132
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Mijn vriend, mijn Jeremiah.

133
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Ik begrijp steeds meer.

134
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Zo hoort het te zijn.
Hij is de ware…

135
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
…voor mij.

136
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Waar denk je aan?

137
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Dat ik me niet wil aankleden
om naar de les te gaan.

138
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
Ik ben niet klaar
voor het einde van dit jaar.

139
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
Sinds wanneer kijkt Belly Conklin
niet uit naar de zomer?

140
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Sinds jij afstudeert.

141
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Binnenkort kunnen we dit niet meer doen.

142
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
We gaan dit de rest van ons leven doen.

143
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Je weet wat ik bedoel.

144
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Het wordt raar om hier zonder jou te zijn.

145
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Je bent nooit zonder mij.

146
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston is een uur rijden.

147
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
En daarvoor hebben we
de hele zomer in Cousins.

148
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
Wil je echt niet
liever stage lopen bij je vader?

149
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
De hele zomer saaie
financiële dingen doen met mijn vader…

150
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
…of die doorbrengen
met mijn favoriete persoon…

151
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
…op mijn favoriete plek?

152
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Hoeft niet.

153
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Nee. Nog vijf minuten.

154
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Nog vijf minuten.

155
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Wacht even.

156
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Shit. Mijn moeder.

157
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
Waar is mijn shirt?
-Geen idee.

158
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Hé, mam.

159
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Hé, kleintje. Is Jeremiah daar?

160
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Hé, Laur.

161
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
Zijn jullie al begonnen
met de speech voor de ceremonie?

162
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Niet echt.

163
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Half Cousins komt
om Susannahs tuin te zien.

164
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Ik weet het, maar Conrad…

165
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
…heeft het druk.
-Ik snap het.

166
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Ik zal hem onder druk zetten.

167
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
Voorzichtig.
-Bedankt.

168
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Mam, ik moet naar de les.

169
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Ik hou van jullie. Dag.

170
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Ik hou van je. Dag.

171
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Ik loop mee.
En ik moet mijn hoed en toga halen…

172
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Schiet dan op.
Ik kom niet weer te laat door jou.

173
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Volgens mij…

174
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
…appte jij mij om voor dingen te zorgen.

175
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Er is voor gezorgd.

176
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Dus kom op, maatje.

177
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Maatje? Dat zal ik je laten zien.

178
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Conrad. Zondag is de wedstrijd.
We hebben de QB nodig.

179
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
App me.

180
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
Ik wil je speech horen.
Tot in Cousins!

181
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Kom binnen.
-Bedankt.

182
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
Hoelang ben je daar…

183
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
…al niet meer geweest?
-Een tijdje.

184
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
Ergens denk ik dat het beter is
als ik niet ga.

185
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
Dat is normaal.

186
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Je voelt druk,
je wilt dat alles perfect gaat.

187
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Ja, natuurlijk.

188
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Maar ik heb er geen controle over.

189
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
En al dat gedoe met mijn vader…

190
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
…maar tussen mij en Jere zit het goed.
Dat is het niet.

191
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Wat is het dan?

192
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
Ik weet het niet.

193
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
We proberen iets.

194
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
In plaats van focussen
op alles wat fout kan gaan…

195
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
…proberen we een versie van de dag
waarin alles goed gaat.

196
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
Oké.
-Goed.

197
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Haal diep adem.

198
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Vertel me
de best mogelijke versie van die dag.

199
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Iedereen kan het goed vinden.
Ik weet het niet.

200
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
Het is oké.

201
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
We doen het stap voor stap.

202
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Je vliegt naar Boston.

203
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
En dan?

204
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
Mijn vlucht is op tijd.
-Ja.

205
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Geen vertraging.

206
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
En geen verkeer.

207
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Ik vlieg over de snelweg.

208
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
In recordtijd.

209
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Ik zie het bord 'Cousins Beach'
en het voelt als thuis.

210
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Ik parkeer en iedereen is er.

211
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Goed. Ga door.

212
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Jere en ik doen de speech en we…

213
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
…zeggen het juiste
om onze moeder te eren.

214
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Wat zie je?

215
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
De hele stad is er.

216
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Al haar vrienden.

217
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Zelfs pap is trots.

218
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel lacht en huilt tegelijkertijd.

219
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven staat naast haar
en kijkt naar ons met: dit kun je.

220
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
En naast hem…

221
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Er zijn veel mensen
die van mijn moeder hielden.

222
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
Is dat alles?
-Ja.

223
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Dat is de dag.

224
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Je mist het nog, hè?

225
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Soms denk ik: wat als ik niet…

226
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
…had gesprongen en mijn knie had bezeerd?

227
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Het is vreemd hoe één keuze
je hele toekomst kan vormen.

228
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Anders had je
sportpsychologie niet gevonden.

229
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Vast wel.
Misschien had ik er langer over gedaan.

230
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Belly, Jere. Hoe is het?

231
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Hé.

