1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
Sebelumnya…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
Kukatakan aku masuk Finch
karena itu kampus yang bagus.

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
Tapi yang paling benar,
aku hanya ingin berada di dekatnya.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
Tiga tahun kemudian.

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
Kita akan melakukan ini
seumur hidup kita.

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
-Aku keluar dari daftar tunggu!
-Paris?

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
Kau dan Conrad sudah buat pidato
untuk acara peresmian?

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
Separuh Cousins
akan ke taman memorial Susannah.

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
Aku berniat ambil topi dan toga.
Namaku tak ada. Aku tak lulus.

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
Kami selalu kembali bersama,
serasa tak pernah berakhir.

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
Aku dapat kerja klinik.

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
-Pernah mencintai?
-Satu kali.

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
Jadi, siapa namanya?

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
-Belly.
-Tunggu, pacar adikmu?

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
Hei, Jere. Dengar,
aku tak bisa datang ke acara peresmian.

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
Apa yang terjadi di Cabo
ditinggalkan saja di Cabo.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
Kau dengan Lacie Barone saat libur?

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
-Sial.
-Terjadi saat kita rehat.

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
Tak ada artinya bagiku.

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
-Ada artinya bagiku!
-Sumpah!

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
Kau merusak segalanya!

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
MUSIM PANAS
SAAT AKU MENJADI CANTIK

23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
Bells, bisa kita beli kopi?

24
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
Katamu kau harus dapat nilai minimal B
dalam ujian tengah semester Etika Media,

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
atau habislah kau.

26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
Baiklah. Kau tak asyik.

27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Tunggu. Apa ini?

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Berita penerbangan penting untuk Cabo"?
Sejak kapan kau akan ke Cabo?

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Sudah kuceritakan
aku pesan tiket mendadak.

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
Aku pasti ingat
jika katamu kau akan ke Meksiko.

31
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
Ini libur musim semiku yang terakhir.
Kau akan berada di Philly.

32
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
Tapi kita berniat bertemu di Cousins.

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
Kukira kau mau lebih sering
bersama ayahmu.

34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Jangan membuatku merasa bersalah
tentang Ayah. Kami bertemu pekan lalu.

35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Terjadi sesuatu antara kalian?
Kau jadi murung sejak itu.

36
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Lebih buruk dari mengunjungi
makam ibuku? Tidak.

37
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
Itu tak adil. Menurutku kau agak egois.

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
Maaf. Bisa berhenti mengkritikku?
Jika kau mau pergi ke Cabo, ikut saja.

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
Aku tak mau ganggu acara pemuda.

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
Perkumpulan sororitas wanita ikut.

41
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
Jadi, wanita diundang, tapi pacar tidak.

42
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
Aku janji tak tertarik
terhadap lomba kaus basah

43
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
-atau apa pun bayanganmu.
-Bukan itu.

44
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
-Lalu apa?
-Ada apa denganmu?

45
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
Kau yang tak katakan akan pergi.

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
Karena kau tak suka
perkumpulan fraternitas.

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
Kapan kukatakan itu?

48
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
Tak perlu. Aku bisa merasakannya.

49
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
Maaf jika aku bodoh
dan mungkin akan gagal ujian.

50
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
Maaf jika aku ingin berlibur.

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
Maaf jika aku tak berprestasi,

52
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
masuk kedokteran seperti Conrad.

53
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
Astaga, apa? Jangan salahkan aku
jika kau merasa rendah diri.

54
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
-Pasti ada penyebabnya.
-Yah,

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
bukan aku penyebabnya.
Mungkin karena ayahmu.

56
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
Jika menurutmu aku bodoh dan egois,

57
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
kenapa kau bersamaku?
Aku tak mau buang waktumu.

58
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Kau konyol.

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
Menurutmu semua tindakanku konyol.
Aku muak! Kita putus saja.

60
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-Kau serius?
-Ya, aku serius.

61
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
-Baik. Jika kau merasa begitu…
-Ya.

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
-Baiklah! Sampai jumpa.
-Dah!

63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
Aku pulang saat libur musim semi,
dan kami masih belum bicara.

64
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
Sudah lima hari.
Dia masih belum kirim pesan.

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
Kau juga belum kirim pesan.

66
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Ya, tapi dia yang tiba-tiba
memicu pertengkaran.

67
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
Ikutlah denganku ke New York
beberapa hari.

68
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
Kita bisa keliling kota
setelah wawancaraku.

69
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
-Aku depresi.
-Jangan lihat Instagram!

70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
Aku masih tak paham apa yang terjadi.

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Coba kulihat.

72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
-Baik, Ibu pergi!
-Dah, Ibu!

73
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
yang terjadi di cabo

74
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
Kabar baiknya, dia terlihat sedih.

75
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
Aku tahu dia sedih nilainya rendah, tapi…

76
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
Berhenti terobsesi.
Jika kau mau tahu, tanya saja dia.

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
-Ya, tapi dia yang…
-Bicaralah saat dia kembali.

78
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
Pria bagai anjing.
Sembunyi saat berbuat salah.

79
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
Bahkan pacar terbaik di dunia pun
bisa berbuat salah.

80
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
Dia merasa bersalah soal itu.
Itulah Jere.

81
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
Baginya, kau oksigen.
Dia tak bisa bernapas tanpamu.

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
Aku sungguh berpikir Taylor benar.

83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
Jadi, saat kami kembali ke kampus,
aku menemuinya.

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
Kau sungguh tak berniat mencariku?

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
Kau mengajak bertengkar, lalu pergi.

86
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
-Tak ada kabar selama seminggu.
-Aku berengsek, Belly.

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Aku telah melakukan kesalahan besar.

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Hei. Tidak. Tak apa.

