1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
Tidligere på The Summer I Turned Pretty…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
Jeg sa til alle at jeg søkte på Finch
fordi skolen var bra.

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
Men mest av alt var det
at jeg bare ville være nær ham.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
Her er vi.

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
Vi skal gjøre dette resten av livet.

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
-Jeg kom inn på utvekslingsstudiet!
-Paris?

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
Har du og Conrad startet på talen
til innvielseseremonien?

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
Halve Cousins skal se Susannahs minnelund.

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
Skulle hente hatten og kappen.
Jeg blir ikke uteksaminert.

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
Vi finner tilbake til hverandre.
At det ikke er slutt.

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
Fikk sommerjobben på klinikken.

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
-Vært forelsket?
-Én gang.

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
Hva het hun?

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
-Belly.
-Kjæresten til broren din?

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
Jere, jeg kan ikke komme på innvielsen.

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
Det som skjer i Cabo, blir i Cabo.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
Hooket du med Lacie Barone?

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
-Faen.
-Skjedde da vi hadde pause.

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
Betydde ikke noe.

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
-Jeg sverger!
-Betyr noe for meg!

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
Du ødela alt!

22
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
Bells, kan vi kjøpe kaffe?

23
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
Måtte du ikke få minst B
på medieetikk-tentamen,

24
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
ellers var du kjørt?

25
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
Greit. Du er ikke morsom.

26
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Vent. Hva er dette?

27
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Viktig flyoppdatering til Cabo"?
Skal du til Cabo?

28
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Jeg nevnte det flyet jeg bestilte
i siste liten.

29
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
Jeg hadde husket at du skulle til Mexico.

30
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
Dette er min siste ferie.
Og du skal være i Philadelphia. Så…

31
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
Ja, men vi skulle kanskje møtes i Cousins.

32
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
Du skulle jo tilbringe tid med faren din.

33
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Ikke gi meg skyldfølelse for faren min.
Jeg så ham forrige helg.

34
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Har det skjedd noe mellom dere?
Du har vært gretten siden da.

35
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Noe verre enn å besøke
min døde mors grav? Nei.

36
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
Det er urettferdig.
Jeg synes du er litt egoistisk.

37
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
Unnskyld, kan du slutte å mase?
Du kan bli med til Cabo om du vil.

38
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
Jeg vil ikke henge meg på gutteturen.

39
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
Ikke bare gutter. Søsterskapet også.

40
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
Jenter ble invitert,
bare ikke kjærester. Kult.

41
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
Jeg er ikke interessert i
våt-T-skjorte-konkurranser

42
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
-eller hva du ser for deg.
-Det er ikke det.

43
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
-Hva er det, da?
-Hva er galt med deg nå?

44
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
Det var du som ikke nevnte turen.

45
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
Du hater alt med brorskapet.

46
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
Når har jeg sagt det?

47
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
Du slipper. Føler at du dømmer oss.

48
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
Unnskyld om jeg er en idiot
som kan stryke på tentamen.

49
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
Og om jeg vil ha det gøy i ferien.

50
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
Og at jeg ikke er en toppstudent

51
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
som studerer medisin,
som Conrad.

52
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
Herregud, hva? Ikke legg
mindreverdighetskomplekset på meg.

53
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
-Hvor det kom fra?
-Tja,

54
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
begynte ikke med meg,
så ta en titt på faren din.

55
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
Hvis du synes jeg er så dum og egoistisk,

56
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
hvorfor er vi sammen?
Faen. Skal ikke kaste bort tiden din.

57
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Du er latterlig.

58
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
Du synes alt jeg gjør er latterlig,
jeg er lei! La oss avslutte det.

59
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-Mener du det?
-Ja.

60
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
-Greit. Hvis det er det du føler…
-Ja.

61
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
-Flott! Fantastisk! Ha det.
-Ha det.

62
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
Jeg dro hjem i ferien,
og vi hadde ikke snakket sammen.

63
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
Utrolig at det har gått fem dager
uten en melding.

64
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
Har ikke du også ikke sendt melding?

65
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Jo, men det var han
som plutselig begynte å krangle.

66
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
Kan du ikke bli med meg
til New York et par dager?

67
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
Vi kan sjekke ut byen
etter det flotte intervjuet mitt.

68
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
-Jeg er for deprimert.
-Ikke se på Instagram!

69
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
Jeg vet fortsatt ikke hva som skjedde.

70
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Få se.

71
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
-Jeg drar ut!
-Ha det, mamma!

72
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
det som skjer i cabo

73
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
Den gode nyheten er at han ser knust ut.

74
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
Jeg visste han hadde
dårlige karakterer, men…

75
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
Ikke vær besatt. Spør ham om du lurer.

76
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
-Men det var han…
-Snakk med han når han kommer.