232
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
Hoe is het, meid?
-Hé, Redbird.

233
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
Klaar voor morgen?
-Ja.

234
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
We moeten de Delts verslaan.

235
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
Dat gaan we doen.
-Verpletteren.

236
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
Dat gaan we doen.
-Speel mee.

237
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Sorry. Ik ga mijn hoed en toga halen.

238
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Oké. Tot straks.
-Dag.

239
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
Dag.
-Dag.

240
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
Straks hoef je niet meer te doen
alsof je mijn corps leuk vindt.

241
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Ik kan niet wachten.

242
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Grapje. Ik haat je corps niet…

243
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
…zo erg.

244
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Zie ik je in de eetzaal?

245
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Nee. Ik studeer met Taylor en Anika.

246
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Maar ik kom daarna langs.

247
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
Dag.
-Dag, Bells.

248
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Conklin, bel de oprichters van Paisley.

249
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
Waarom? Ze verdienen niks.
Zie je hun burn rate?

250
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Hoe zat het?

251
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
Wie is de senior partner
en wie de veredelde stagiair?

252
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Ik ben hier zes maanden, Denise, dus…

253
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Ja. En je bent
vroeg afgestudeerd aan Princeton.

254
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Vertel alles nog eens,
alsof ik geen echt werk heb.

255
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Goede beslissing voor de Nectar-analyse.

256
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Ja. Bedankt.

257
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
Een interessante positie.
Minimaal risico. Maar het is nog vroeg.

258
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Helemaal mee eens.

259
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Ga zo door. Het valt mensen op.

260
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Goed gedaan alsof je
iets om deze baan geeft.

261
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
Ik geef erom.
-Maar je houdt er niet van.

262
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Wie houdt van zijn werk?

263
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Ik.

264
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Oké. Een ongezonde relatie met werk.

265
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
Oké.
-Werk is werk.

266
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Sentiment is niet van toepassing.

267
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Jammer dat de jeugd
van tegenwoordig geen passie heeft.

268
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
Je bent maar twee jaar ouder dan ik.

269
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Drie. En ik ben je baas.

270
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Kom je naar happy hour vanavond?

271
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Bruine drankjes met mannen in financiën?

272
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Het klinkt verleidelijk…

273
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
…maar ik heb al plannen.

274
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Passie zou je helpen.

275
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Ja. Daar.

276
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
Kun je hier iemand voor betalen?

277
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Je bent dol op mijn voeten.

278
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Nee, ik ben dol…

279
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
…op je navel.

280
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Ruik niet aan mijn navel.

281
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
Ik kan het niet helpen.

282
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
Is dat mijn zus?

283
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Hoi.

284
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Ben je te vroeg? Volgens mij wel.

285
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Nee. Ik ben op tijd.

286
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Wil je nog leren met mij en Anika?
Of heb je het druk?

287
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Nee. Ik heb…

288
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
…een dutje gedaan.

289
00:17:25,920 --> 00:17:28,757
Ik kleed me aan
en zie je in de bibliotheek.

290
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
Je weet dat ik niet zal verklappen
dat je vriend hier is.

291
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
Wat? Hij is er niet.

292
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Zeg Davis dat ik blij ben
dat hij de grijze joggingbroek dumpte.

293
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
Te onthullend.
-Die is van mij.

294
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Die zijn in.

295
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Oké.

296
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Ik zie je in de bibliotheek. Dag, Davis.

297
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Waar is die knapperd?
Uitverkoop bij Uniqlo?

298
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Kom op. Het is vrijdagavond.
Zo serieus zijn jullie niet.

299
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Hij wil deze zomer naar New York komen…

300
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
…omdat ik daar stage loop.
Hij kan niet zonder me.

301
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Maar niets serieus.

302
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Hij draagt niet eens een broek
met een rits…

303
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
…maar hij komt vast naar New York.

304
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Als jij het zegt.

305
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Je doet alsof je jaloers bent.

306
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Ik ben niet…

307
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Doe je niet alsof of ben je niet jaloers?

308
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Allebei.

309
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Geen van beide.

310
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Ik weet het niet.

311
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Je verwart me.

312
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
Verwar ik je?

313
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Ja. Hoezo?

314
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Wil je dat ik jaloers ben?

315
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Ik wil je gewoon zo.

316
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Geen drama.

317
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Geen verwachtingen.

318
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Alleen zo werkt dit.

319
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Ik moet leren.

320
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Wat?

321
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Niets.

322
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Ik voel je kijken.

323
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Ik denk na.

324
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
O, mijn god.

325
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
Wat?

326
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Ik ben van de wachtlijst van Study Abroad.

327
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Nee. Echt?

328
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Iemand heeft afgehaakt.

329
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
Belly, najaar in Parijs? Echt wel.

330
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
Ik was gewend aan het idee
om hier te blijven.

331
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Ik heb me al ingeschreven en…

332
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
We zouden gaan samenwonen.

333
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
Maak je geen zorgen.

334
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Ik ga naar Pine Street
met Shani en Rachel.

