1
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Din episoadele anterioare…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
- Vreau să mă dorești.
- Te doresc.

3
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
Nu eram în Cousins.

4
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Am fost o distracție ca să ai ce face
cât îl așteptai pe Conrad.

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
Nu eram împreună.

6
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
N-o spui tu, spun eu.

7
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
S-a terminat?

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Susannah era moartă.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Nu mai e ca vara trecută.

10
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
Jere, o să pierdem casa asta.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
- Mătușa Julia deține tot.
- Sora lui Susannah?

12
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Eu decid ce se întâmplă cu casa
și o pun pe piață.

13
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
Casa e ultimul lucru
care ne mai ține împreună.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
N-o mai am pe Susannah,

15
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
dar nu pot să renunț
și la Jeremiah, și la Conrad.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
Las-o pe Belly să se ocupe.

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Se simte prost în legătură cu băieții.
Știe că a dat-o în bară.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
- Mă duc la Cousins.
- Vin cu tine.

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Surpriză!

20
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
E altfel
decât când Susannah era încă aici.

21
00:00:55,097 --> 00:00:55,931
Dumnezeule!

22
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Dar cred că ea ar fi de acord.
Mi se pare oarecum magic.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
Ai de gând să-mi mai dai o a doua șansă?

24
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
Nu cred că mai suport
să te răzgândești, ca ultima dată.

25
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Nu a rămas nimic între mine și Conrad.

26
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Întotdeauna o să existe ceva între voi.

27
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
De ce? De ce ai renunțat la tot?

28
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Am crezut că ne-am iubit.

29
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Ne-am iubit.

30
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Nu-i poți lăsa să piardă casa asta, Adam.

31
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Fă acest ultim lucru pentru ea!

32
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
Bine, atunci.

33
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Mulțumesc, tată.

34
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Casa asta a văzut multe mozoleli.

35
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Îmi placi. Chiar și când erai
doar prietena enervantă a surorii mele.

36
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
Nu mai vreau să mă bag între voi.

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Deci, suntem prieteni.

38
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Așadar, te eliberez, Conrad Fisher.
Te evacuez din inima mea.

39
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremiah.

40
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Te vreau pe tine.

41
00:02:00,663 --> 00:02:03,082
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Așteptam vara tot anul.

43
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
Lunile magice dintre iunie și august.

44
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Dar, în acel an, aveam
ceva de așteptat în toamnă:

45
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
facultatea.

46
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Ai emoții, Bean?

47
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
Nu.

48
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
- De ce? Ar trebui?
- Categoric.

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Nu ajută, Steven.

50
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Eu am emoții.

51
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
De ce spui asta, tată?

52
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
BINE AȚI VENIT, STUDENȚI DE ANUL I!

53
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Bine.

54
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor!

55
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Sună-mă!

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Mama și-a găsit sufletul-pereche
în facultate.

57
00:03:16,238 --> 00:03:18,616
Dar eu aveam noroc, deja îl găsisem.

58
00:03:18,699 --> 00:03:20,034
Bună!

59
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Simțeam că mereu a fost așa.

60
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Spuneam tuturor că m-am înscris la Finch
fiindcă e o școală bună.

61
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
Are tot ce mi-aș dori. Și era adevărat.

62
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Dar cel mai adevărat era
că voiam doar să fiu lângă el.

63
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Îl voiam în toate anotimpurile,
nu doar vara.

64
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Mi-a fost dor de tine.

65
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Mie mi-a fost mai dor.

66
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
V-ați văzut săptămâna trecută.

67
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Salut! Bună, Laur!

68
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Bună, dle Conklin!

69
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
- Bună, Jere!
- Bună.

70
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
- Cum ai mers?
- Bine.

71
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Lucinda, arăți atât de bine!

72
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
Steven! Scumpule, mi-e dor de tine!

73
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
Să nu mă ocolești!

74
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
Promit că nu te ocolesc.

75
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Hei, Tay!

76
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
- Iei tu astea?
- Da.

77
00:04:12,378 --> 00:04:13,462
Mișto.

78
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Ne prinde seara, oameni buni.

79
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Pare surprinzător de bine.

80
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Am auzit prin pereți cum plângea
acum câteva nopți,

81
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
deci nu e chiar așa de bine.

82
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Le dau o săptămână până se împacă.

83
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
- Dle Conklin, vă ajut?
- Da, te rog.

84
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
- Scuze.
- Iartă-mă!

85
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Steven, termină!

86
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
Gata! Ți-am scris numele corect.

87
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Nesimțitule!

88
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Scuză-mă.

89
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Frumos, ai ajuns prima!

90
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
Înseamnă că patul cel mai bun e al tău.

91
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
- Poți?
- Da.

92
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Aproape am ajuns. Haide!

93
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Așa.

94
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Mă mir că nu stai în cameră cu Taylor.

95
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
De ce, ca să-i mănânce sufletul?

96
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
Ne-am gândit că așa ne obligăm
să ne găsim propria viață,

97
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
propriul anturaj.

98
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Sunteți foarte mature.
Sunt mândră de voi.

99
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
- Mersi.
- Au crescut.

100
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Tată, de ce… Nu trebuie să spui nimic.

101
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Haide, Steve-O!
Hai să luăm următoarea încărcătură.

102
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
- Nu!
- Ba da!

103
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
Hai! Folosește mușchii.

104
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
Dle Conklin, puteți rămâne.

105
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
- Nicio problemă.
- Sunt bine, Jeremiah.

106
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Să nu te accidentezi!

107
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
O să fie ciudat să fii singură acasă?

108
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Doamne, probabil.

109
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Ar trebui să fac podcasturi
cu cazuri de crimă.

110
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Mamă, nu!

111
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Poți să găsești un hobby adevărat
sau să-ți faci un prieten?

112
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Faci să pară că n-am viață.

113
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Da, asta pentru că nu ai.

114
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
De aia te interesează mereu ce facem noi.

115
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Apropo, eram pe FaceTime cu Conrad
și a apărut o fată.

116
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
Stai, o chema Agnes?

117
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
Nu știu, dar se pare
că se descurcă foarte bine.

118
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Da, cred că da.

119
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Luați-vă o cameră!

120
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Am ceva pentru tine.

121
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
- Doamne, e de la…
- În primul an.

122
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Eu și Beck ne-am găsit la facultate.

123
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Tot acolo ne-am găsit și pe noi însene.
Asta vreau pentru tine.