89
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
Tidak. Tak benar.

90
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
Minggu itu buruk, dan kulampiaskan padamu.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Maafkan aku, Belly.

92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
Kita bertengkar. Itu bukan hal yang parah.

93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Apakah ini berarti…

94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
Berarti kau mau rujuk?

95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Kita tidak pernah putus.

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, saat aku di Cabo…

97
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
Kukira…

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
-Hei.
-Kukira kita…

99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Aku hampir kehilangan kau
karena hal bodoh.

100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Aku tak akan hilang.

101
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
Aku membelikanmu ini.
Aku di pantai dan memikirkanmu.

102
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
Aku tak tahu apa kita akan bicara lagi.

103
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
Ini sangat konyol.

104
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
-Kau tak harus memakainya.
-Tidak, aku suka.

105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Aku mencintaimu.

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Tak berguna!

107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Katakan aku harus bagaimana
Aku benci diriku - Maaf

108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Taylor datang.

109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
-Aku tidur.
-Baiklah.

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Dia tidur.

111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
-Aku hanya mau bicara.
-Dia harus istirahat.

112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
Baiklah. Ini burrito sarapan.

113
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Bakon ekstra garing yang dia suka.
Pastikan dia makan.

114
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
Baiklah. Dah.

115
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
Belly, sumpah,
aku jelas tak tahu tentang Lacie.

116
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
Aku pasti akan bunuh
mereka berdua untukmu.

117
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
Tolong telepon aku. Balas teleponku.

118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
-Jangan mendekat.
-Tay…

119
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
-Kecuali kau mau dikebiri.
-Bagaimana kabarnya?

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
Entahlah. Dia tak mau temui aku.

121
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Selingkuhanmu itu anggota sororitasku.
Aku dianggap bersalah.

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
-Taylor, dengar.
-Selama ini kudukung kau.

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
Dulu aku ketua Tim Jeremiah.

124
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
Ternyata kau pendua berengsek!

125
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
-Ini gila!
-Saat itu kami putus sementara.

126
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
Omong kosong.
Kau tak bisa lolos karena masalah teknis.

127
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
Saat itu kalian belum lama putus.

128
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
Lalu kau belikan dia gelang kerang
murahan untuk menebus kesalahanmu.

129
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
Apa itu? Apa isi kepalamu?

130
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
-Kini kau ahli selingkuh?
-Apa?

131
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
Kau dengar. Bagaimana kabar Davis dan Mia?

132
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
Jangan balik menyalahkan aku.
Seharusnya kau ideal.

133
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
Kau seharusnya layak baginya.
Tapi tidak. Mungkin selama ini tidak.

134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Bisa pergi?

135
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
Hei, ini Taylor. Tinggalkan pesan.

136
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
Adam memanggilmu juga ke rapat ini?

137
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
Ya. Cara asyik untuk melewatkan Minggu,

138
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
duduk di belakang
selagi orang dewasa bicara.

139
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
Kau terima berkas yang kukirim hari Jumat?

140
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
-Ya.
-Kau lihat bahwa itu StarcadeX?

141
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
StarcadeX, rintisan gim itu?

142
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Sudah kuduga kau pemain gim.

143
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
Kutu buku klise sekali.

144
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
Tidak. Tenang saja.
Aku pernah membuat program.

145
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
Teknik komputer di Princeton.

146
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
-Ingat?
-Ya, bagaimana aku bisa lupa?

147
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Ada dalam tanda tangan surelmu.

148
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
Dengar, bantu aku.

149
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
Baca berkasnya,
lalu baru telepon pacarmu. Ya?

150
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
Sebenarnya aku putus dengan pacarku.

151
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
Tadi itu adalah mantanku. Mantan…

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
Astaga. Tidak. Hentikan, sekarang.

153
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
Jangan ada hal pribadi.

154
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
Aku bukan rekan kerja
yang mau terlibat dalam dramamu.

155
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
-Aku tak peduli.
-Ya.

156
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
Baiklah. StarcadeX?

157
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
Semua perusahaan pemodal
akan berusaha mendekatinya.

158
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
-Kita harus perhatikan.
-Baik, aku paham.

159
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Terima kasih.

160
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
Makan malam?

161
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Kau hanya perlu ke perpustakaan.
Satu per satu.

162
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Ya, tapi semua hal mengarah kepadanya.

163
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
Aku tak bisa belajar saja.

164
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
Aku juga harus mundur
dari pekerjaan musim panas,

165
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
karena jelas aku tak akan ada
di Cousins karena Jeremiah.

166
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
Lalu aku harus beri tahu ibuku

167
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
aku tak bisa pergi ke acara Susannah

168
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
lagi-lagi karena Jeremiah.

169
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
Aku mungkin tak akan ke rumah itu lagi

170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
karena Jeremiah sialan!

171
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
Satu per satu tak akan berhasil.

172
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Tak ada yang akan berhasil,
karena semuanya…

173
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Astaga.

174
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Hei, kau akan baik-baik saja.

175
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
Kita bertemu setelah belajar.

176
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
Bukan hanya Lacie yang tak bisa kuhindari.
Aku melihat Jeremiah di mana-mana.

177
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
Bahkan saat dia tak sungguh ada.

178
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Tunggu.

179
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
Ke mana pun aku pergi, ada kenangan kami
dari masa-masa keemasan kami.

180
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
Aku siap.

181
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
-Hebat.
-Lemparannya bagus.

182
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
-Indah.
-Lemparannya sangat bagus.

183
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
Jadi… aku harus tidak berada di sini.

184
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
-Hai.
-Ibu, hai.

185
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
Bisa kirimkan akta lahirku?

186
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
Dalam semalam, jika mungkin.