335
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Maar dan mis ik ook
alle laatstejaarsdingen.

336
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Wie boeit dat?

337
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Doe die deze week met Jere.

338
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
We hebben het over Parijs. Weet je dat?

339
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
Echt. Je gaat.

340
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
En ik kom langs.

341
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Ik ook. Ik wil naar Chanel op Rue Cambon.

342
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
Je zegt Cambon.

343
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Spannend. Ik ga naar Parijs.

344
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
Je gaat naar Parijs.
-Ja.

345
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Je gelooft het niet, maar…

346
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Wat is er? Ben je ziek?

347
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Nee. Ik ben een idioot
en ik ga niet afstuderen.

348
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
Niet afstuderen? Hoezo?

349
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
Ik ging m'n kleren halen
en ik stond niet op de lijst.

350
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Dat was vast een vergissing.

351
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
Nee. Ik moest extra lessen volgen toen ik…

352
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
…van hoofdvak veranderde.

353
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Die ervoor tellen niet mee.

354
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Shit. Wat erg.

355
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Ik word een laatstejaars
die eerstejaarslessen volgt.

356
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
Het is zo gênant.

357
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
Je hoeft je niet te schamen.

358
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Kom hier.

359
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
We hebben wel meer tijd samen.

360
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Wat wilde je me vertellen?

361
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Ik betrapte Taylor en Davis

362
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
na de seks.

363
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
Ik zag hem niet, alleen zijn broek…

364
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
…en Taylor deed ontwijkend…

365
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
O, mijn god. Ik weet van wie die broek is.

366
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
Van Steven.

367
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Hij is van een stomme ontwerper…

368
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
…en hij bekeek zichzelf in de spiegel.

369
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
Steven en Taylor doen het weer.
-Ik kan nu niet verbaasd doen.

370
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Maar deze keer heeft Taylor Davis
en Steven Mia.

371
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
Ze zijn niet eerder vreemdgegaan.

372
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
Ik heb nu geen zin
in hun relatie ontleden.

373
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Ja. Sorry.

374
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Wil je wafels gaan halen?

375
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Nee. Ik wil hier met jou knuffelen.

376
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
Ik blijf hier.

377
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Ik hou van je.

378
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Ik hou ook van jou.

379
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
Ben je er nog?
-Ja.

380
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Ik wachtte tot je vriendinnen vertrokken…

381
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
…maar er kwamen steeds meer mensen.

382
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Veel geschreeuw.

383
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Toen viel ik in slaap.

384
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Het was de Kolonisten van Catan-avond.

385
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Ze zijn nu in de bar. Je kunt wegglippen.

386
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Of ik kan blijven slapen.

387
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Dat doen we niet.

388
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Je hebt gelijk.

389
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Dan slapen we niet.

390
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
Hier ben je.
-Hé, Agnes.

391
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
Studeer je? Het jaar is voorbij.

392
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Dr. Namazy publiceerde dit
over strategie voor kritieke zorg.

393
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Ik wilde voorbereid zijn
in de laatste ronde.

394
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
Ik weet niet of dat jouw snelheid is
of dat ik dat alleen doe…

395
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Daarover…

396
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Is het aangekondigd?

397
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Ja.

398
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Ik krijg hem.

399
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
Gefeliciteerd.
-Bedankt.

400
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
Je verdient het.
-Bedankt.

401
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
En jij.

402
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
Wij allebei.
-Dat was gemeen.

403
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
Zo gemeen. Gefeliciteerd.
-Sorry. Ik moest wel.

404
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
Gaan we het morgen vieren?

405
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
Absoluut.
-Uiteraard.

406
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
De startdatum is deze week.

407
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Deze week?

408
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Geweldig.

409
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
Wat?

410
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
Zou dr. Namazy me een paar dagen
vrij geven, als ik erom vroeg?

411
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
Hoezo? We hebben
hier maanden voor gewerkt.

412
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Ik weet het.

413
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Ik heb een familieding.

414
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Je kunt het vragen.

415
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Namazy is berucht voor ontslag op dag één…

416
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
…maar haar pissig maken
nog voor je begint?

417
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
Nee. Deze baan is mijn prioriteit.

418
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Laat eens zien.

419
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Oké.

420
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Goedemorgen.

421
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Hot Pocket?

422
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Koffie.

423
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Was je in de keuken?

424
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
Ja.
-Heeft iemand je gezien?

425
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Ik denk het niet. Het is vreemd leeg.

426
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Ja?

427
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
Shit.

428
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
Hoe laat is het?

429
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
Misschien 10.00, 10.15 uur.

430
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
Ik moest een uur geleden op zijn.
-Het is zaterdag.

431
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
De laatste zaterdag voor de eindexamens.

432
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
Alsof ik weet waar je het over hebt.

433
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Finals Freakout?
Het is iets van het dispuut.

434
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
Ik doe het elk jaar.

435
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
Net de Olympische Spelen,
maar met veel drank.