124
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Da, și eu vreau asta.

125
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Bine.

126
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
- Așa.
- Îl iubesc mult pe Jere…

127
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
- Dar am s-o zic.
- Mamă!

128
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Te rog, nu te limita.

129
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
În facultate, marea senzație e
să cunoști oameni, să încerci lucruri noi.

130
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
Trăiește experiența asta.

131
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Dă-ți șansa să descoperi
toate versiunile posibile ale tale, bine?

132
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Bine, așa am să fac, promit.

133
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.

134
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Iată-ne, trei ani mai târziu.

135
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Ne cunoaștem de-o viață

136
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
și, într-un fel,
încă pare o mare surpriză.

137
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Și, în alte feluri, pare inevitabil.

138
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Iubitul meu, Jeremiah al meu.

139
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Înțeleg din ce în ce mai mult.

140
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Așa ar trebui să fie.
El e cel ales.

141
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
Alesul meu.

142
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
La ce te gândești?

143
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Că nu vreau să mă îmbrac și să mă duc
la cursul de psihologia sportului.

144
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
Nu sunt pregătită să se termine anul ăsta.

145
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
De când nu așteaptă Belly vara
cu nerăbdare?

146
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
De când ai absolvit. Adică…

147
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
în curând n-o să mai facem asta.

148
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
O să facem asta tot restul vieții.

149
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Da, știi ce vreau să spun.

150
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
O să fie ciudat la anul
să fiu aici fără tine.

151
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
N-o să fii fără mine.

152
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston e la o oră de Finch.

153
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
Înainte de asta,
stăm toată vara la Cousins împreună.

154
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Da.

155
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
Sigur nu vrei
să faci stagiul cu tatăl tău?

156
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
Să-mi petrec vara cu tata,
în tranzacții financiare plicticoase,

157
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
sau cu persoana mea preferată,

158
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
în locul meu preferat?

159
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Nu, mersi.

160
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Bine.

161
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Nu, încă cinci minute.

162
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Cinci minute.

163
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Stai așa.

164
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
La naiba, e mama!

165
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
- Unde mi-e tricoul?
- Nu știu.

166
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Bună, mamă.

167
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Bean, Jeremiah e acolo?

168
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Bună, Laur!

169
00:09:21,395 --> 00:09:22,562
Bună, Jere!

170
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
Tu și Conrad ați început
discursul pentru ceremonia de inaugurare?

171
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Nu chiar.

172
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Jumătate din Cousins o să vină
la grădina memorială a lui Susannah.

173
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Știu, dar Conrad…

174
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
- … a fost ocupat.
- Am înțeles.

175
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Bine, o să-l forțez eu.

176
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
- Cu blândețe, desigur.
- Mulțumesc.

177
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Mamă, trebuie să merg la cursuri.

178
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Bine, vă iubesc pe amândoi. Pa!

179
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Te iubesc, pa!

180
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Te conduc.
Oricum trebuie să iau toca și roba…

181
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Bine, dar grăbește-te!
Nu mă faci să întârzii iar.

182
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Din câte îmi amintesc,

183
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
tu mi-ai trimis mesaj
să vin să mă ocup de treburi.

184
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Bine, și te-ai ocupat.

185
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Hai să mergem, amice!

186
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
„Amice”? Îți arăt eu „amice”.

187
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Conrad, meciul de duminică.
Ne trebuie un conducător de joc.

188
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Dă-mi mesaj, bine?

189
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
Abia aștept să-ți aud discursul!
Ne vedem la Cousins!

190
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
- Intră!
- Mulțumesc.

191
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
Spune-mi, de când

192
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
- … n-ai mai fost acolo?
- De mult.

193
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
Ceva-mi zice
că e mai bine să nu mă întorc.

194
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
E ceva normal.

195
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Probabil că simți multă presiune
să meargă perfect.

196
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Da, bineînțeles.

197
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Dar știu că nu pot controla situația.

198
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Și, da, mai e chestia cu tata,

199
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
dar eu și Jere ne-am înțeles bine.
Deci, nu e… Nu e asta.

200
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Bine, atunci ce este?

201
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
Nu știu.

202
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Să încercăm ceva.

203
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
În loc să ne concentrăm
pe ce ar putea merge prost,

204
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
să trecem printr-o versiune a zilei
în care totul merge bine.

205
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
- Bine.
- În regulă.

206
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Respiră adânc.

207
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Povestește-mi cea mai bună
versiune posibilă a acestei zile.

208
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Toată lumea se înțelege și… Nu știu.

209
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
E în regulă.

210
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
Hai s-o luăm pas cu pas.

211
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Bine, zbori la Boston.

212
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
Ce urmează după asta?

213
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
- Avionul nu are întârziere.
- Da.

214
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Fără întârzieri.

215
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Și fără trafic.

216
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Merg ca vântul pe autostradă.

217
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Timp record.

218
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Văd indicatorul cu „Intrare Plaja Cousins”
și mă simt ca acasă.

219
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Și… parchez, toată lumea e acolo.

220
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
E bine, continuă.

221
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Eu și Jere ținem discursul și…

222
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
spunem exact ce trebuie
ca să ne onorăm mama.

223
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Și ce vezi?

224
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
Tot orașul e acolo.

225
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Toți cei care au iubit-o.

226
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Și tata pare mândru.

227
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel zâmbește și plânge în același timp.

228
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven e lângă ea, se uită la noi,
zice: „Vă descurcați bine.”

229
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Și lângă el…

230
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Sunt… mulți oameni
care au iubit-o pe mama.

231
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
- Asta e tot?
- Da.

232
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Asta e ziua.

233
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
- Bună, Belly!
- Bună.

234
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Bună!

235
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Încă îți lipsește, nu?

236
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Nu.

237
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Uneori mă gândesc cum ar fi fost dacă…

238
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
n-aș fi sărit la minge
și nu m-aș fi accidentat.

239
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
E ciudat cum o singură alegere
poate să-ți modeleze viitorul.

240
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Fără asta, nu descopereai
psihologia sportului.

241
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Cred că aș fi făcut-o,
poate după mai multă vreme.

242
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Belly, Jere! Ce faci, frate?

243
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Salut!

244
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
- Bună, fato! Ce faci?
- Bună, Redbird!

245
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
- Ești gata pentru mâine?
- Da.

246
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
Îi zdrobim pe Delta la întreceri.

247
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
- O să-i zdrobim.
- Îi zdrobim.