187
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
Halo juga, putriku tercinta.
Terima kasih sudah menanyakan kabar Ibu.

188
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Maaf. Apa kabar, Ibu?

189
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
Di konferensi membosankan.

190
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
Artinya akta lahirmu sangat jauh.

191
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
Untuk apa kau butuh itu?

192
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
Paspor. Aku baru tahu
aku keluar dari daftar tunggu Paris.

193
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
Luar biasa! Sayang, selamat.

194
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Apa reaksi Jere?

195
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
Dia akan rindu, tapi pasti dia bangga.

196
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Ya.

197
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
-Ibu, aku harus pergi.
-Ibu sayang kau.

198
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Bung, kau gelisah. Kau harus…

199
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
tenang.

200
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Coba ganja baru ini.
Bisa mengurangi rasa sakit.

201
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
Aku baru kehilangan
orang terpenting di hidupku.

202
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
Maaf jika aku tak punya energi.

203
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
Kau kira aku tak tahu
rasanya putus? Aku tahu.

204
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Ingat? Setelah Sean.

205
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
Kalian hanya sesaat bersama, Redbird.

206
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
-Tetap istimewa bagiku.
-Aku tak percaya aku mengacau.

207
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
Bung, aku suka pacarmu. Sungguh.

208
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
Kukatakan ini dengan cinta.
Tapi saat itu kalian putus, bukan?

209
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
Kau mabuk berat
dan Lacie sibuk menggerayangimu…

210
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
Itu bukan alasan!
Seharusnya kuceritakan begitu pulang.

211
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Ya, mungkin.

212
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
Belly orang terpenting bagiku
sejak aku kehilangan ibuku.

213
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Dia segalanya bagiku.

214
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Kehilangan dia terasa seperti…

215
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Sial, rasanya seperti kehilangan
bagian terbaik dari diriku.

216
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
Itu indah, Bung.

217
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
Perjuangkan dia.

218
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Berhenti meminta maaf.
Tunjukkan kepadanya.

219
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
-Kau membuatnya terdengar mudah.
-Seharusnya tak mudah.

220
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
Aku tak percaya.

221
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
Dia tampak sangat setia,
tapi sama buruknya dengan yang lain.

222
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Sumpah, jika dia ke asrama,
langsung kuhadapi.

223
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
-Jangan tersenyum.
-Bukan masalah.

224
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
Sayangnya kau bukan pergi ke Paris besok.

225
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
-Apa aku terlalu keras padanya?
-Dengar.

226
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
Jika dia sungguh mengira kalian putus,
secara teknis, itu bukan selingkuh.

227
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
Tapi merahasiakannya?

228
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Itu berarti dia tahu perbuatannya salah

229
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
dan dia memilih merahasiakannya.
Itulah yang tak bisa kulupakan.

230
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
Yang Anika tak tahu adalah
aku juga punya rahasia.

231
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
Sehari setelah Natal tahun lalu.

232
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
Ibuku mengikuti retret penulis.
Steven mengunjungi teman.

233
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
Jere pergi main ski
dengan ayahnya dan Conrad.

234
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
Kupikir, buat apa sendirian

235
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
jika bisa berada di tempat favoritku?

236
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
Kupinjam mobil Steven.
Aku pergi ke Cousins.

237
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Sial.

238
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Astaga. Kevin akan bagaimana?

239
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
Kevin akan bagaimana? Baiklah.

240
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Steven, buka pintu. Ini aku.

241
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.

242
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Baik-baik saja?

243
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Ya. Maaf, lampu kilatnya menggangguku.

244
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
-Baiklah.
-Berikutnya.

245
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
Belly. Tidak. Jangan pergi.

246
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
Aku membuat kesalahan terbesar
dalam hidupku. Ayo bicara.

247
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
Aku akan beri tahu semuanya.

248
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Aku tak mau ada rahasia lagi.

249
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Baiklah.

250
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Ceritakan semuanya.

251
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
Aku sangat sedih. Aku mabuk.

252
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Dia ada di sana.

253
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Berapa kali?

254
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Dua kali.

255
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
-Jere, kenapa kau tega?
-Belly, tolong.

256
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Aku tak pantas untukmu.

257
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
Tapi aku mencintaimu lebih dari yang lain.

258
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
Aku sedih melihatmu begini.

259
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
-Aku ingin menghapus perbuatanku.
-Hentikan. Itu sudah terjadi.

260
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
Belly. Kumohon.

261
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Maaf. Aku minta…
Hanya kau yang pernah kucintai.

262
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
Aku juga mencintainya.
Aku ingin memaafkannya.

263
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
Tapi aku tak tahu bagaimana caranya.

264
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Kau seharusnya menjadi orang
yang tak pernah menyakitiku.

265
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Kini kau yang paling menyakitiku.

266
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel!

267
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
-Eliot!
-Hei!

268
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Hei. Bukumu itu bagus sekali.

269
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
Ya, aku sudah baca
terjemahan Moncrieff dua kali, jadi…

270
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
-Memang biasa begitu.
-Ya.

271
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Ya, kuputuskan tahun ini

272
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
akan membaca À la Recherche
du Temps Perdu dalam bahasa Prancis asli.

273
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
Lakukanlah. Jangan takut mencoba.

274
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
Kau dan aku bisa membentuk
grup buku sendiri

275
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
jika kau tertarik.

276
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
Sayangnya, Profesor Park mundur
dari kuliah Prancis di tahun pertamanya.

277
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
John, kau sedang apa di sini?

278
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
Aku ingin bicara denganmu.

279
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
Secara pribadi, Profesor.

280
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
Baiklah.

281
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
Sampai nanti, Eliot?

282
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Baiklah.