436
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Ik zal Taylor Jewel, het dispuutmeisje
nooit begrijpen.

437
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Van Jere snap ik het.

438
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
Hij is geboren voor het corps. Maar jij…

439
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Dat deed ik om connecties te maken
voor mijn toekomst.

440
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Net als je Princeton-eetclubje.

441
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Persoonlijke aanval. Rustig.

442
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
Is dat Mia?

443
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Lief.

444
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Ik moet gaan.

445
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Ga dan.

446
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
Doen we dit vanavond weer?
-Twee keer op rij? Nee.

447
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
Het is al erg dat je bleef slapen.

448
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
Kom op.

449
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Ik moet gaan.

450
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
Nee. Kom hier.

451
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Fijne dag, Tay-Tay.

452
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
Conrad, eindelijk.
-Hé, Laur.

453
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Sorry. Ik heb het druk gehad.

454
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Daar wilde ik met je over praten.

455
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Ik heb die zomerbaan
in de kliniek gekregen.

456
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
Connie, dat is geweldig.

457
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Ja. Maar die begint meteen.

458
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Ik weet niet of ik vrij kan krijgen.

459
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Dat zou betekenen…

460
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
De ceremonie.

461
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Het is oké als het niet lukt.

462
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
Ik wil niemand teleurstellen.
-Dat doe je niet.

463
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
We weten hoe graag je daarheen wilt.

464
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Je moeder zou trots op je zijn.
Dat weet je.

465
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Bedankt.

466
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Maar Jere denkt
dat jullie die speech samen doen.

467
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Dus als dat niet lukt,
moet je hem waarschuwen.

468
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Ja. Ik bel hem.

469
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
WELKOM BIJ DE FINALS FREAKOUT

470
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Kom op.

471
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
Kom op.
-Delta.

472
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
Klaar?
-Ja.

473
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Kom hier.

474
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
Niet doen.
-Een beetje.

475
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Goed.

476
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Kop op.

477
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Je keek hier zo naar uit.

478
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Ik voel ze naar me staren.

479
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
Ik voel me de loser
die niet op tijd afstudeert.

480
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Je studeert af. Nog één semester.

481
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
De zon schijnt, de glijbaan glijdt.

482
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Al je favoriete dingen
die geen borsten en abs zijn.

483
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Je kent me te goed.

484
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Klaar voor de driebenen-race?

485
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
Regerend kampioen.

486
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
Klopt.
-Het wordt leuk.

487
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
Ben je mijn partner?

488
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
Zeg dat ze meedoet.
-Doe mee.

489
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
Geen dispuut.
-Als voorzitter…

490
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
…verklaar ik je tot ere-Tri-Phi.

491
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Davis, mag ik een shirt?

492
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Oké, schat.

493
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
Voel je je een winnaar vandaag?

494
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
Altijd met Tay erbij.

495
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
Balen dat je nog een semester moet doen.

496
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Ja, onzin.

497
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Maar ik heb nog een semester
met mijn meisje.

498
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
Wacht. En…
-Kom op.

499
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
We doen dit.
-Dat was goed.

500
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
Daar gaan we.
-Kom op.

501
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Kom op.

502
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Je moet wel bewegen.

503
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Het lukt ons.

504
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Sta op. Vooruit.

505
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Ja. Het is gelukt.

506
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Rechterhand, groen.

507
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Oké.

508
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Jere, het is Conrad.

509
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Neem jij op? Zeg dat ik eraan kom.

510
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Goed.

511
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Is Jere daar?

512
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
Hij is ergens mee bezig. Wacht, ik…

513
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Nee, dat hoeft niet.

514
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
Ik bel hem wel terug. Dag.

515
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Oké. Dag.

516
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
Raad eens wie in Parijs heeft gestudeerd.

517
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
Belly heeft net gehoord…
-Kunnen we even praten?

518
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
Alleen?
-Ja. Ik ga meedoen.

519
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Ik heb nog niet besloten over Parijs.

520
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
Vertel het aan niemand.
-Ik wist het.

521
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
Je mag Parijs niet opgeven.
-Ik geef het niet op, maar…

522
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Ik meldde me aan…

523
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
…omdat ik dacht dat Jere zou afstuderen
en ik alleen zou zijn.

524
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
Hartelijk dank.

525
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Jij hebt het altijd druk
met het dispuut of Davis.

526
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Jij bent altijd met Jere, dus laat maar.

527
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
Jij zou zo zeuren…

528
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
…als ik niet naar New York zou gaan…

529
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
…om met Davis te blowen.

530
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Ik weet het, maar…

531
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Het is Parijs. Jere is rijk.

532
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Hij kan heel vaak overkomen.

533
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
En ik kom zeker één keer.

534
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Ik plan mijn garderobe al.

535
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
Ik denk erover na.
-Niet nadenken, doe het.

536
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
Nee. Ik denk erover na.