248
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
- O să-i zdrobim!
- Vino să joci cu noi!

249
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Îmi pare rău.
Mă duc să-mi iau toca și roba.

250
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
- Bine, pe mai târziu.
- Pe curând!

251
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
- Pa, fată! Ne vedem, J!
- Pa!

252
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
De mâine, nu te mai prefaci
că nu-mi urăști frăția.

253
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Doamne, abia aștept!

254
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Glumesc, nu-ți urăsc frăția…

255
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
foarte tare.

256
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Ne vedem în sala de mese?

257
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Nu pot. Învăț cu Taylor și Anika.

258
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Dar vin după aia, promit.

259
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Bine.

260
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
- Pa!
- Pa, Bells!

261
00:14:49,848 --> 00:14:52,017
STRADA FRANKLIN, NR. 570

262
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Conklin, sună-i
pe fondatorii de la Paisley.

263
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
De ce? Câștigă slab de tot.
Vezi cum se duc banii?

264
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Da, amintește-mi

265
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
care dintre noi e asociat senior
și care e stagiar?

266
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Sunt aici de șase luni, Denise, deci…

267
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Știu, și ai absolvit anticipat,
Magna cum laudae, la Princeton.

268
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Te rog, mai povestește-mi o dată,
ca și cum n-aș avea treabă.

269
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Bună analiza Nectar, Steven.

270
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Da, mulțumesc.

271
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
E o poziție interesantă.
Expunere minimă, dar e devreme.

272
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Sunt de acord. Bună treabă.

273
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Ține-o tot așa. Oamenii observă.

274
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Bravo, te prefaci bine
că-ți pasă de slujba asta.

275
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
- Chiar îmi pasă.
- Da, dar nu-ți place.

276
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Cui îi place slujba?

277
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Mie.

278
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Bine. Ai o relație nesănătoasă cu munca.

279
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
- Bine.
- O slujbă e o slujbă.

280
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Sentimentele nu sunt valabile.

281
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
E păcat că tinerilor de azi
le lipsește pasiunea.

282
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
Tinerii de… Ești cu doi ani mai mare.

283
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Cu trei. Și îmi raportezi mie.

284
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Vii la bar diseară?

285
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Să văd… un pahar de tărie cu confrații?

286
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Sună tentant.

287
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
Dar am deja planuri.

288
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Pasiunea, Conklin, o să-ți fie de folos.

289
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Da, acolo!

290
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
Nu poți plăti pe cineva s-o facă?

291
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Îmi adori picioarele, nebunule.

292
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Nu, ador…

293
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
buricul tău.

294
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Nu-mi mai mirosi buricul!

295
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
Nu mă pot abține.

296
00:17:01,396 --> 00:17:02,689
- La naiba!
- Taylor!

297
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
E sora mea?

298
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
Fir-ar să fie!

299
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Bună, ce faci?

300
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Ai venit mai devreme?
Cred că e cam devreme.

301
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Nu, am ajuns la timp.

302
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Mai vrei să înveți
cu mine și Anika sau… ești prea ocupată?

303
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Nu, doar…

304
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
ce m-am trezit.

305
00:17:25,920 --> 00:17:28,757
Mă îmbrac și ne vedem la bibliotecă.

306
00:17:28,840 --> 00:17:30,049
Bine,

307
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
știi că n-o să te torn
că ai primit iubitul în cameră?

308
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
Nu e aici.

309
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Spune-i lui Davis că mă bucur
că a scăpat de pantalonii de trening.

310
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
- Se vede totul prin ei.
- Nu sunt ai lui. Sunt ai mei.

311
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Se poartă.

312
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Sigur că da.

313
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Ne vedem la bibliotecă. Pa, Davis!

314
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Unde e frumușelul? Uniqlo are reduceri
la pantaloni de trening?

315
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Haide, Tay! E vineri seara.
Cred că nu e o relație așa de serioasă.

316
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Vrea să petreacă vara la New York,

317
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
pentru că eu o să fiu acolo la stagiu
și nu suportă să fie departe de mine.

318
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Dar, sigur, nimic serios.

319
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Da, sigur. Tipul nu se deranjează
să poarte pantaloni cu fermoar,

320
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
dar sigur o să petreacă vara la New York.

321
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Da, dacă spui tu, Tay.

322
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Nu te preface că ești gelos!

323
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Nu sunt ge…

324
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Nu te prefaci sau nu ești gelos?

325
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Amândouă.

326
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Niciuna dintre ele.

327
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Nu știu.

328
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Mă… zăpăcești.

329
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
Te zăpăcesc?

330
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Da. De ce?

331
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Vrei să fiu gelos?

332
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Nu.

333
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Vreau să fii fix așa.

334
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Fără drame.

335
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Fără obligații.

336
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Doar așa funcționează relația asta.

337
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Bine. Am de învățat.

338
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Ce este?

339
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Nimic.

340
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Simt cum te uiți la mine.

341
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Mă gândesc.

342
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
Doamne!

343
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
- Ce este?
- Ce e?

344
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Lita… O să studiez în străinătate!

345
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Nu cred! Pe bune?

346
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Da, așa cred. Scrie că cineva a renunțat.

347
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
Belly, semestrul de toamnă
la Paris? Marfă!

348
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
Nu știu, m-am obișnuit
cu ideea de a rămâne aici.

349
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Deja m-am înscris la cursuri și…

350
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Urma să luăm apartamentul ăla.

351
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
B, nu-ți face griji.

352
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Mă mut pe Pine Street, cu Shani și Rachel.

353
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Da, dar o să-mi lipsească
chestiile din ultimul an.

354
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Cui îi pasă de ultimul an?

355
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Poți s-o faci cu Jere săptămâna asta.

356
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
Vorbim despre Paris.
Știi că vorbim despre Paris?

357
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
Pe bune, te duci!

358
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Și vin în vizită.

359
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Da, și eu. Vreau la Chanel, pe Rue Cambon.

360
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
E Cambon.

361
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.

362
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Ce mă bucur! Mă duc la Paris.

363
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
- Te duci la Paris!
- Știu.

364
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jere, n-o să crezi, dar…

365
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Ce este? Nu te simți bine?

366
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Nu, sunt bine,
doar că sunt un idiot și nu termin.

367
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
Nu termini? Cum adică?

368
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
M-am dus să-mi iau toca și roba
și nu eram pe listă.

369
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Da, trebuie să fie o greșeală, nu?