283
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
Aku di simposium Flaubert,
jika kau mau mampir.

284
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
-Kedengarannya bagus.
-Baiklah.

285
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
Kenapa berbuat begitu?

286
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
Kini asdos boleh menggoda profesor?

287
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
Dia tenaga asisten.
Mungkin aku balas menggoda.

288
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Berarti aku menolongnya.

289
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
Kau bisa cepat menghabisinya.

290
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
Kenapa dosen sejarah
ikut konferensi sastra?

291
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Meneliti kemungkinan kuliah silang.

292
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
Wakil rektor mencari cara
agar sejarah menarik lagi.

293
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
Konferensi sastra bukan cara terbaik.

294
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
Sayang sekali.

295
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
Silakan masuk Ke Ruang B
untuk Puisi Epik Inggris Kuno.

296
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Terima kasih.

297
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
-Terdengar…
-Sangat membosankan.

298
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Ya.

299
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Baiklah.

300
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
Rencana baru. Cari tempat untuk minum.
Curi pembukanya.

301
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
-Tak bisa.
-Lakukan bagianmu.

302
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
PUSAT KEDOKTERAN STANFORD

303
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Baik, selamat datang di hari pertama.

304
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
Di akhir musim panas,
kuharap setengah dari kalian masih ada.

305
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Jangan buat aku marah agar semua baik.

306
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Baik, pasien pertama.

307
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
Ada anak 15 tahun yang mengalami kejang.

308
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Ada yang tahu kira-kira dia kenapa?

309
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
Mulai dengan
yang tahun pertama. Bagaimana?

310
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
-Mungkin…
-Yah…

311
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
Mungkin hormon puber.
Dia 15 tahun. Mungkin…

312
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
Dia baru pulih dari flu.

313
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
Demam adalah penyebab kejang
terbanyak di usianya.

314
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
-Bagus.
-Dia diberi obat antimual di UGD.

315
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
-Itu menambah risiko.
-Bagus.

316
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
Terkadang jawabannya jelas.

317
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
Benar. Terima kasih, Dr. Namazy.
Akan kuingat itu.

318
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
Baik. Pasien berikutnya.

319
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
Kau mau membuat aku
dipecat di hari pertama?

320
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
-Pasti itu cuma mitos.
-Baiklah, aku kalah kali ini.

321
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
Kutebus yang berikutnya.

322
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
Aku tahu menjilat Namazy hanyalah cara

323
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
untuk mengatasi cinta
terhadap pacar adikmu.

324
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
-Kenapa kuberi tahu itu padamu?
-Kau sangat ingin.

325
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Terserah.

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
Tempat teraman untuk bersantai
di konferensi akademik

327
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
adalah sasana hotel. Hebat!

328
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
Ponselku mati. Mana milikmu?
Mari hubungi anak-anak.

329
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
Ada di kamarku. Anak-anak tak apa.
Lagi pula, kau terbalik.

330
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
Ya, aku terbalik.

331
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Kau sedang apa?

332
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Melepas sesuatu dari dalam dada.

333
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Buat apa kutanya.

334
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
Meski pernikahan kita berantakan,

335
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
akhirnya kita menjadi orang tua yang baik.

336
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Ya, benar.

337
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Astaga. Aku baru ingat.

338
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Belly meneleponku

339
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
untuk mengatakan dia kuliah
di Paris semester depan.

340
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Tahu cara polisi Paris
menemukan Quasimodo?

341
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
Mereka mengikuti firasat.

342
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Jangan ulangi lelucon itu.

343
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
Dulu kau suka leluconku.

344
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
Dulu kau tertawa keras
sampai bir-mu muncrat.

345
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
Bukankah itu alasan
kita bercinta di kencan pertama?

346
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
Aku berpura-pura tertawa.
Aku memang berniat bercinta denganmu.

347
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
Benar begitu?

348
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Boleh kupakai?

349
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
-Silakan.
-Kami sudah selesai.

350
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
Terima kasih.

351
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
Kenapa kau kemari?

352
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
Kau tak balas pesanku seharian.

353
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
Ini masa ujian akhir. Penuh tekanan.

354
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
Tay, kau tak apa-apa? Ada apa?

355
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
Aku lapar.

356
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Baiklah, mari kita beli makanan.
Ayo, masuklah.

357
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Baiklah.

358
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Kau mau makan di mana?

359
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Entahlah.

360
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Ada apa?

361
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
Aku putus dengan Mia.

362
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Semoga bukan demi aku.

363
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Apa?

364
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Maaf.

365
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
Kukira kau akan senang
aku hanya ingin bersamamu.

366
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
Maksudku, setelah malam itu, menginap.

367
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
Steven, kau salah.

368
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Sudah kukatakan,
aku tak mau hubungan serius.

369
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
Kita tak pernah bisa begitu. Kau tahu itu.

370
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
-Astaga!
-Mari berhenti main-main

371
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
dan bersikap serius,
tak menyakiti orang.

372
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
-Mereka tak tahu tentang kita!
-Tetap saja, ini kacau.

373
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
Taylor, aku mau kita punya awal baru.

374
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
-Bebas, jelas, bersih.
-Steven, kita pernah coba.

375
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
-Sudah berkali-kali.
-Saat muda.

376
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
-Kita tak cocok.
-Taylor, hanya kaulah

377
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
-yang aku inginkan.
-Astaga.

378
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
-Sungguh, kurasa aku mencintaimu.
-Hentikan! Jangan.

379
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
-Aku tak bisa.
-Apa maksudmu…

380
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
-Menepilah, biarkan aku keluar.
-Tidak.

381
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
Tolong dengarkan aku.

382
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
-Aku minta itu.
-Keluarkan aku!

383
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
Kita di tengah jalan.