537
00:33:08,612 --> 00:33:10,823
Stop voor het rode licht, zie er goed uit
-Goed uit

538
00:33:10,906 --> 00:33:13,367
Kom hier, vertel me je naam, meisje
-Je naam, meisje

539
00:33:13,951 --> 00:33:16,078
Vertel waar je vandaan komt
Wat je leuk vindt

540
00:33:16,161 --> 00:33:18,747
Ik wil je alles vragen

541
00:33:18,831 --> 00:33:20,082
En vertel me hoe je aan

542
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
Dat mooie gezicht komt

543
00:33:21,250 --> 00:33:23,794
Op dat mooie lichaam

544
00:33:25,838 --> 00:33:28,757
We kunnen wat lol maken

545
00:33:28,841 --> 00:33:30,592
We kunnen het snel, langzaam doen

546
00:33:30,676 --> 00:33:33,554
Wat jij maar wilt, meisje

547
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Heb je je broer nog gebeld?

548
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Nee. Ik bel hem na het eten.

549
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Ik moet hem spreken over de speech.

550
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
En ik wil hem overtuigen om 4 juli
naar Cousins te komen.

551
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Dat moet
nadat hij niet kwam skiën met kerst.

552
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
Ik appte mijn vader
over dat gedoe op school.

553
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Hij is vast boos.

554
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Geappt?

555
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Ik weet het.

556
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Het is goed.

557
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
Hij schreeuwt en komt eroverheen.

558
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Hé, pap. Luister…

559
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
Je bent vast niet blij
met dat afstudeer-gedoe, maar…

560
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
Niet blij? Nee, ik ben niet blij.

561
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Pap, relax. Zo erg is het niet.

562
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
Het wordt…
-'Relax'? Serieus?

563
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
Zei je dat echt?
-Het was een vergissing.

564
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
Sorry.
-Het is nooit jouw schuld.

565
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
En nu moet ik nog 20.000 betalen.

566
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
Ik betaal je terug.
-Hoe?

567
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
Ga je extra badmeesterdiensten draaien?

568
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Dat is niet eerlijk.

569
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Denk je dat je broer
zoiets zou laten gebeuren?

570
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
We weten dat Conrad perfect is.

571
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
Gedraag je volwassen.
-Dat doe ik.

572
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Ik heb me volwassen gedragen.

573
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Sorry dat ik wat lol wilde maken.

574
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Je bent 21.

575
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Welkom in de echte wereld.
Niet alleen lol.

576
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Ik maak het geld morgenochtend over
naar de school.

577
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
Maar je betaalt me terug.

578
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Sorry dat je dat moest horen.

579
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Maak je geen zorgen.

580
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Ik kan nu niet gaan eten.

581
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Oké. Natuurlijk.

582
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Ik bel Steven en zeg dat we niet komen.

583
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
Nee. Jij moet gaan.

584
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Ik heb wat tijd alleen nodig.

585
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Ik rij met Steven mee.
Zie ik je op het feest?

586
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Shit. Het feest.

587
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Ik hou van je.

588
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Ik ook van jou.

589
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Zie ik je straks?

590
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
Hij was zo'n eikel dat hij ze vergeleek.

591
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Je weet dat ik van Jere hou.

592
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Maar Adam betaalt nog een semester…

593
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
…omdat Jere een e-mail niet las.

594
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Ik zou ook boos zijn.

595
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
Kijk niet zo naar me.

596
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
Jere heeft niet altijd alles op orde.
Dat ergert jou ook.

597
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
Niet waar.
-Kom op.

598
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
En Cabo?

599
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
Hij vertelde je op het laatste moment
over de vakantie.

600
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
Daarom ging het uit.
-Nee.

601
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
Nee. We hadden ruzie.

602
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
Ruzie.
-Ja, hoor.

603
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
Storen die kleine dingen me soms? Ja.

604
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Zijn allergieën…

605
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
…en zijn snotterige zakdoekjes overal.

606
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
Wil ik dat hij niet zoveel blowde?

607
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Ja. Maar die dingen doen er niet toe.

608
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
Want we hebben echte dingen meegemaakt.

609
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
En sorry, maar je weet niet hoe het is
om met iemand te zijn.

610
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Ik ben met Mia.

611
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Ik zag je broek, sukkel.

612
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
Wat is er met mijn broek?
-Die zag ik…

613
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
…in Taylors kamer.

614
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Ik weet dat jullie iets doen.

615
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
En lieg niet, want je liegt slecht.

616
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
Dat is niet waar.

617
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Oké. Prima.

618
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Dat was mijn broek.

619
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
De laatste keer dat het uitging…

620
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
…liet ze me beloven
dat als ze ooit naar je terugging…

621
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
…ik haar moest laten opnemen
in een psychiatrische inrichting.

622
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
Jij zei…
-Ik weet het nog.

623
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Ik weet het nog.

624
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
Het was niet de bedoeling.

625
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
Het gebeurde gewoon.

626
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
Hoe?

627
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
We kwamen elkaar tegen in New York…

628
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
…toen ze solliciteerde voor haar stage.