370
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
Nu. Se pare că aveam nevoie
de niște cursuri suplimentare

371
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
când mi-am schimbat specializarea.

372
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Și cele de dinainte… nu se pun.

373
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Îmi pare foarte rău, Jere.

374
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Nu pot să cred
că o să mă duc la cursuri de boboci.

375
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
E atât de jenant!

376
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
N-ai motive de jenă.

377
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Vino încoace!

378
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Măcar așa petrecem mai mult timp împreună.

379
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Da.

380
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Ce vești voiai să-mi dai?

381
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Azi am dat peste Taylor și Davis…

382
00:21:36,337 --> 00:21:38,172
după ce avuseseră contact sexual.

383
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
Nu l-am văzut, i-am văzut pantalonii

384
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
și Taylor era misterioasă…

385
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
Doamne, știu ai cui sunt pantalonii ăia!

386
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
Sunt ai lui Steven!

387
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Sunt ai unui designer idiot,

388
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
se gătea la oglindă
ultima dată când l-am văzut.

389
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
- Steven și Taylor se cuplează iar.
- Nu am energie să fiu surprins.

390
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Dar acum Taylor îl are pe Davis
și Steven o are pe Mia.

391
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
N-au mai făcut trișat până acum.

392
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
N-am chef să le disec relația acum.

393
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Da, îmi pare rău. Așa e.

394
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Vrei să luăm niște vafe la miezul nopții?

395
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Nu, vreau să fiu aici cu tine.
Ne îmbrățișăm?

396
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Da.

397
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
Nu plec nicăieri.

398
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Te iubesc, Belly.

399
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Și eu te iubesc.

400
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
- Stai, ești încă aici?
- Da…

401
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Am tot așteptat ca surorile tale să plece,

402
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
dar apoi au apărut alte persoane.

403
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Au fost multe țipete.

404
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Apoi am adormit.

405
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Era seara de Catan.

406
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Sunt la bar acum.
Ar trebui să te poți furișa.

407
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Da, bine.

408
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Sau… aș putea rămâne peste noapte.

409
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Nu rămânem peste noapte.

410
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Da, ai dreptate.

411
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Bine, atunci, n-o să dormim.

412
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
- Aici erai!
- Bună, Agnes!

413
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
Înveți? Știi că s-a terminat anul, nu?

414
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Dr. Namazy a publicat asta în primăvară,
despre îngrijire în stările grave.

415
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Voiam să fiu pregătit,
pentru că se apropie decizia.

416
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
Nu știu dacă îți place asta
sau mă atrage doar pe mine sau…

417
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Da, apropo de asta…

418
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Au anunțat cine?

419
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Da.

420
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Eu.

421
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
- Măi să fie!
- Da.

422
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
- Felicitări!
- Mulțumesc!

423
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
- Îl meriți.
- Mersi.

424
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
Și tu.

425
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
- Amândoi.
- Ai fost nașpa!

426
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
- Foarte nașpa. Felicitări!
- Scuze, a trebuit. Felicitări!

427
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
Bem mâine seară, să sărbătorim?

428
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
- Sigur că da.
- Evident.

429
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
Și au mutat data de începere
săptămâna asta.

430
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Săptămâna asta? Bine.

431
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Grozav!

432
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
- Ce este?
- Crezi că…

433
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
dr. Namazy mi-ar da
câteva zile libere, dacă i-aș cere?

434
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
Conrad, ce tot spui?
Am muncit luni întregi.

435
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Nu, știu.

436
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Doar că urmează
o chestie de familie.

437
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Ai putea întreba.

438
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Namazy e vestită
pentru concedieri în prima zi,

439
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
dar de ce să n-o enervezi
înainte să începi?

440
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
Nu. Slujba asta e prioritatea mea.

441
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Ia să văd!

442
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
În regulă.

443
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Bună dimineața.

444
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Plăcințică?

445
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Cafea.

446
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Stai! Ai fost la bucătărie?

447
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
- Da.
- Te-a văzut cineva?

448
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Nu cred. Casa e ciudat de goală.

449
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Zău?

450
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
Mama mă-sii!

451
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
Cât e ceasul?

452
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
Nu știu, 10:00, 10:15.

453
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
- Trebuia să mă trezesc acum o oră.
- Calm, e sâmbătă.

454
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
E ultima sâmbătă înainte de sesiune!

455
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
O spui de parcă aș ști despre ce vorbești.

456
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Pe bune? Întrecerile!
E o chestie a frățiilor.

457
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
O fac în fiecare an.

458
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
E ca la Olimpiadă, dar cu băutură.

459
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Nu cred că o să uit vreodată
de Taylor Jewel, fata din frăție.

460
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Pe Jere îl înțeleg.

461
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
S-a născut să fie într-o frăție.
Uită-te la el! Dar tu…

462
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Am intrat ca să-mi fac relații
pentru viitor, fraiere!

463
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Nu e diferit de clubul tău de mâncat
de la Princeton.

464
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Atac personal. Relaxează-te.

465
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
E Mia?

466
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Da.

467
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Drăguț.

468
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Ar trebui să plec.

469
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Atunci, pleacă!

470
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
- Vrei să repetăm diseară?
- De două ori la rând? Nu.

471
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
E destul că ai rămas peste noapte.

472
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
Haide, zău așa!

473
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Trebuie să plec.

474
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
Nu, vino încoace!

475
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
O zi bună… Tay-Tay!

476
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
- Conrad, în sfârșit!
- Bună, Laur!

477
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Îmi pare rău, a fost cam aglomerat aici.

478
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Despre asta voiam să vorbim.

479
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Am primit slujba la clinică,
pe timpul verii.

480
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
Connie, e uimitor!

481
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Da, chestia e că începe imediat.

482
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Și nu știu dacă o să-mi dea liber.

483
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Deci, asta ar însemna…

484
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
Inaugurarea.

485
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
E în regulă dacă nu poți. Zău.

486
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
- Nu vreau să dezamăgesc pe nimeni.
- Nu dezamăgești.

487
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Știm cât vrei să fii acolo.

488
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Mama ta ar fi mândră de tine.
Sper că știi.

489
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Mersi, Laur!

490
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Dar, Connie, Jere crede
că țineți discursul împreună.

491
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Dacă tu crezi că nu poți ajunge,
ar trebui să-l anunți.

492
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Sigur, o să-l sun.

493
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Bine.

494
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
BINE AȚI VENIT LA ÎNTRECERI

495
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Hai, dă-i drumul!