384
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
-Aku tak mau.
-Aku mau pergi! Menepilah

385
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
dan biarkan aku keluar dari mobil!

386
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Baiklah! Astaga!

387
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
Ini, aku menepi!

388
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Taylor, apa-apaan ini?

389
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor, sudah kukatakan aku tak…

390
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Astaga!

391
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
-Taylor!
-Hai.

392
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Aku benar-benar menyesal.

393
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Apa yang terjadi?
Kau bersamanya? Kau terluka?

394
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
-Apa yang terjadi?
-Aku bukan di dalam mobil.

395
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
-Baiklah.
-Kami bertengkar.

396
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
Aku keluar dan dia mencoba mengejarku.

397
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
Baiklah.

398
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
Apa?

399
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
-Kenapa? Apa yang terjadi?
-Ini salahku.

400
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
Tidak, ini bukan salahmu.

401
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
Ya, ini salahku.

402
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Kau keluarganya Steve Conklin?

403
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
Ya. Dia baik-baik saja?

404
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
Pindaian awal menunjukkan
rusuk yang retak dan memar otak.

405
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
-Memar otak? Apa…
-Itu lebam di otak.

406
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
Kita akan tahu segawat apa
saat lebamnya reda.

407
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
Hingga saat itu, dia tetap dibius.

408
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
Jadi, kami hanya bisa menunggu?

409
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
Ada dokumen yang harus diisi.

410
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
Harus ada yang mewakilinya
buat keputusan.

411
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
-Bisa salah satu dari kalian?
-Aku adiknya.

412
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
Adik juga boleh.

413
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
Baik. Keputusan seperti apa yang harus…

414
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
Ada dalam dokumennya.

415
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
Aku harus coba hubungi orang tuaku lagi.
Tadi tak bisa.

416
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
-Aku saja. Akan kucoba.
-Baiklah.

417
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
Aku tak tahu asuransi Steven.

418
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
Entah dari orang tua kami
atau dari kerjanya!

419
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
Bagaimana aku tahu golongan darahnya?

420
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
Kurasa aku ingat Steven menyombong
bahwa dia donor universal.

421
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
Ya, dia pasti menyombongkan apa pun.

422
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
-Baiklah. Dia O-negatif.
-O-negatif.

423
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
Baiklah.

424
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
-Kucoba hubungi orang tuamu lagi.
-Baik.

425
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Kurasa aku harus beri tahu
beberapa orang lain juga.

426
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
Kau mau kuhubungi Jere?

427
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
Entahlah. Sejam lalu,
aku mau muntah memikirkannya.

428
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
Tapi sekarang aku berharap dia di sini.

429
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Aku tahu.

430
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Dia tahu harus katakan apa
untuk menghibur aku.

431
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Aku akan menjadi Jere-mu hari ini.

432
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
-Baiklah.
-Kucari orang tuamu.

433
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
Aku akan hubungi Jere juga.

434
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
Isi saja dokumennya
dan serahkan sisanya kepadaku.

435
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
-Akan kutangani.
-Terima kasih.

436
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
-Hubungi Conrad juga?
-Conrad.

437
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
Mungkin dia paham
semua istilah kedokteran ini.

438
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
Ya, baik. Aku akan hubungi Conrad.

439
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
-Aku naik pesawat tercepat.
-Tak apa.

440
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
Nanti Laurel dan John sudah tiba.

441
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
Baiklah. Katakan apa tepatnya kata dokter.

442
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
Dia menyebalkan. Dia mengabaikan kami.

443
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
Kami coba minta kabar, tapi…

444
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
Mungkin bisa kubantu. Di mana?

445
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
Kami di RS Providence General.
Tapi bagaimana kau akan…

446
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
Akan kucari jalan.

447
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Aku hanya ingin bertindak.

448
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
Hei, bagaimana Belly?

449
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
-Dia baik.
-Ya? Bagus.

450
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
-Ya.
-Ya, bagus.

451
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
Baiklah.

452
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
-Terus kabari aku, ya?
-Ya, tentu.

453
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
Baiklah.

454
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Dr. Namazy. Permisi.

455
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
Ada apa?

456
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
Seorang temanku
mengalami kecelakaan mobil.

457
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
Teman dekat, seperti keluarga.

458
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
Dia ada di RS Providence General.

459
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Kau kenal ahli neurologi di sana?

460
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
Ketua divisi neurologi adalah temanku.

461
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
Namanya Steven Conklin.

462
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
Apakah mungkin kau bisa menelepon?

463
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
-Aku akan coba.
-Terima kasih.

464
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Apa kau perlu cuti?

465
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Tidak. Aku baik-baik saja.

466
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
Baiklah.

467
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
Ya. Baiklah.

468
00:29:27,683 --> 00:29:30,186
RS PROVIDENCE GENERAL

469
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Jere ada di lobi.

470
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Ya, aku tahu.

471
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Dia hanya ingin ada jika kita butuh.

472
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
Dia tak akan berusaha bicara denganmu.

473
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
Baik sekali. Kenapa dia harus begitu baik?

474
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Kukirim pesan?

475
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
Steven tidak apa-apa?

476
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin?

477
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
Ya.

478
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
Aku dr. Jun Kwaan, ketua tim neurologi.

479
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
-Aku mengurus kasus kakakmu.
-Dia memburuk?

480
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
Bukan. Ada kenalan yang mengurusmu.

481
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
Aku dihubungi rekan di Stanford.

482
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
Steven dibius dan tidur.

483
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
Dia stabil. Aku sudah pesan pindai CT.
Kau sudah melihatnya?

484
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
Ayo kembali ke sana.

485
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
Boleh ada dua pengunjung,
hanya keluarga langsung.