77
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
Gutter er som hunder.
Gjemmer seg når de har gjort feil,

78
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
og til og med verdens beste kjæreste
vil gjøre feil.

79
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
Han har dårlig samvittighet. Det er Jere.

80
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
Du er oksygenet.
Han får ikke puste uten deg.

81
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
Jeg trodde Taylor hadde rett.

82
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
Så da vi kom tilbake til skolen,
dro jeg til ham.

83
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
Skulle du ikke snakke med meg?

84
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
Du starter en krangel, stikker,

85
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
-og jeg hører ikke noe på en uke.
-Jeg er en drittsekk.

86
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Jeg rotet det skikkelig til.

87
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Nei. Det går bra.

88
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
Nei, det gjør det ikke.

89
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
En dårlig uke som jeg lot gå ut over deg.

90
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Jeg er lei for det. Unnskyld.

91
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
Vi kranglet.
Det er ikke verdens undergang.

92
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Så du…

93
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
Så du vil bli sammen igjen?

94
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Vi sluttet aldri å være sammen.

95
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, da jeg var i Cabo…

96
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
Jeg trodde…

97
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
-Du.
-Jeg trodde vi…

98
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Tenk at jeg nesten mistet deg
for noe så dumt.

99
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Du kan aldri miste meg.

100
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
Jeg har dette til deg.
Jeg var på stranden og tenkte på deg.

101
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
Jeg visste ikke om vi ville snakke igjen.

102
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
Det er så dumt.

103
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
-Du trenger ikke å bruke det.
-Jeg elsker det.

104
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Jeg elsker deg.

105
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Jævla verdiløst!

106
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Si hva jeg skal gjøre
Jeg hater meg selv - Unnskyld

107
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Taylor er her.

108
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
-Jeg sover.
-Skjønner.

109
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Hun sover.

110
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
-Jeg vil bare snakke.
-Hun bør hvile nå.

111
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
Greit. Dette er en frokostburrito.

112
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Ekstra sprø bacon, slik hun liker det.
Hun må spise noe.

113
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
Greit. Ha det.

114
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
Belly, jeg sverger,
jeg ante ikke noe om Lacie.

115
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
Jeg ville ha drept begge for deg. Greit?

116
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
Bare ring meg tilbake.

117
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
-Du burde ikke komme nærmere…
-Tay…

118
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
-…om du vil ha ballene.
-Si hvordan hun har det.

119
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
Hun vil ikke snakke med meg.

120
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Jenta di er i søsterskapet mitt,
så jeg er automatisk skyldig.

121
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
-Taylor. Hør her.
-Jeg har alltid støttet deg.

122
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
Jeg var sjef for Team Jeremiah,

123
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
så er du en ynkelig utro jævel!

124
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
-Sprøtt!
-Jeg var ikke utro. Vi hadde pause.

125
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
Nei. Det er pissprat.
Du slipper ikke unna med en teknikalitet.

126
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
Det var slutt i to sekunder.

127
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
Du ga henne et billig skjellarmbånd
for å gjøre det godt igjen,

128
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
hva driver du med? Hva tenker du?

129
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
-Er du ekspert på utroskap?
-Unnskyld?

130
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
Du hørte meg.
Hvordan går det med Davis og Mia?

131
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
Ikke vri dette over på meg.
Du skulle være idealet.

132
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
Du skulle fortjene henne.
Men nei. Det har du sikkert aldri gjort.

133
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Kan du gå?

134
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
Taylor. Legg igjen en beskjed.

135
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
Adam ba deg om å bli med på møtet.

136
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
Ja. Morsom måte å tilbringe søndagen på,

137
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
sitte i bakgrunnen og høre på de voksne.

138
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
Så du på mappen jeg sendte fredag?

139
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
-Ja.
-Så du at det er StarcadeX?

140
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
StarcadeX, gamingoppstarten?

141
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Herregud. Visste du var en gamer.

142
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
Jøss. Vær en større nerdeklisjé.

143
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
Nei, slapp av.
Jeg brukte å programmere sånt.

144
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
Datateknikk på Princeton.

145
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
-Husker du?
-Hvordan kunne jeg glemme det?

146
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Det står i e-postsignaturen din.

147
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
Gjør meg en tjeneste.

148
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
Les mappen, så ring kjæresten din. Greit?

149
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
Jeg slo faktisk opp med kjæresten min.

150
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
Det var eksen min. Eks-eks…

151
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
Herregud. Nei. Slutt. Med en gang.

152
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
Ingen personlige ting. Greit?

153
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
Jeg er ikke kollegaen
som vil ta del i dramaene dine.

154
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
-Jeg bryr meg ikke.
-Nei.

155
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
Greit. StarcadeX?

156
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
Alle investorer vil samarbeide
med dette selskapet.

157
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
-Vi må være på hugget.
-Jeg forstår.

158
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Takk.