629
00:38:08,328 --> 00:38:11,665
Dat was twee maanden geleden.
Heb je Mia al die tijd bedrogen?

630
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
En ik voel me een eikel.

631
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Taylor en ik zijn nooit niet single
geweest als we iets deden.

632
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
En Mia is geweldig.

633
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Echt. Maar ze is niet…

634
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
Taylor?

635
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Wat ga je doen?

636
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Ik weet het niet.

637
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Maar het moet toch iets betekenen?

638
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
Dat we steeds bij elkaar terugkomen.
Dat het nooit voorbij lijkt.

639
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Wat vindt Taylor?

640
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Ik heb het haar niet durven vragen.

641
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
Je kunt Mia niet aan het lijntje houden.

642
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
Wat er ook met Taylor gebeurt.
-Ik weet het.

643
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Je hebt gelijk.

644
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
Bedankt.
-Oké.

645
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
Kunnen we nu terug naar jou en Jere…

646
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
…en waarom jullie
hier zo dramatisch over doen?

647
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Ik mag volgend jaar in Parijs studeren.

648
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
Wat? Belly, dat…

649
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Dat is geweldig. Gefeliciteerd.

650
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Wat is er? Wil Jere niet dat je gaat?

651
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Jere weet het nog niet.

652
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
Hypocriet. Ja. Nee.
-Nee.

653
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
Je beschuldigt mij en zegt hem niks.
-Nee. Het voelt…

654
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
…alsof ik hem in de steek laat.

655
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
Nou en? Vergeet je je dromen over Parijs?

656
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
Ik zwoer toen
dat alles met Susannah gebeurde, dat…

657
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
…ik er voor hem zou zijn.

658
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Ja, absoluut.

659
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Maar een semester overdoen
is niet hetzelfde als Susannah verliezen.

660
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Toch?

661
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
En als je Jere niet over Parijs vertelt…

662
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
…geef je hem niet de kans om iets te doen.

663
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
Je te laten zien wat hij kan.

664
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Dat maakt je net zo erg als Adam.

665
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Wauw. Wreed.

666
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Daar ben ik voor.

667
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
Blijf van me af.
-God verhoede dat ik liefde toon.

668
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Sorry. Ik vergat terug te bellen.

669
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
Geeft niet. Ik wilde alleen…

670
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
…over mams ding en de speech praten.

671
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Ja. Oké.

672
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Ik heb nu geen zin
om daaraan te werken, dus…

673
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
Kun jij hem alleen schrijven?

674
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Je doet het vast beter dan ik.

675
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
Wat is er?

676
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Mijn hoofdvak veranderde
de eisen om af te studeren.

677
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
Ik moet nog een semester doen…

678
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
…en pap doet er echt lullig over.

679
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
Balen. Jammer.
-Ja.

680
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Zo erg is het toch niet?

681
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Veel mensen doen een extra semester.

682
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
Mensen zoals jij niet.

683
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
Dat maakte hij heel duidelijk.

684
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Idioot. Je weet hoe hij is.

685
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Ik wil niet bezig zijn met hem
tijdens de ceremonie.

686
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Ik wil aan mam denken…

687
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
…niet hoe graag ik hem wil slaan.

688
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Geloof me.

689
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
Dat kan allebei tegelijkertijd.

690
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Ik mis je.

691
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Thanksgiving lijkt zolang geleden.

692
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Kun je even wachten?

693
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Redbird belt me.

694
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Weet je wat? Neem gewoon op.

695
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
We praten later wel.

696
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Oké. Prima.

697
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
Dag.
-Dag.

698
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
Moeder.
-Taytie Tot.

699
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
Wat doe je? Waar ga je heen?

700
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
Ik hebt iets bij Davis' corps.

701
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
Wat doe jij thuis op zaterdagavond?
Wat is er?

702
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
Niets.
-Waar is Scott?

703
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Als die man
je weer slecht behandelt, zweer ik…

704
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
Hou op. Er is niets. Hij is naar Rudy.

705
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Doe een smoky eye. Dat staat je goed.

706
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Dat is nogal ouderwets.

707
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Je bent gemeen.

708
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Is dat Stevens sweater?

709
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Die had je toch weggedaan
toen het weer uit was?

710
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Hij is zacht.

711
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
Jullie zijn weer samen, hè?

712
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
Wat? Nee. Waar heb je het over?

713
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Hij had toch iets met.… Hoe heet ze? Gia.

714
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Ja, Mia.

715
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Je bent toch niet de minnares?

716
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Doe niet zo dramatisch.
Het stelt niks voor.

717
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Oké. Maar onthoud dit.

718
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
Als je jezelf eenmaal gedegradeerd hebt,
kun je niet meer omhoog.

719
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
Dan ben je gewoon een hoer.

720
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Pardon. Wie zegt dat?

721
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
Ik probeer je te helpen.
-Niet doen.

722
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
En hou je jaren 90-advies voor je.