496
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Da!

497
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
- Haideți!
- Delta, frate!

498
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
- Ești gata?
- Da.

499
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Bine. Vino încoace!

500
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
- Nu, te rog!
- Doar puțin, te rog!

501
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Bine.

502
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Hai, înveselește-te.

503
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Ai așteptat asta toată săptămâna.

504
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Simt că toți se holbează la mine.

505
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
Mă simt ratatul care nu termină la timp.

506
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
O să termini. Mai e doar un semestru.

507
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
Uite, soarele strălucește,
iar lunecușul e… alunecos.

508
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Toate lucrurile tale preferate
în afară de sâni și abdomen.

509
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Mă cunoști prea bine.

510
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Bine. Ești gata
pentru cursa cu trei picioare?

511
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
Deții titlul!

512
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
- Așa e.
- O să fie bine.

513
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
Participi cu mine?

514
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
- Taylor.
- Așa?

515
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
- Zi-i să joace cu noi.
- Joacă!

516
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
- Nu sunt din frăție.
- Ca selecționeră,

517
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
te declar membră Tri-Phi onorifică.

518
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Davis, îmi dai un tricou?

519
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Da, s-a făcut, iubito!

520
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
Te simți câștigător, Davis?

521
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
Mereu, cu Tay alături.

522
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
Frate, e nașpa
că trebuie să mai faci un semestru.

523
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Da, omule, e o porcărie.

524
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Dar cel puțin mai stau un semestru
cu fata mea.

525
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
- Stai, ce zici…
- Haideți!

526
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
- Hai s-o facem!
- A fost bine.

527
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Bine, începem.
- Haide!

528
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Bine.

529
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Prinde-i!

530
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Trebuie să te miști!

531
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Putem!

532
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Sus, haide! Înainte!

533
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Da, putem!

534
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Mâna dreaptă, verde.

535
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Am înțeles.

536
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Jere, e Conrad.

537
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Răspunzi tu? Spune-i că vin imediat.

538
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Sigur că da.

539
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
Alo?

540
00:31:43,902 --> 00:31:44,778
Belly?

541
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
- Bună!
- Bună!

542
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Jere e acolo?

543
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
E puțin ocupat. Stai așa, pot…

544
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Nu, e în regulă, zău.

545
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
O să-l sun iar, bine? În regulă, pa!

546
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Bine. Pa!

547
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Fată!

548
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
Ghici cine a învățat la Paris
semestrul trecut.

549
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
- Belly a aflat că…
- Putem vorbi o clipă?

550
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
- Singure?
- Da, voiam să intru în joc.

551
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Super!

552
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Încă nu m-am hotărât
în privința Parisului.

553
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
- Poți să nu spui nimănui?
- Doamne, știam eu!

554
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
- Nu poți renunța la Paris, Belly.
- Nu, nu renunț. Doar că…

555
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Când m-am înscris,

556
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
credeam că Jere termină
și o să fiu singură…

557
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
Mulțumesc mult.

558
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Ești mereu ocupată cu frăția sau cu Davis.

559
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Și tu ești mereu cu Jere, așa că… în fine.

560
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
M-ai face cu ou și cu oțet

561
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
dacă ți-aș spune
că nu merg la New York la vară

562
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
ca să stau aici
și să fumez iarbă cu Davis.

563
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Da, știu, dar…

564
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Iubito, e Parisul. Jere e bogat.

565
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Poate lua un avion când vrea.

566
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
Și eu vin cel puțin o dată.

567
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Deja plănuiesc o garderobă pariziană.

568
00:32:58,602 --> 00:32:59,561
- Bine.
- Bine?

569
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
- Bine, mă mai gândesc.
- Nu te gândi, fă-o!

570
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
Nu, mă mai gândesc.

571
00:33:08,612 --> 00:33:10,823
Am oprit la semafor, arăți bine

572
00:33:10,906 --> 00:33:13,367
Fă-te-ncoace, zi-mi cum te cheamă, fato

573
00:33:13,951 --> 00:33:16,078
Zi-mi de unde ești
Ce faci, ce-ți place

574
00:33:16,161 --> 00:33:18,747
Am atâtea întrebări, fato

575
00:33:18,831 --> 00:33:20,082
Și zi-mi cum a ajuns

576
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
Fețișoara aia dulce

577
00:33:21,250 --> 00:33:23,794
În poza aia, fato

578
00:33:25,838 --> 00:33:28,757
Hai să ne distrăm, fato

579
00:33:28,841 --> 00:33:30,592
S-o facem repede sau încet

580
00:33:30,676 --> 00:33:33,554
Cum vrei tu, fato

581
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
La naiba, stai, ți-ai amintit
să-l suni pe fratele tău?

582
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Nu, nu l-am sunat. Îl sun după cină.

583
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Îl întreb dacă e gata discursul.

584
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
Și vreau să-l conving
să vină la Cousins de 4 iulie anul ăsta.

585
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Îmi e dator, a chiulit de Crăciun
ca să meargă la schi, deci…

586
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
La naiba! I-am trimis mesaj tatei
despre faza cu școala.

587
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Și probabil e supărat.

588
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Un mesaj, Jere?

589
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Știu.

590
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
E în regulă.

591
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
O să țipe și o să-i treacă, nu?

592
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Da, o să țipe.

593
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Bună, tată! Știu

594
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
că probabil nu te bucuri
de chestia cu absolvirea, dar…

595
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
Nu mă bucur? Nu, Jere, nu mă bucur.

596
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Tată, calmează-te! Nu e mare scofală.

597
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
- O să fie…
- Să mă calmez? Pe bune?

598
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
- Chiar mi-ai zis asta?
- A fost o greșeală, bine?

599
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
- Iertare.
- Niciodată nu e vina ta!

600
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
Și acum trebuie să mai plătesc
încă 20 de mii.

601
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
- Îți dau banii înapoi.
- Cum?

602
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
O să-ți iei ore suplimentare
ca salvamar la club?

603
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Tată, nu e drept.

604
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Jere, crezi că fratele tău
ar face vreodată așa ceva?

605
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Nu, știm cu toții, Conrad e perfect.

606
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
- Poartă-te ca un adult.
- Mă purtam ca un adult.

607
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Mă port ca un adult, bine?

608
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Iertare, vreau să mă distrez în facultate.

609
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Ai 21 de ani. Bine?

610
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Bine ai venit în lumea reală.
Nu e doar distracție.