159
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
Middag?

160
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Du må komme deg til biblioteket.
Én ting om gangen.

161
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Ja, men alt fører til ham.

162
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
Jeg kan ikke bare lese.

163
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
Jeg må ringe og si opp sommerjobben,

164
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
for jeg skal ikke være i Cousins
på grunn av Jeremiah.

165
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
Og så må jeg fortelle mamma

166
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
at jeg ikke kan komme
på Susannahs minneseremoni

167
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
på grunn av Jeremiah.

168
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
Skal kanskje aldri til sommerhuset igjen

169
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
på grunn av jævla Jeremiah!

170
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
Én ting om gangen funker ikke.

171
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Nei. Ingenting vil funke, for alt er…

172
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Herregud.

173
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Du klarer det.

174
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
Vi møtes etter studiegruppen.

175
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
Det er ikke bare Lacie jeg ikke kan unngå.
Jeg ser Jeremiah overalt.

176
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
Selv når han egentlig ikke er der.

177
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Vent.

178
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
Det er minner om oss overalt,
fra da vi var lykkelige.

179
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
Jeg er klar.

180
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
-Vakkert.
-Det var et bra kast.

181
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
-Vakkert.
-Kunne ikke ha vært bedre.

182
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
Jeg trenger bare å ikke være her.

183
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
-Hei.
-Mamma, hei.

184
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
Kjapt spørsmål.
Kan du sende fødselsattesten min?

185
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
Over natten, om mulig.

186
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
Hei til deg også, kjære datter.
Takk for at du spør. Hvordan går det?

187
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Beklager. Hvordan går det?

188
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
På en kjedelig konferanse.

189
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
Så jeg er ikke nær fødselsattesten din.

190
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
Hva trenger du den til?

191
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
Et pass. Jeg fant ut at jeg kom inn
fra ventelisten for Paris.

192
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
Det er fantastisk! Gratulerer, kjære.

193
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Hva med Jere?

194
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
Han vil savne deg, men han er nok stolt.

195
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Ja.

196
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
-Jeg må legge på.
-Greit. Glad i deg.

197
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Kompis, du er stressa. Du må

198
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
slappe av.

199
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Prøv den nye indiciaen min.
Kan lindre smerten.

200
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
Jeg mistet den viktigste personen
i livet mitt.

201
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
Beklager om jeg ikke
har energi til å leve.

202
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
Tror du ikke jeg vet om brudd?
Jeg gjør det.

203
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Du så meg med Sean.

204
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
Dere var sammen i to sekunder, Redbird.

205
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
-Føltes som noe for meg.
-Kan ikke tro at jeg ødela det.

206
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
Jeg digger jenta di.

207
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
Jeg sier det med kjærlighet.
Men dere hadde slått opp. Ikke sant?

208
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
Du var dritings som faen,
og Lacie var over hele…

209
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
Ikke en unnskyldning!
Jeg burde ha sagt det da jeg kom tilbake.

210
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Ja, sikkert.

211
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
Belly har vært det viktigste for meg
siden jeg mistet moren min.

212
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Hun betyr alt for meg.

213
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Det å miste hennes føles…

214
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Faen, som om jeg mister
den beste delen av meg selv.

215
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
Det er vakkert.

216
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
Kjemp for henne.

217
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Slutt å si unnskyld. Du må vise henne.

218
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
-Du får det til å høres lett ut.
-Det skal ikke være det.

219
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
Jeg kan ikke tro det.

220
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
Han er så hengiven,
men like tvilsom som de andre.

221
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Kommer han til rommet ditt, skal han få.

222
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
-Ikke smil.
-Ikke noe problem.

223
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
Det suger at du drar til Paris i morgen.

224
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
-Er jeg for streng mot ham?
-Hør her.

225
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
Hvis han virkelig trodde det var sutt,
så er det ikke utroskap.

226
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
Men å holde det hemmelig?

227
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Da visste han at det var galt,

228
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
og han valgte å skjule det.
Det er det jeg ikke kan akseptere.

229
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
Det Anika ikke visste,
var at jeg også hadde en hemmelighet.

230
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
Det var første juledag i fjor.

231
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
Mamma var på forfattertur.
Steven besøkte venner.

232
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
Jere var på ski med faren sin og Conrad.

233
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
Hvorfor være alene hjemme

234
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
når jeg kunne være på favorittstedet mitt?

235
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
Jeg lånte Stevens bil og dro til Cousins.

236
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Faen.

237
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Herregud. Hva ville Kevin gjort?

238
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
Hva ville Kevin gjort? Greit.

239
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Steven, åpne. Det er meg.

240
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.

241
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Går det bra?

242
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Ja. Beklager. Det var bare blitsen.

243
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
-Ok.
-Neste.

244
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
Belly. Nei. Vær så snill. Ikke gå.