723
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
Want volgens jouw definitie
zijn Steven en ik allebei hoeren.

724
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
Ik zeg niet dat je een hoer bent.
Het is hoerengedrag.

725
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
Ik moet gaan.
-Wacht…

726
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
Wat doe je hier, sukkel?

727
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Ik heb Belly afgezet na ons etentje.

728
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
Je wist dat ik plannen had.
-Ja.

729
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Ik wilde je gezicht zien.

730
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Alsjeblieft. Blij?

731
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
Ben je nu blij?

732
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
Hoi.
-Hoi, schoonheid.

733
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Ik heb je favoriet.

734
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
Gratis soepstengels met saus.

735
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Je bent zo goed voor me.

736
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Sorry van het etentje. Wat heb ik gemist?

737
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
We hebben het gehad…

738
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
…over wat er met mij gebeurt.

739
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
Wat gebeurt er met jou? Kom zitten.

740
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Herinner je je dat Study Abroad-programma
waarvoor ik op wachtlijst stond?

741
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Ja. Parijs.

742
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Ik heb net ontdekt dat ik
niet meer op de wachtlijst sta.

743
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
Wat? Wanneer?

744
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
Gisteren.

745
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Ik wilde het zeggen, maar…

746
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Ik verpestte het met dat afstudeergedoe.

747
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
Nee. Ik wilde het niet zomaar…

748
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
Dit is geweldig.

749
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Je wilde dit zo graag.
We moeten het vieren.

750
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Ja, maar ik weet niet of ik ga.

751
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Wat als ik zeg
dat ik liever hier bij jou blijf?

752
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
Dan zeg ik dat je gek bent.
-Jere.

753
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Je weet dat ik dit voor je wil.

754
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Ik heb de hele dag gedacht aan…

755
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
…dat ik je niet alleen wil laten…

756
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
…maar misschien wil ik niet alleen zijn.

757
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
Parijs is ver weg en ik ken niemand.

758
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
Wat als ik het haat?

759
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Oké.

760
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Wat als je het te gek vindt?

761
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
Kom op.

762
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
Zal ik je missen? Heel erg.

763
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Maar Parijs is je droom.

764
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Ik wil dat je dromen uitkomen.
Dat verdien je.

765
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
En ik kom je zeker opzoeken.

766
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
We drinken wijn, eten steak met friet

767
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
en ik laat je slakken proeven.

768
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
Je vindt ze vast heerlijk.
-Nee.

769
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Ik zal nooit van slakken houden.

770
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Maar ik hou van jou.

771
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Dus ga je?

772
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
Ik ga.
-Ja.

773
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Zullen we dit overslaan
en naar mijn kamer gaan?

774
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Zo makkelijk kom je er niet vanaf. Kom op.

775
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
Kom op, schoonheid.
-Oké.

776
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
Zo.
-Bedankt.

777
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
Tijd om het te vieren. Spring.
-Oké.

778
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
Tijd om te feesten.

779
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
Kijk jou nou.
-Ik weet niet of dit…

780
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Gefeliciteerd met de tweede plaats.

781
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Bedankt.

782
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
Ik ben Belly.
-Weet ik. Ik ben Lacie Barone.

783
00:47:02,487 --> 00:47:03,363
Kom op, Bells.

784
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Minder praten, meer vieren.

785
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
Kom op.
-Wat vieren we?

786
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Ik ga studeren in Parijs.

787
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Ik heb daar een geweldige tijd gehad.

788
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Er is een leuke bakkerij
vlak bij het studentenhuis.

789
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Ja? Hoe heet die?

790
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
We gaan iets drinken.

791
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Kom mee.

792
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Toch?

793
00:47:41,651 --> 00:47:43,945
Ik hou van je

794
00:47:44,028 --> 00:47:46,447
En heb je nodig

795
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
Belly, ik hou van je

796
00:47:49,534 --> 00:47:50,577
Echt

797
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Knip nooit je haar af, oké?

798
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Jawel. Anders lijk ik een heks.

799
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Hekserig is leuk.

800
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Ik laat mijn haar groeien
als jij geen baard laat staan.

801
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Ik hou van glad.

802
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Op wereldwijde dominantie.

803
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
En geneeskunde.

804
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Kun je doen alsof je blij bent?

805
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Sorry. Het was een lange dag.

806
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Er is genoeg afleiding.

807
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Elena heeft er zeker zin in, dus…

808
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
Nee. Zeg dat niet.

809
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
Ik ben slecht in relaties.
Dat zou jij moeten weten.

810
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
Wie zei iets over een relatie?

811
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
Je zei vanaf het begin
dat je die niet zocht.

812
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Ik begon erover.

813
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
Maar goed. Verleden tijd. Op vriendschap.

814
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
En elkaar naar grootsheid helpen.

815
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Ooit verliefd geweest?

816
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
Jij?
-Ik vroeg het eerst.

817
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Oké. Ja.

818
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
Hoe vaak?

819
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Eén keer.

820
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
Hoe erg verliefd? Van één tot tien.