611
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Bine, trimit banii la școală dimineață.

612
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
Dar, Jere, îmi dai banii înapoi.

613
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Aș fi vrut să nu auzi asta.

614
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Nu-ți face griji.

615
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Nu pot să merg la cina asta acum.

616
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Da, sigur că da.

617
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Îl sun pe Steven să-i spun că nu ajungem.

618
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
Nu. Cred că tu ar trebui să te duci.

619
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Am nevoie de timp cu gândurile mele.

620
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
În regulă.

621
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Bine, mă duc cu Steven
și ne vedem la petrecere?

622
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
La naiba! Da, petrecerea.

623
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Te iubesc.

624
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Și eu te iubesc.

625
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Bine.

626
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Ne vedem mai târziu?

627
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
A fost un mare nesimțit! Poți să crezi
că a făcut o comparație între ei?

628
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
Nu, sigur…

629
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Știi că-l iubesc pe Jere. Bine?

630
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Adam mai plătește un semestru

631
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
pentru că Jere nu a citit un e-mail.

632
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Și eu aș fi supărat.

633
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
Ce este?
Nu te uita așa la mine, bine?

634
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
Știi că Jere e împrăștiat.
Și pe tine te deranjează.

635
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
- Ba nu!
- Haide!

636
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
Și Cabo?

637
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
A uitat să-ți spună de excursie
până în ultima clipă.

638
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
- V-ați despărțit din cauza asta.
- Nu!

639
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
Nu ne-am despărțit, ne-am certat.

640
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
- Ne-am certat.
- Sigur.

641
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
Mă deranjează unele chestii uneori? Sigur.

642
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Cum ar fi alergiile de sezon

643
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
și faptul că-și lasă batistele folosite
peste tot.

644
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
Și mi-aș dori să nu fumeze atâta iarbă?

645
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Da, dar nimic din toate astea nu contează.

646
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
Pentru că am trecut prin asta împreună.

647
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
Fără supărare,
dar nu știi cum e să fii cu cineva.

648
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Sunt cu Mia.

649
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Ți-am văzut pantalonii, dobitocule!

650
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
- Ce au pantalonii mei?
- Nu. I-am văzut…

651
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
I-am văzut în camera lui Taylor.

652
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Știu că faceți… ce faceți voi.

653
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
Și nu minți, nu te pricepi deloc.

654
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
Ba nu! Sunt…

655
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Bine, da, în regulă.

656
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Da, ăia erau pantalonii mei.

657
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
Ultima dată când v-ați despărțit,

658
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
m-a pus să promit că, dacă va fi tentată
să se împace cu tine vreodată,

659
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
o internez fără voia ei la psihiatrie.

660
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
- Mi-ai spus că…
- Știu.

661
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Îmi amintesc.

662
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
Nu a fost ceva premeditat, bine?

663
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
S-a întâmplat pur și simplu.

664
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
Cum?

665
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
Ne-am întâlnit întâmplător la New York,

666
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
când dădea un interviu pentru stagiu.

667
00:38:08,328 --> 00:38:11,665
Asta a fost acum două luni.
De atunci o înșeli pe Mia?

668
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
Da.

669
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
Și mă simt ca un dobitoc.

670
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Doar că eu și Taylor nu am fost niciodată
singuri când ne-am cuplat.

671
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
Și Mia e grozavă. E atât de grozavă!

672
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Chiar e, doar că nu e…

673
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
Taylor?

674
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Ce-o să faci?

675
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Nu știu.

676
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Trebuie să însemne ceva, nu?

677
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
Că ne tot împăcăm.
Că nu se termină niciodată.

678
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Ce părere are Taylor?

679
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Păi… N-am avut încă tupeul s-o întreb.

680
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
Știi că nu poți s-o amăgești pe Mia așa,

681
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
- … orice ar fi cu Taylor.
- Știu.

682
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Ai dreptate.

683
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
- Mulțumesc.
- Bine.

684
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
Putem să ne întoarcem la tine și la Jere

685
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
și la drama voastră?

686
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Am fost acceptată
în programul de studiu la Paris la anul.

687
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
Ce? Belly, asta e…

688
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Stai, e uimitor. Felicitări!

689
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Ce este? Jere nu vrea să pleci?

690
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
El nu știe că m-au acceptat.

691
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
- Ești o ipocrită, Belly! Da!
- Ba nu!

692
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
- Mă arăți cu degetul, dar tu nu-i spui.
- Nu! Simt că…

693
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Parcă l-aș abandona.

694
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
Și? O să-ți abandonezi
visul de a merge la Paris?

695
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
Nu, am jurat…
când s-a întâmplat chestia cu Susannah,

696
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
că o să-i fiu mereu alături.

697
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Bine, da! Sigur că da.

698
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Dar Jere repetă un semestru,
nu e totuna cu pierderea lui Susannah.

699
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Nu-i așa?

700
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
În plus,
dacă nu-i spui lui Jere despre Paris,

701
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
nu-i dai ocazia să fie mai responsabil.

702
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
Să-ți arate de ce e capabil.

703
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Te face aproape la fel de rea ca Adam.

704
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Asta a fost dură.

705
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Da, pentru asta sunt aici.

706
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
- Ia mâna de pe fața mea!
- Doamne ferește să-ți arăt afecțiune!

707
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Salut! Scuze că am uitat să te sun.

708
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
Nicio grijă, amice. Am vrut doar să te sun

709
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
să vorbim despre chestia pentru mama
și despre discurs.

710
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Da.

711
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Nu prea am chef
să lucrez la asta acum, așa că…

712
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
De fapt, te superi
dacă scrii singur discursul?

713
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Probabil ar fi mai bun decât al meu.

714
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
Ce se întâmplă?

715
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Specializarea mea a schimbat
cerințele absolvirii…

716
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
Sunt blocat aici încă un semestru,

717
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
iar tata s-a inflamat rău pentru asta.
În fine…

718
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
- E nașpa, îmi pare rău.
- Da.

719
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Nu e mare scofală, nu?

720
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Mulți își iau un semestru în plus.

721
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
Nu cei ca tine, Connie.

722
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
A spus-o foarte clar.

723
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Dă-l naibii! Știi cum e.

724
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Mi-aș dori să nu am parte
de mizeriile lui la ceremonie.

725
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Vreau să mă gândesc la mama

726
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
și nu la cât aș vrea să-i trag una.

727
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Crede-mă, Jere.