245
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
Jeg gjorde mitt livs største feil.
Bare snakk med meg.

246
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
Jeg sier hva som helst. Jeg sier hva…

247
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Ingen flere hemmeligheter mellom oss.

248
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Greit.

249
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Hvordan skjedde det?

250
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
Jeg var veldig trist. Jeg var full.

251
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Hun var bare der.

252
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Hvor mange ganger?

253
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
To ganger.

254
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
-Hvordan kunne du gjøre det?
-Vær så snill.

255
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Jeg fortjener deg ikke.

256
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
Men jeg elsker deg mer enn noen andre,

257
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
det smerter å se deg lide,

258
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
-og jeg vil ha det ugjort!
-Slutt! Det går ikke.

259
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
Belly. Vær så snill.

260
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Unnskyld. Jeg har aldri elsket noen andre.

261
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
Jeg elsker ham også. Og jeg vil tilgi ham.

262
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
Men jeg vet ikke hvordan.

263
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Du skulle være den
som aldri ville såre meg.

264
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Nå er du den som har såret meg mest.

265
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel!

266
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
-Eliot!
-Hei!

267
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Jøss. Du har noen stilige bøker der.

268
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
Ja. Jeg har lest Moncrieff-oversettelsen
to ganger, så…

269
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
-Som man gjør.
-Ja.

270
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Jeg har bestemt at dette året

271
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
skal jeg lese À la Recherche
du Temps Perdu på fransk.

272
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
Gjør det. Lev på kanten.

273
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
Du og jeg kan starte vår egen bokgruppe

274
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
hvis du er interessert.

275
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
Dessverre sluttet professor Park
på fransk det første året på college.

276
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
John, hva gjør du her?

277
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
Jeg ville snakke med deg.

278
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
På tomannshånd. Professor.

279
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
Greit.

280
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
Ses vi, Eliot?

281
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Ja visst. Ja.

282
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
Jeg er på Flaubert-symposiet
om du vil stikke innom.

283
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
-Greit. Høres bra ut.
-Greit.

284
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
Hva var det?

285
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
Får lærerassistenter flørte
med professorer?

286
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
Han er adjunkt.
Og kanskje jeg flørtet tilbake.

287
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Jeg gjorde ham en tjeneste.

288
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
Du hadde spist ham levende.

289
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
En historieprofessor
på litteraturkonferanse?

290
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Undersøker kurs som kan kombineres.

291
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
Rektoren vår vil gjøre
historie sexy igjen.

292
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
En litteraturkonferanse er løsningen.

293
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
Gi meg styrke.

294
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
Vennligst gå inn i ballsal B for troper
med episk poesi på gammelengelsk.

295
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Takk.

296
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
-Det høres…
-Sykt kjedelig.

297
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Ja.

298
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Greit.

299
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
Ny plan. Vi drikker denne.
Stjel en vinåpner.

300
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
-Jeg kan ikke det.
-Prøv.

301
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
STANFORD LEGESENTER

302
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Velkommen til dag én.

303
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
Innen slutten av sommeren
er halvparten av dere her ennå.

304
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Ikke gjør meg sint, så går det bra.

305
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Greit, første pasient.

306
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
En 15 år gammel gutt kom hit
etter et anfall.

307
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Noen tanker om hva det kan være?

308
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
Jeg vil starte med førsteårsstudentene.
Hva tror dere?

309
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
-Det kan…
-Tja…

310
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
Kan være hormoner. Han er 15. Kan også…

311
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
Han har hatt influensa,

312
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
og feber er en vanlig årsak
til anfall i hans alder.

313
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
-Så bra.
-Han fikk kvalmestillende på akutten

314
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
-som øker risikoen.
-Bra observert.

315
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
Av og til er det det åpenbare.

316
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
Absolutt. Takk, dr. Namazy.
Jeg skal huske det.

317
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
Greit. Neste pasient.

318
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
Prøver du å få meg oppsagt
den første dagen?

319
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
-Sikkert en myte.
-Greit. Jeg godtar tapet.

320
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
Tar det igjen neste gang.

321
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
Smisking med Namazy er en måte å takle

322
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
kjærligheten din
til din brors kjæreste på.

323
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
-Hvorfor sa jeg det?
-Fordi du lengtet.

324
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Samme det.

325
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
Det tryggeste stedet
på en akademisk konferanse,

326
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
er på hotellets treningssenter. Fint!

327
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
Få mobilen din.
Min er død, og jeg vil ringe barna.

328
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
Den ligger på rommet.
Det går bra med barna. Og du er opp ned.

329
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
Ja, det er jeg.

330
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Hva gjør du?

331
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Får lettet litt på hjertet.

332
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Hvorfor spurte jeg?

333
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
Selv om ekteskapet vårt gikk til helvete,

334
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
endte vi opp som gode medforeldre.

335
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Det gjorde vi.