486
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Kuanggap kau adik Steven
yang lainnya. Ikuti aku.

487
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
-Ada kabar tentang temanmu?
-Tidak.

488
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
Kau yakin tidak ke sana?

489
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
Jika ke sana, entah harus apa.

490
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
Aku belum menjadi dokter.

491
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
Kami jarang bicara beberapa tahun ini.

492
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Ponsel dilarang.

493
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
Ya.

494
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
Bagaimana pengambilan darahnya?

495
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
-Bagus.
-Baik.

496
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Ini salah label.

497
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
Itu milikku. Salahku.

498
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
-Salah yang membahayakan pasien.
-Kuperbaiki sekarang.

499
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Seharusnya pulang saat kuberi peluang.

500
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
-Tak akan terulang.
-Benar.

501
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
Kau sudah selesai.
Kau belum siap untuk ini.

502
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
Kau memecatku karena satu kesalahan?
Dr. Namazy, tolong.

503
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
Kau anggap ini satu kesalahan.

504
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Tapi ini artinya
kau tak tahu batas kemampuanmu.

505
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
Itu berarti kau adalah beban. Bebanku.

506
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
-Dr. Namazy, aku…
-Tidak.

507
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Daftar lagi tahun depan.

508
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Steven, kuberi tahu rahasia.

509
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Tak ada yang kucintai seperti kau.

510
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
Tahu betapa menakutkannya itu?

511
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Aku tahu aku bersikap seolah tak peduli,
tapi aku amat, sangat peduli.

512
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
Aku selalu takut bahwa pada akhirnya

513
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
kau akan katakan aku tak sepadan.

514
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Kau akan katakan,
"Sebenarnya, kau tak sepadan."

515
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
Kupikir jika aku terus menjauhkanmu

516
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
dan berpura-pura kau tak berarti,

517
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
kau tak bisa menyakitiku.

518
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
Aku tak tahu
cara berhenti bersikap begitu.

519
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
Pertama kali kita bersama,

520
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
kau ingat, katamu kau…

521
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
Katamu kau tak akan menyerah tentang kita.

522
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Kau tak tahu betapa aku
sangat ingin memercayaimu.

523
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
Ada kabar baik. Hasil pindai CT aman.

524
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
"Hasil pindai CT aman." Apa artinya?

525
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
Bengkak di otak Steven berkurang.

526
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
Obat biusnya bisa mulai dikurangi.

527
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
Dia belum akan siuman.

528
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
Kami kabari saat siap dikunjungi.

529
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Terima kasih.

530
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
-Dia akan baik-baik saja.
-Aku sangat takut.

531
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
Maaf aku membebanimu.

532
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
Menurutmu aku dan Steven
sebaiknya tak rujuk.

533
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
Tidak, seharusnya
aku tak menghakimimu.

534
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
Tidak, kau benar. Aku sangat kacau.

535
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
Aku tidak mau melepas Steven,
tapi aku mempertahankan Davis

536
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
untuk melindungi hatiku.
Itu jahat dan egois.

537
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
Steven berusaha bertindak benar,

538
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
dan aku ketakutan. Tapi semua ini…

539
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
Kurasa ini membuatku sadar
bahwa meski aku sangat takut,

540
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
aku takut kehilangan Steven lagi,
aku lebih takut jika tak berusaha.

541
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Aku akan putus dengan Davis.

542
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Apa pun tindakanmu, aku mendukungmu.

543
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Aku terlihat sekacau apa? Tampak seksi?

544
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
-Aku tak akan bohong.
-Aku sejelek itu?

545
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Pulanglah, makan sesuatu.

546
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Mandi.

547
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
Kau dengar dokternya.

548
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
Steven belum akan siuman.

549
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Terima kasih.

550
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Hei, tunggu.

551
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Jika kau mau rujuk
dengan Jeremiah, lakukan.

552
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
-Aku tak katakan…
-Buat dia mengemis.

553
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
Tapi jangan sia-siakan semua

554
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
yang kalian miliki selama empat tahun ini.

555
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Jangan, jika kau masih mau itu.

556
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
Baiklah.

557
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laur.

558
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Kita harus bangun.

559
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Diam.

560
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Masih tak suka bangun pagi, ya?

561
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
Mataku berpasir.

562
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
Bisa bawakan larutan lensa kontakmu?

563
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Ya.

564
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Astaga!

565
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
John, kemari!

566
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
-Astaga. Ibu di mana?
-Kenapa?

567
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
-Ibu baru dapat pesanmu.
-Ada apa?

568
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
Apa yang terjadi?
Steven kecelakaan. Dia baik-baik saja?

569
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
Dia akan baik.

570
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
Aku berusaha tenang,
tapi aku sangat takut.

571
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Sayang… Diam.

572
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
Ibu tak bisa bayangkan
betapa takutnya kau.

573
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
Ibu minta maaf. Kau di sana sendirian?

574
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
Tidak. Taylor di sini, dan dia baik.

575
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
Jere juga di sini. Dia menginap semalaman.

576
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
Ibu, semuanya kacau.

577
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
Dengar, Sayang. Ibu akan segera ke sana.

578
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
Ibu akan cari ayahmu dan beri tahu dia.

579
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
Ibu sayang kau.

580
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Aku sayang Ibu.

581
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
Steven kecelakaan mobil?

582
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
-Dia akan baik-baik saja.
-Astaga!

583
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
Belly tak bisa hubungi kita semalam.

584
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
-Tak apa.
-Temui aku di lobi lima menit lagi!

585
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
Ada kabar terbaru tentang Steven?

586
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
Kami jarang bertemu selama bertahun-tahun,

587
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
dan kami tak berdua saja sejak…

588
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Hei.