821
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
Verliefdheid kun je niet meten.
Je bent het of niet.

822
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Maar als dat moest.

823
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Tien.

824
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
Indrukwekkend.
-Bedankt.

825
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Hoe ken je haar?

826
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
Ik heb haar…

827
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
…altijd al gekend.

828
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
Wanneer wist je dat 't liefde was?

829
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Het was niet één moment.

830
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
Zoiets als wanneer je nog half slaapt,
niet beseft dat je wakker bent…

831
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
…tot je dat echt bent.

832
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Zo is het.

833
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Op een dag…

834
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Werd je wakker.

835
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Ik snap het.

836
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Hoe heette ze?

837
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Kun je dat niet zeggen?

838
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Kom op.

839
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Belly.

840
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
De vriendin van je broer?

841
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
Heb je de hele tijd naar haar gesmacht?

842
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
Ze was eerst mijn vriendin.

843
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Dumpte ze jou voor hem? Trut.

844
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
Wat?
-Nee.

845
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Ik was een waardeloze vriend.
We gingen uit elkaar op het bal.

846
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
Maakte je het uit op het bal?

847
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Zij maakte het uit, maar…

848
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Maar ik had het voorbereid.

849
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Serieus? Mijn god.

850
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
Je deed wat jongens doen
als ze het niet durven uitmaken.

851
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
Zich stom gedragen tot zij het uitmaakt.

852
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Nee. God.

853
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Is het nu heel ongemakkelijk of…

854
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Ik zie ze bijna nooit samen.

855
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
Ik zie Jere…
-Maar als het gebeurt?

856
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Ik herinner me de eerste keer
dat we samen waren.

857
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
Ze hielden zich in voor mij…

858
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
…maar ik kon zien
dat ze heel gelukkig waren.

859
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Dus ik moest ook blij zijn.

860
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Vanaf dat moment wist ik
dat ik niet alleen met haar kon zijn.

861
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
Ik zou het niet voor me kunnen houden.

862
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Wat voor je houden?

863
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Dat ik…

864
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
…van haar hield.

865
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Toen we samen waren,
heb ik dat nooit gezegd.

866
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
En nu…

867
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
Ik weet het niet.

868
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Ik moet gaan.

869
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Oké. Ik betaal.

870
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
Zeker weten?

871
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
Wel thuis.
-Jij ook.

872
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Met Jeremiah. Spreek een bericht in.

873
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Hé. Ik kan niet naar de ceremonie komen.

874
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Ik heb een baan die gauw begint
en die is belangrijk.

875
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Het spijt me echt.

876
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
Als je hulp nodig hebt met de speech,
laat het me weten.

877
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Maar je doet het vast geweldig.

878
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Oké. Dag.

879
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Momentje.

880
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Hij ziet er sexy uit, hè?

881
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah is altijd sexy.

882
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Ik ben zo jaloers
dat je hem hebt versierd.

883
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Wat in Cabo gebeurt, blijft in Cabo.

884
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
Pardon.
-Hé.

885
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
We moeten praten.

886
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
Nu.
-Wat is er?

887
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Heb je iets met Lacie Barone gehad?

888
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
O, mijn god.
-Ik kan het uitleggen.

889
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
Nee. Ga weg.
-Laat me het uitleggen.

890
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Alsjeblieft.

891
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Wacht.

892
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
Laat me het uitleggen.
-Oké.

893
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
Het gebeurde
toen wij even uit elkaar waren.

894
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
Je wist dat we niet echt uit elkaar waren.

895
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
Hoe moest ik dat weten? Het leek echt.

896
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
Ik wist het, dus jij ook.

897
00:55:03,300 --> 00:55:05,678
Niet de bedoeling. Het was een fout.

898
00:55:05,761 --> 00:55:06,846
Een fout?
-Ja.

899
00:55:06,929 --> 00:55:09,390
Struikelde je en viel je naakt op haar?

900
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Ik denk dat…

901
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Raak me niet aan.

902
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
Wat hebben jullie gedaan?
Ik wil het weten.

903
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
Ik wil weten wat jullie hebben gedaan.

904
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
We hebben seks gehad.

905
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
Val dood.

906
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
Het betekende niets voor me.

907
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
Ik zweer het.
-Het betekent iets voor mij.

908
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Je weet dat ik maar één ander heb gehad.

909
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Ja. Ik weet het.

910
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Je hebt alles verpest.
Ik kan je niet meer vertrouwen.

911
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
Zeg dat niet. Ik hou zoveel van je.

912
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
Jij was het altijd.
-We kunnen niet terug.

913
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Wat we ook waren, is verdwenen. Verloren.

914
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
We krijgen het terug.
-We zijn het kwijt.

915
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
Ik weet niet eens meer wie je bent.

916
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Belly. Wacht.

917
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
GEBASEERD OP HET BOEK VAN JENNY HAN

918
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Vertaling: AC

919
00:58:07,318 --> 00:58:09,320
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
N