336
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Herregud. Jeg husket noe.

337
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Belly ringte i dag

338
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
for å si at hun skal studere
i Paris neste semester.

339
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Vet du hvordan politiet i Paris
fant Ringeren i Notre-Dame?

340
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
De ringte bare.

341
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Aldri si den vitsen igjen.

342
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
Du elsket vitsene mine.

343
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
Du lo så mye at det kom øl ut av nesen.

344
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
Var det ikke derfor
du lå med meg på første date?

345
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
Falsk latter.
Jeg planla å ligge med deg hele tiden.

346
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
Jaså?

347
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Kan jeg trene her?

348
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
-Vær så god.
-Vi er ferdige.

349
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
Takk for det.

350
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
Hvorfor er du her?

351
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
Du har ikke svart på meldingene mine.

352
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
Det er eksamenstid. En stressende tid.

353
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
Tay, går det bra? Hva er det?

354
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
Jeg er sulten.

355
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Vi kan kjøpe mat. Sett deg inn.

356
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Greit.

357
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Hvor vil du spise?

358
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Jeg vet ikke.

359
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Hva er det?

360
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
Jeg slo opp med Mia.

361
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Ikke for min skyld.

362
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Hva?

363
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Unnskyld.

364
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
Jeg trodde du ville bli glad
for at jeg valgte deg.

365
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
Etter overnattingen forleden.

366
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
Steven, du tar feil.

367
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Jeg vil bare at dette skal være uformelt.

368
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
Det er aldri uformelt med deg og meg.

369
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
-Herregud!
-La oss slutte å kødde

370
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
og bli sammen, slutte å såre andre.

371
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
-De vet ikke om oss!
-Samme det. Fortsatt føkka.

372
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
Taylor, vi må få en ny start.

373
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
-Blanke ark.
-Steven, vi har prøvd før.

374
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
-En million ganger.
-Vi var barn.

375
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
-Vi funker ikke. Aldri.
-Du er den eneste jenta

376
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
-jeg vil ha.
-Herregud.

377
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
-Jeg sier det. Jeg tror jeg elsker deg.
-Nei. Slutt!

378
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
-Jeg kan ikke. Kan du…
-Hva snakker du…

379
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
-Stopp bilen og slipp meg ut.
-Nei.

380
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
Hør her. Vær så snill.

381
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
-Det er alt.
-Slipp meg ut av bilen!

382
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
Vi er midt på veien.

383
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
-Skjer ikke.
-Samme det. Jeg vil ut. Stopp

384
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
og slipp meg ut av bilen!

385
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Greit! Faen!

386
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
Jeg stopper! Ok?

387
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Taylor, hva faen?

388
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor. Jeg sa jo at jeg ikke vil…

389
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Herregud!

390
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
-Taylor!
-Hei.

391
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Jeg er lei for det.

392
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Hva skjedde? Var du sammen med ham?
Er du skadet?

393
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
-Hva skjedde?
-Jeg var ikke i bilen.

394
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
-Ok.
-Vi kranglet.

395
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
Jeg hoppet ut,
og han prøvde å komme etter meg.

396
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
Greit.

397
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
Hva er det?

398
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
-Hva er det? Hva skjedde?
-Det er min feil.

399
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
Nei. Det er ikke din feil.

400
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
Jo, det er det.

401
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Er dere med Steven Conklin?

402
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
Ja. Går det bra med ham?

403
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
De første bildene viser
et brukket ribbein og en hjerneskade.

404
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
-Hjerneskade? Hva…
-En skramme på hjernen.

405
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
Vi vet ikke alvorsgraden
før hevelsen går ned.

406
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
Frem til da holder vi ham bedøvet.

407
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
Skal vi vente å se? Er det alt?

408
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
Papirer må fylles ut

409
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
og noen må ta avgjørelser for ham.

410
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
-Kan en av dere gjøre det?
-Jeg er søsteren hans.

411
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
Søster er greit.

412
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
Ok. Hva slags avgjørelser…

413
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
Det står i papirene.

414
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
Jeg må ringe foreldrene mine igjen.
Ingen svarte.

415
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
-Greit. Jeg skal prøve å ringe dem.
-Greit.

416
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
Jeg vet ikke Stevens forsikring,

417
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
om han bruker våre foreldres
eller jobbens!

418
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
Hvordan skal jeg vite blodtypen hans?

419
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
Jeg tror jeg husker at Steven skrøt av
at han var en universalgiver.

420
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
Så klart, han skryter av alt.

421
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
-Han er O negativ.
-O negativ.

422
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
Greit.

423
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
-Jeg ringer foreldrene dine igjen.
-Ok.

424
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Jeg tror jeg må varsle noen flere.

425
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
Skal jeg ringe Jere?

426
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
Jeg vet ikke.
Jeg ble kvalm av tanken på ham.