728
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
Le poți face pe ambele în același timp.

729
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Da.

730
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Mi-e dor de tine.

731
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Pare că Ziua Recunoștinței a fost
acum un milion de ani.

732
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Hei, poți aștepta un pic?

733
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Mă sună Redbird.

734
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Da, știi ce, omule? Răspunde.

735
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
Vorbim mai târziu, bine?

736
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Da, sună bine.

737
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
- Pa!
- Pe curând!

738
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
- Mamă.
- Bună, Taytie Tot!

739
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
Ce faci? Unde te duci?

740
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
Un eveniment cu frăția lui Davis.

741
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
De ce ești acasă sâmbătă seara? Ce este?

742
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
- Nimic.
- Unde e Scott?

743
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Jur, dacă îți mai face mizerii, o să-l…

744
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
Termină! Nu s-a întâmplat nimic.
S-a dus la Rudy's.

745
00:42:22,707 --> 00:42:23,750
În regulă.

746
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Fă-ți smokey eye!
Ador când te machiezi așa.

747
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Mamă, e cam… depășit.

748
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Ești atât de rea cu mine!

749
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
E hanoracul lui Steven?

750
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Parcă l-ai aruncat
când v-ați despărțit ultima oară.

751
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
E moale.

752
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
Dumnezeule! Sunteți iar împreună, nu?

753
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
Ce? Nu. Ce tot spui?

754
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Credeam că e cu…
Doamne! Cum o cheamă? Gia.

755
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Da, Mia.

756
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Iubito, spune-mi că nu ești gagica a doua.

757
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Doamne, nu mai face caz.
Nici nu există așa ceva.

758
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Bine, dar ține minte asta.

759
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
După ce te-ai retrogradat,
nu mai e cale de întoarcere.

760
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
Și apoi ești doar o târfă.

761
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Poftim? Cine spune asta?

762
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
- Încerc să te ajut.
- Bine, nu o mai face!

763
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
Și ține sfatul din anii '90 pentru tine.

764
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
Pentru că, după definiția ta,
eu și Steven suntem amândoi târfe.

765
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
Nu spun că ești târfă.
Spun că e comportament de târfă.

766
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
- Mamă, trebuie să închid.
- Stai…

767
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
Ce cauți aici, prostănacule?

768
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Am adus-o pe Belly după cină.

769
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
- Ți-am zis că am planuri.
- Știu.

770
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Voiam să-ți văd fața înainte să mă întorc.

771
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Poftim! Ești mulțumit?

772
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
Acum ești mulțumit?

773
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
- Bună!
- Bună, frumoaso!

774
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Ți-am adus meniul preferat.

775
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
Grisine gratis cu sos.

776
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Ești atât de bună cu mine!

777
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Scuze pentru cină. Ce am ratat?

778
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
De fapt, am vorbit

779
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
despre ce se întâmplă cu mine.

780
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
Ce se întâmplă cu tine?
Vino încoace! Stai jos!

781
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Știi programul de studiu în străinătate
pentru care am fost pusă în așteptare?

782
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Da, Parisul.

783
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Da, tocmai am aflat că am fost acceptată.

784
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
Poftim? Când?

785
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
Ieri.

786
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Voiam să-ți zic, dar…

787
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Am dat-o în bară cu absolvirea.

788
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
- Nu! N-am vrut să ai și asta…
- Hei!

789
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
E uimitor!

790
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Ți-ai dorit mult asta,
ar trebui să sărbătorim.

791
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Da, dar nu știu dacă mă duc.

792
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Dacă aș spune
că prefer să rămân aici cu tine?

793
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
- Aș spune că ești o proastă.
- Jere!

794
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Știi că am vrut să ai parte de asta, nu?

795
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Toată ziua m-am gândit

796
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
că nu vreau să te las singur,

797
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
dar poate nu vreau eu să fiu singură.

798
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
Parisul e atât de departe
și n-o să știu pe nimeni.

799
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
Și dacă îl urăsc?

800
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Bine.

801
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Dar dacă-ți place?

802
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
Haide, Bells!

803
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
O să-mi fie dor de tine? Da, la nebunie.

804
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Dar Parisul e visul tău.

805
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Și vreau să ți se împlinească
toate visurile.

806
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
Și o să te vizitez? Sigur.

807
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
O să bem vin, o să mâncăm
friptură cu cartofi prăjiți

808
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
și te pun să guști melci.

809
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
- O să-i adori.
- Ba nu.

810
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
N-o să ador niciodată melcii.

811
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Dar te ador pe tine.

812
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Deci, te duci?

813
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
- Mă duc!
- Da!

814
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Da!

815
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Ce zici să lăsăm asta
și să ne întoarcem în camera mea?

816
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Nu scapi așa ușor. Haide!

817
00:46:32,165 --> 00:46:33,124
Bine.

818
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
- Hai! Să mergem, frumoaso!
- Bine.

819
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
- Poftim!
- Mulțumesc!

820
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
- Sărbătorim. Hopa sus!
- Bine.

821
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
E timpul să petrecem!

822
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
- Ce? Uită-te la tine!
- Nu știu dacă e…

823
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Felicitări pentru locul doi de azi!

824
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Mulțumesc.

825
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
- Eu sunt Belly.
- Da, știu. Eu sunt Lacie Barone.

826
00:47:02,487 --> 00:47:03,363
- Hai!
- Mișto.

827
00:47:03,446 --> 00:47:05,448
- Bună, Jere!
- Bună, Lacie!

828
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Bună. Lăsați vorba, hai să sărbătorim!

829
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
- Haide!
- Ce sărbătorim?

830
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Am intrat în programul Paris.

831
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
A, da! M-am simțit foarte bine acolo.

832
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Lângă cămine e o brutărie
pe care o adoram.

833
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Da? Cum se numește?

834
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
Hai să bem ceva. Hai!

835
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Să mergem!

836
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Nu-i așa?

837
00:47:41,651 --> 00:47:43,945
Te iubesc

838
00:47:44,028 --> 00:47:46,447
Și am nevoie de tine

839
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
Belly, te iubesc

840
00:47:49,534 --> 00:47:50,577
Jur

841
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Să nu te tunzi niciodată, bine?

842
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Trebuie. Aș arăta ca o vrăjitoare.

843
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Mie îmi placi așa.

844
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Bine, o să-l să crească pe vecie
dacă nu mă mai ameninți că-ți lași barbă.