589
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
…hari itu di motel.

590
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
-Hei.
-Hei.

591
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Kenapa kau bawa tongkat?

592
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
-Kukira kau perampok.
-Tentu saja.

593
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
Di mana Jere?

594
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Dia dan ayahmu sedang ke Chamonix.

595
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Benar juga.

596
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
Bukankah kalian seharusnya bertemu?

597
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
Ya. Penerbanganku tertunda karena cuaca.

598
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
Akan dijadwalkan ulang untuk tanggal 28.

599
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
Sedang apa di sini?

600
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
Ibuku ikut retret di gunung.
Steven di New York.

601
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
Aku sendirian di rumah, jadi…

602
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
Wajahmu berlumuran cokelat.

603
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
-Tidak.
-Apa yang kau lakukan?

604
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
-Kau celupkan wajah agar cepat?
-Diam.

605
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Dingin? Kunyalakan api.

606
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
Mungkin terlalu larut untuk perapian.

607
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Kurasa aku akan tidur.

608
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
Selamat Natal, Belly.

609
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
Senang melihatmu.

610
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Sama-sama.

611
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
Keesokan paginya, saat aku bangun,

612
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
aku merasa dia sudah pergi.

613
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Kau tak apa?

614
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
Jangan ganggu aku.

615
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
-Kau terluka? Bisa bergerak?
-Kukira kau sudah pergi.

616
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
Tidak. Masih di sini.

617
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
-Biar kubantu.
-Tidak.

618
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
-Beri aku waktu.
-Baiklah.

619
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Sesakit apa, pada skala
satu sampai sepuluh?

620
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
Sebelas.

621
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
-Kau cengeng saat kesakitan.
-Tidak.

622
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Jatuh itu tadi cukup serius.

623
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
Sungguh, itu seperti saat hewan terpeleset
karena kulit pisang dalam kartun…

624
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Kau menyebutku hewan?

625
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
Aku akan menggendongmu
dan membawamu ke sofa.

626
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
Tidak, jangan. Itu…

627
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
Tidak, aku terlalu berat.

628
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
-Biarkan aku.
-Baiklah.

629
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
Aku tak bisa angkat beban seperti Jere,
tapi aku bisa menggendongmu.

630
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Siap?

631
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
-Baik, ayolah.
-Ya.

632
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Kau baik-baik saja. Siap?

633
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Awas kakimu.

634
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
-Kau tak apa.
-Ya.

635
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
Saat itulah aku mendadak berpikir.

636
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
Sebagian diriku akan selalu mencintaimu.

637
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
Kami habiskan hari berdua,
tapi tak bersama.

638
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
George Bailey,
kau berusaha merebut pacarku?

639
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
Apa maksudmu?

640
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"Ekspresif yang menghibur."
H, titik, titik, titik, Y?

641
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Hammy.

642
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Hammy?

643
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
Louis, kurasa ini awal
dari persahabatan yang indah.

644
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
Lebih baik dia bersama Laszlo.

645
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
Kau gila. Rick dan Ilsa
jelas ditakdirkan bersama.

646
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
Kisah cinta kecil mereka
tak ada apa-apanya

647
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
dibandingkan upaya Laszlo
untuk Perlawanan.

648
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
Astaga. Apa-apaan?

649
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
Aku mau ambil kayu bakar.

650
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
Kau terlalu muda untuk sesinis ini.

651
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
Ya, baiklah.

652
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
-Belly.
-Hei.

653
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
Belly… Maaf, sinyalku di sini buruk.

654
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
Aku kedinginan di gunung.
Kau sedang apa?

655
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Sebenarnya, aku di Cousins.

656
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
Aku sangat kesepian, maka aku kemari.

657
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
Asyik. Kau mengajak Taylor?

658
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
Tidak, aku sendiri.

659
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
Andai kau bersamaku di sini.

660
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
Penerbangan Conrad kacau karena cuaca.

661
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
Aku terjebak bersama Ayah.

662
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
Ya, dia…

663
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
-Apa?
-Halo?

664
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
-Belly, bisa dengar aku?
-Jere…

665
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
Aku tak bisa dengar.

666
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
Sudahlah. Itu…

667
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
Apa?

668
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
Kucoba hubungi besok, ya?
Sampai jumpa, Bells.

669
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
Baiklah. Aku cinta kau.

670
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
Aku berniat beri tahu Jere
kau juga di sini.

671
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
Tak masalah.

672
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
Aku tak beri tahu Jeremiah
Conrad ada bersamaku di Cousins.

673
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
Karena tak ada apa-apa.

674
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
Tak terjadi apa pun dengan Conrad.
Tak ada yang akan terjadi.

675
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
Keesokan paginya, Conrad sudah tak ada.

676
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
Dia pergi seperti yang kubayangkan.

677
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
Tak ada pamit. Hilang saja seperti hantu.

678
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
Selamat Natal, Belly
Senang bertemu denganmu

679
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
Conrad Fisher, hantu Natal masa lalu.

680
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. Novel karya penulis Jenny Han
"P.S. I _______ Love You"

681
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
MASIH

682
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
Kurasa kau orang Stanford
yang punya kenalan yang membantu Steven?

683
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
Terima kasih. Dia sudah siuman.
Kami baik-baik saja.

684
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Silakan masuk.

685
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
-Hei.
-Bisa lepas sepatu?

686
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
Aku hanya sebentar.
Aku sedang ke kantor dan…

687
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
Mau mengejekku
karena dipecat di hari pertama?

688
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
Tidak. Aku mau tahu keadaan temanmu.

689
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
Dia akan baik-baik saja. Terima kasih.

690
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
Bagus.

691
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
Hei, ini untukmu.

692
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
Terima kasih.