427
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
Men nå skulle jeg ønske han var her.

428
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Jeg vet det.

429
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Han vet hvordan han skal trøste meg.

430
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Jeg skal være din Jere i dag.

431
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
-Ok.
-Skal finne dine foreldre.

432
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
Skal ringe idioten Jere også.

433
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
Fyll ut papirene
og overlat resten til meg.

434
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
-Jeg ordner det.
-Ok. Takk.

435
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
-Kan du ringe Conrad også?
-Ja.

436
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
Kanskje han vet hva alt dette betyr. Takk.

437
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
Greit. Jeg skal ringe Conrad.

438
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
-Jeg tar neste fly.
-Nei da.

439
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
Laurel og John kommer nok før da.

440
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
Greit. Fortell meg nøyaktig hva legen sa.

441
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
Han er en kødd. Han avviste oss.

442
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
Spurte om oppdateringer, men…

443
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
Kanskje jeg kan hjelpe. Hvor er han?

444
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
Vi er på Providence General.
Hvordan skal du…

445
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
Jeg ordner det.

446
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Jeg vil bare gjøre noe.

447
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
Hva med Belly?

448
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
-Hun har det bra.
-Ja? Ok.

449
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
-Ja.
-Ja, flott.

450
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
Greit.

451
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
-Hold meg oppdatert.
-Ja.

452
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
Greit.

453
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Dr. Namazy. Unnskyld meg.

454
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
Hva er det?

455
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
En venn av meg var i en bilulykke.

456
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
En nær venn. Mer som familie.

457
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
Og han er på Providence General.

458
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Kjenner du noen
på nevrologiavdelingen der?

459
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
Sjefen er en venn av en venn.

460
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
Han heter Steven Conklin.

461
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
Er det mulig at du kan ta en telefon?

462
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
-Jeg skal se på det.
-Takk.

463
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Tror du at du må ta fri?

464
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Nei. Det går bra.

465
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
Greit.

466
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
Ja. Greit.

467
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Jere er i lobbyen.

468
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Ja, jeg vet det.

469
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Han vil være her om vi trenger ham.

470
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
Han vil ikke prøve å snakke med deg.

471
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
Så snilt. Hvorfor skal han være så snill?

472
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Skal jeg tekste ham?

473
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
Går det bra med Steven?

474
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin?

475
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
Ja.

476
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
Jeg er doktor Jun Kwaan.
Leder for nevrologien.

477
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
-Jeg tar over din brors sak.
-Har han blitt verre?

478
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
Det betyr at noen med gode kontakter
passer på dere.

479
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
En kollega på Stanford ringte.

480
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
Steven er bedøvet og sover.

481
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
Han er stabil, og jeg har bestilt CT.
Har dere besøkt ham?

482
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
Jeg skal bli med dere.

483
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
Vi tillater to besøkende, kun familie.

484
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Så jeg antar at dette er
Stevens andre søster. Følg meg.

485
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
-Noe nytt om vennen din?
-Nei.

486
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
Skal du ikke dra dit?

487
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort.

488
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
Jeg er ikke lege ennå.

489
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
Vi har knapt snakket de siste årene.

490
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Ingen mobiltelefoner.

491
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
Ja.

492
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
Hvordan gikk det med blodprøvene?

493
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
-Bra.
-Flott.

494
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Denne er feilmerket.

495
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
Den er min. Det er min feil.

496
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
-Det setter pasienten i fare.
-Jeg fikser det nå.

497
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Burde ha dratt hjem da du fikk sjansen.

498
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
-Det skjer ikke igjen.
-Nei.

499
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
Du er ferdig her.
Du er ikke klar for dette.

500
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
Får jeg sparken for én feil?
Dr. Namazy, vær så snill. Jeg…

501
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
Du ser det som én feil.

502
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Men du vet ikke grensene dine,

503
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
så du er en risiko. Min risiko.

504
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
-Dr. Namazy, jeg…
-Nei.

505
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Du kan søke igjen neste år.

506
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Steven, kan jeg si deg noe?

507
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Jeg har aldri elsket noen slik.

508
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
Vet du hvor skummelt det er?

509
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Jeg oppfører meg som om jeg ikke bryr meg,
men jeg bryr meg så mye.

510
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
Det er et tidsspørsmål før du kommer

511
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
og sier at jeg ikke er verdt det.

512
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Du vil si: "Du er ikke verdt det."

513
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
Så hvis jeg bare dyttet deg unna

514
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
og lot som du ikke betyr noe for meg,

515
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
da kan du ikke såre meg.

516
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
Jeg vet ikke hvordan jeg skal slutte.

517
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
Først da vi ble sammen,

518
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
husker du at du fortalte meg at du…

519
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
Du sa at du ikke ville gi oss opp.

520
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Du aner ikke hvor gjerne
jeg ville tro deg.