845
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Îmi place obrazul fin.

846
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
În cinstea dominației globale!

847
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
Și a medicinei, evident!

848
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Măcar prefă-te că te bucuri!

849
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Îmi pare rău, a fost… o zi lungă.

850
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Ei bine,
aici sunt multe surse de amuzament.

851
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Elena clar vrea să facă sex, așa că…

852
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
Nu, te rog, nu spune asta!

853
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
Și nu mă pricep la relații.
Tu ar trebui să știi asta.

854
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
Cine a spus ceva despre o relație?

855
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
Și ai spus clar de la bun început
că nu cauți una.

856
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Eu am fost cea care a insistat.

857
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
În fine, poveste veche, gata!
Pentru… prietenie!

858
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Și să ne propulsăm spre măreție.

859
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Ai fost îndrăgostit?

860
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
- Tu?
- Eu am întrebat prima.

861
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Bine, atunci, da.

862
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
De câte ori?

863
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
O dată.

864
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
Cât de îndrăgostit? De la unu la zece.

865
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
Nu poți da un scor iubirii.
Ori iubești, ori nu.

866
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Bine, dar dacă ar trebui.

867
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Zece.

868
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
- Impresionant.
- Mulțumesc.

869
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Cum v-ați cunoscut?

870
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
Nu ne-am întâlnit, practic.

871
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
O cunoșteam dintotdeauna.

872
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
Când ai știut că e iubire?

873
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
N-a fost un moment, ci…

874
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
Știi când ești pe jumătate adormit
și nu-ți dai seama că ești treaz

875
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
decât la un moment dat?

876
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Așa este.

877
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Într-o zi, pur și simplu…

878
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Te-ai trezit.

879
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Am priceput.

880
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Cum o chema?

881
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Nu poți nici să-i spui numele?

882
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Haide!

883
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Belly.

884
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
Ca pe iubita fratelui tău?

885
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
Ai tânjit după ea tot timpul?

886
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
A fost iubita mea întâi.

887
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Stai, te-a părăsit pentru el? Ce târfă!

888
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
- Ce?
- Nu…

889
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Am fost un iubit nasol.
Ne-am despărțit la bal.

890
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
Te-ai despărțit de ea la bal?

891
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Practic, ea s-a despărțit de mine, dar…

892
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Da, de fapt, eu am îmboldit-o.

893
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Pe bune? Doamne!

894
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
Ai făcut ce fac băieții
când sunt prea lași să se despartă

895
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
așa că se poartă ca idioții
până o face ea în locul lor?

896
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Nu! Doamne!

897
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Deci, ce? E super-ciudat acum sau…

898
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Nu prea îi văd împreună.

899
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
- Îl văd pe Jere…
- Bine, dar când îi vezi?

900
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Prima dată când am fost toți împreună,

901
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
au încercat s-o lase ușor, de dragul meu,

902
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
dar îmi dădeam seama
că sunt foarte fericiți.

903
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Așa că a trebuit să fiu și eu fericit.

904
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Din acel moment am știut
că nu pot fi singur cu ea.

905
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
N-aș fi putut să ascund asta.

906
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Să ascunzi ce?

907
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Că…

908
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
o iubesc.

909
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Când eram împreună, n-am spus-o.

910
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
Și acum…

911
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
nu știu.

912
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Trebuie să plec.

913
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Bine. Plătesc eu.

914
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
Ești sigură?

915
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
- Ai grijă!
- Da, și tu.

916
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Sunt Jeremiah. Lasă un mesaj.

917
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Jere, n-o să pot să ajung la ceremonie.

918
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Am primit o slujbă,
încep în curând și e foarte important.

919
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Așa că… îmi pare foarte rău,

920
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
dar, dacă ai nevoie de ajutor
cu discursul, anunță-mă. Sunt aici.

921
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Dar știu că o să fii grozav. Așadar…

922
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Da. Bine, pa!

923
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
O clipă!

924
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
E sexy în seara asta, nu?

925
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah e mereu sexy.

926
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Sunt geloasă că te-ai cuplat cu el.

927
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Ei bine, ce se întâmplă în Cabo
rămâne în Cabo.

928
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
La naiba!

929
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
- Scuze.
- Hei!

930
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jere, trebuie să vorbim.

931
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
- Acum.
- Ce se întâmplă?

932
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Te-ai cuplat cu Lacie Barone în primăvară?

933
00:54:38,651 --> 00:54:40,736
- Belly…
- Doamne, Jere!

934
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
- Dumnezeule!
- Pot să explic.

935
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
- Nu! Lasă-mă!
- Belly, lasă-mă să-ți explic!

936
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Belly, te rog.

937
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Belly, așteaptă! Te rog!

938
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
- Lasă-mă să-ți explic, te rog!
- Bine, explică!

939
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
S-a întâmplat când eram despărțiți.
Bine? Ne despărțiserăm.

940
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
Știai că nu ne-am despărțit pe bune!
N-a fost ceva real!

941
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
De unde să știu? Pentru mine a fost real.

942
00:55:01,924 --> 00:55:03,592
Dacă știam eu, trebuia să știi și tu!

943
00:55:03,676 --> 00:55:06,053
N-am vrut asta și a fost o greșeală.

944
00:55:06,137 --> 00:55:07,221
- O greșeală?
- Da!

945
00:55:07,304 --> 00:55:09,765
Te-ai împiedicat și ai căzut pe ea goală?

946
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Cred că…

947
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Nu mă atinge!

948
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
Ce ați făcut? Vreau să știu exact.

949
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
Ce ați făcut? Vreau să știu!

950
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
Am făcut sex.

951
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
Să te ia naiba!

952
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
Nu a însemnat nimic pentru mine.

953
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
- Jur! Îți jur!
- Înseamnă ceva pentru mine! Bine?

954
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Știi că am mai fost cu o singură persoană.

955
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Da, știu.

956
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Ai stricat totul.
N-o să mai am vreodată încredere în tine.

957
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
Bells, te rog, nu spune asta.
Te iubesc mult!

958
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
- Mereu, doar pe tine!
- Nu putem repara asta!

959
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Orice am fost, s-a zis. Am pierdut tot.

960
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
- Nu, putem să recuperăm!
- S-a zis!

961
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
Nu, nu putem! Nici nu mai știu cine ești.

962
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Belly, așteaptă!

963
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
DUPĂ CARTEA LUI JENNY HAN

964
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Subtitrarea: Anca Tach