693
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
Sama-sama.

694
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Jadi, dengar…

695
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
Tentang kemarin…

696
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
-Kita tahu Namazy itu keras.
-Aku tak apa.

697
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Baiklah. Itu…

698
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
Sebenarnya, aku mau katakan
dia ada benarnya.

699
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Kau tahu aku selalu jujur, bukan?

700
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
Sejujurnya, kau sangat cerdas, tentu saja.

701
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
Tapi kau harus
lebih memperhatikan perasaanmu.

702
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Apa?

703
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
Kau bisa sangkal perasaanmu semaumu.

704
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
Tetap tak akan hilang.

705
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
Selama kau takut menghadapinya,
kau dikuasai perasaan. Bukan sebaliknya.

706
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Setidaknya ucapkan halo.

707
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Halo.

708
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
Steven, siap untuk tamu?

709
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
-Ya.
-Kau sudah bangun.

710
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
Baiklah.

711
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
-Awas rusuknya.
-Santai.

712
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
Jangan patahkan yang lain.

713
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Sama sekali tak retak, dasar cengeng.

714
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
Bagaimana Ayah dan Ibu?
Di mana mereka?

715
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
-Dalam perjalanan.
-Hei.

716
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Hai.

717
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Aku akan beri kalian waktu.
Aku senang kau hidup.

718
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
Kau membuat semua orang takut. Tahu itu?

719
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
Belly sangat cemas.

720
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
Aku tahu kau hanya
bersikap dramatis. Sudah jelas.

721
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
Aku koma.

722
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
Ya, tapi diinduksi secara medis.

723
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
Aku bercanda.
Aku jelas juga mengkhawatirkanmu.

724
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
Ya. Aku banyak berpikir

725
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
tentang yang kau katakan sejak bangun.

726
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
-Sebelum kecelakaan.
-Sama.

727
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
Kau benar.

728
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
Kita tak cocok.

729
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
Apa?

730
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
Jika kita tak bertemu di New York,

731
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
kita menjalani hidup masing-masing,
baik-baik saja.

732
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
Anggap saja kita tak bertemu.

733
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
Aku tak pernah bisa
berpikir jernih tentang kau, Tay.

734
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
Aku tak bisa melepasmu.

735
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Aku suka tantangan, tapi…

736
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
Ini menyadarkan aku.

737
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Kau benar. Kita tak cocok.

738
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
Bagus. Kita sepaham.

739
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
-Ya. Akhirnya.
-Aku akan cari Belly.

740
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
Cinta pertama itu penting.
Conrad adalah cinta pertamaku.

741
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
Selamanya, aku akan selalu
mengenangnya dengan rasa sayang,

742
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
seperti mengenang piaraan pertama,
mobil pertama.

743
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
Tapi itu tak sepenting yang terakhir.

744
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Steven akan baik saja.

745
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Syukurlah.

746
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Kau mau cari udara segar?

747
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Ya, aku mau.

748
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Aku sangat marah kepadamu.

749
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Kau memang berhak.

750
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
Maaf atas perbuatanku,
dan maaf tak bilang lebih awal.

751
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
Maaf kau tahu dengan cara terburuk.

752
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Aku tahu butuh banyak upaya
agar kau mulai memercayaiku lagi.

753
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
Tapi aku bersedia
melakukan apa pun, jika boleh.

754
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Maafkan aku juga.

755
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Maaf untuk apa?

756
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Aku minta maaf atas semua yang mengarah
ke pertengkaran itu, dan kejadian Cabo.

757
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Aku paham kau mengira kita putus.

758
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
Sungguh?

759
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
Ya, tapi aku…

760
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
Aku tak paham kenapa kau bisa beralih
ke orang lain semudah itu.

761
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
Aku sendiri sangat sedih.

762
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
Bagaimana kau bisa berhubungan seks?

763
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
Tidak, Belly,
aku mati rasa sepanjang minggu itu.

764
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
Aku bahkan tak merasa hadir
saat aku dan Lacie…

765
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
Saat berhubungan.

766
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Setelah itu, aku menangis
entah berapa lama di kamar mandi,

767
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
berpikir, bagaimana
aku bisa pantas untukmu setelah itu?

768
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
Mungkin sebaiknya jangan biarkan
satu kesalahan merusak semuanya.

769
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Jika kita berdua yakin
cinta kita lebih besar dari kesalahan kita

770
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
mungkin kita bisa mulai lagi saja.

771
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
Aku menginginkan itu, Bells.
Aku sangat menginginkannya.

772
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Jangan pernah menyakitiku begitu lagi.

773
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
Aku berjanji.

774
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
Aku berjanji.

775
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Aku tak mau kacaukan ini lagi.

776
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Tak akan kacau.

777
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Setelah kejadian Steven, kini aku paham.

778
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
Hidup terlalu singkat
untuk tidak bersama orang tercinta.

779
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Aku ingin selalu bersamamu.
Apa pun yang terjadi.

780
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
Tak bisa kubayangkan hidup tanpamu.

781
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Aku juga.

782
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
Bagiku, kisah kitalah yang penting.
Kau dan aku. Bukan orang lain.

783
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
Kau memikirkan apa?

784
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
Masa depan. Gila.

785
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
Tidak, apa? Katakan.

786
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
-Maukah kau…
-Ya.

787
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Kau tak tahu aku mau bilang apa.

788
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Coba saja.

789
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,

790
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
mau nikahi aku?

791
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Ya. Ya, aku mau menikahimu.

792
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Aku mencintaimu.

793
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Aku juga mencintaimu.

794
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
BERDASARKAN KARYA JENNY HAN

795
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing

796
00:55:59,023 --> 00:56:01,025
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti
ombing