521
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
Gode nyheter. CT-bildene er fine.

522
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
"CT-bildene er fine." Hva betyr det?

523
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
Hevelsen i hjernen til Steven har minsket,

524
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
så vi kan redusere bedøvelsen.

525
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
Det tar tid før han våkner.

526
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
Vi sier fra når dere kan treffe ham.

527
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Takk.

528
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
-Han klarer seg.
-Jeg har bare vært redd.

529
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
Beklager at jeg involverer deg.

530
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
Du vil ikke
at Steven og jeg skal bli sammen.

531
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
Jeg burde aldri ha dømt dere.

532
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
Du hadde rett. Jeg har vært forvirret.

533
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
Ville ikke gi slipp på Steven,
men jeg beholdt Davis

534
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
som en følelsesmessig beskyttelse.
Det er usselt og egoistisk.

535
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
Steven prøvde å gjøre det rette,

536
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
og jeg fikk panikk. Men alt dette er…

537
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
Det fikk meg nok til å innse
at selv om jeg er redd,

538
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
er jeg så redd for å miste Steven igjen
at jeg er mer redd for å ikke prøve.

539
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Jeg skal slå opp med Davis.

540
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Jeg støtter deg uansett.

541
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Hvor jævlig ser jeg ut nå? Er jeg sexy?

542
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
-Jeg skal ikke lyve.
-Så ille?

543
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Bare dra hjem og spis noe.

544
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Dusj.

545
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
Du hørte legen.

546
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
Han våkner ikke på en stund.

547
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Takk, vennen.

548
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Du, vent.

549
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Vil du bli sammen
med Jeremiah igjen, gjør det.

550
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
-Jeg sa ikke…
-Få ham til å trygle,

551
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
men ikke kast bort

552
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
alt dere har hatt de siste fire årene.

553
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Ikke hvis det er det du vil.

554
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
Greit.

555
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laur.

556
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Vi må stå opp.

557
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Hold kjeft.

558
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Fortsatt ikke en morgenperson.

559
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
Øynene mine er tørre.

560
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
Kan jeg få litt av kontaktlinsevæsken din?

561
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Ja.

562
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Herregud!

563
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
John, kom hit!

564
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
-Herregud, mamma hvor var du?
-Hva?

565
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
-Jeg fikk meldingene dine.
-Hva?

566
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
Hva skjer?
Steven var i en ulykke. Går det bra?

567
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
Han klarer seg.

568
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
Jeg har prøvd å være rolig,
men jeg var så redd.

569
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Bean… Hold kjeft.

570
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
Jeg aner ikke hvor redd du må ha vært.

571
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
Jeg er så lei for det.
Har du vært der helt alene?

572
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
Nei. Taylor er her,
og hun har vært fantastisk.

573
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
Og Jere er her. Han ble her hele natten.

574
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
Mamma, det har vært så kaotisk.

575
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
Vennen, jeg kommer så fort jeg kan,

576
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
og jeg skal finne faren din
og gi ham beskjed.

577
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
Jeg er så glad i deg.

578
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Jeg er glad i deg.

579
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
Var Steven i en bilulykke?

580
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
-Det går bra. Han klarer seg.
-Ok. Faen!

581
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
Belly fikk ikke tak i noen av oss.

582
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
-Det går bra…
-Møt meg i lobbyen om fem minutter!

583
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
Noe nytt om Steven?

584
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
Vi hadde sett hverandre lite i det siste,

585
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
og vi hadde ikke vært alene siden…

586
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Hei.

587
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
…den dagen på motellet.

588
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
-Hei.
-Hei.

589
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Hvorfor holder du en rake?

590
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
-Trodde du var en tyv.
-Selvfølgelig.

591
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
Hvor er Jere?

592
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Han og faren din er på vei til Chamonix.

593
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Akkurat.

594
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
Skal du ikke møte dem der?

595
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
Jo. Flyet mitt ble forsinket
på grunn av været.

596
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
De prøver å ombooke meg til den 28.

597
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
Hva gjør du her?

598
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
Moren min er på fjellet
og Steven er i New York.

599
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
Jeg var alene hjemme, så…

600
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
Du har sjokolade i hele ansiktet.

601
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
-Nei.
-Hva gjorde du?

602
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
-Brukte du hele trynet for å spare tid?
-Hysj.

603
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Kald? Kan fyre opp.

604
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
Det er kanskje litt sent for det.

605
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Jeg skal finne senga.

606
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
God jul, Belly.

607
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
Det er godt å se deg.

608
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Du også.

609
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
Da jeg våknet neste morgen,

610
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
hadde jeg en rar følelse
av at han hadde dratt.

611
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Går det bra?

612
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
Nei. La meg være.

613
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
-Har du vondt? Kan du bevege deg?
-Trodde du var borte.

614
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
Nei. Fortsatt her.

615
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
-Jeg skal hjelpe deg.
-Nei.

616
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
-Bare gi meg et øyeblikk.
-Greit.

617
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Hvor vondt gjør det
på en skala fra én til ti?

618
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
Elleve.

619
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
-Du er en baby når det gjelder smerte.
-Nei.

620
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Det fallet var ingen spøk.

621
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
Seriøst, som når dyr sklir og faller
i tegneserier på bananskall…

622
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Kaller du meg et dyr?

623
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
Jeg skal løfte deg opp
og bære deg til sofaen.

624
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
Nei. Bare…

625
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
Jeg er for tung.

626
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
-La meg være.
-Greit.

627
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
Jeg kan ikke benkpresse min egen vekt,
som Jere, men jeg kan løfte deg.

628
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Klar?

629
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
-Ok, kom igjen.
-Ok.

630
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Det går bra. Klar?

631
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Pass på beina.

632
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
-Det går bra.
-Ja.

633
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
Da fikk jeg en plutselig tanke.

634
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
En del av meg vil alltid elske deg.

635
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
Vi tilbrakte dagen sammen,
men ikke sammen.

636
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
George Bailey, hva prøver du på?
Stjele jenta mi?

637
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
Hva mener du?

638
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"Underholdende uttrykksfull",
P, blank, blank, blank, blank, S?

639
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Pompøs.

640
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Pompøs?

641
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
Louis, jeg tror dette er starten
på et vakkert vennskap.

642
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
Hun får det bedre med Laszlo.

643
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
Du er gal.
Rick og Ilsa er ment for hverandre.

644
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
Kjærlighetshistorien deres er ingenting

645
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
mot det Laszlo gjorde
for motstandsbevegelsen.

646
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
Herregud. Hva?

647
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
Jeg skal hente mer ved.

648
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
Du er for ung til å være så kynisk.

649
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
Ja.

650
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
-Belly.
-Hei.

651
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
Belly, Jeg har veldig dårlig dekning her.

652
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
Jeg fryser ballene av meg. Hva gjør du?

653
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Jeg er faktisk i Cousins.

654
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
Jeg ble veldig ensom, så jeg kjørte dit.

655
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
Fint. Tok du med Taylor?

656
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
Nei. Jeg kom alene.

657
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
Skulle ønske du var her.

658
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
Conrads fly gikk ikke på grunn av været,

659
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
så jeg er her med pappa.

660
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
Ja, han er…

661
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
-Hva?
-Hallo?

662
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
-Belly, hører du meg?
-Jere…

663
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
Jeg hører deg ikke.

664
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
Glem det. Det er…

665
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
Hva?

666
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
Jeg prøver i morgen. Ha det, Bells.

667
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
Greit. Elsker deg.

668
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
Jeg ville ha sagt til Jere
at du også er her.

669
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
Ikke tenk på det.

670
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
Jeg sa aldri til Jeremiah
at Conrad var i Cousins.

671
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
Det var ikke noe å si.

672
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
Ingenting skjedde med Conrad.
Ingenting kom til å skje.

673
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
Neste morgen var Conrad borte.

674
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
Han dro akkurat slik jeg trodde.

675
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
Ingen farvel. Forsvant som et gjenferd.

676
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
God jul, Belly
Det var fint å se deg

677
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
Conrad Fisher,
gjenferdet fra fortidens jul.

678
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. Roman av forfatter Jenny Han,
"PS: Jeg elsker deg _______ "

679
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
FORTSATT

680
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
Du er vel Stanford-personen
med gode kontakter som hjalp Steven?

681
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
Takk. Han er våken. Det går bra.

682
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Kom inn.

683
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
-Hei.
-Kan du ta av deg skoene?

684
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
Jeg blir ikke lenge.
Jeg var på vei på jobb…

685
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
Ville du gni det inn at jeg fikk sparken?

686
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
Nei, dust. Jeg ville spørre om vennen din.

687
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
Han klarer seg. Takk.

688
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
Bra.

689
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
Denne er til deg.

690
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
Takk.

691
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
Bare hyggelig.

692
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Hør her…

693
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
Angående i går…

694
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
-Alle vet at Namazy er tøff.
-Det går bra.

695
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Bra. Det er…

696
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
Jeg skulle faktisk si at hun har et poeng.

697
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Du vet vel at jeg alltid sier sannheten?

698
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
Og sannheten er
at du er kjempesmart, åpenbart,

699
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
men du må tenke mer på følelsene dine.

700
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Unnskyld meg?

701
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
Du kan benekte følelsene dine
så mye du vil.

702
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
De forsvinner ikke.

703
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
Så lenge du er redd for å møte dem,
styrer de deg, ikke omvendt.

704
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Hallo hadde vært fint.

705
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Hallo.

706
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
Steven, er du klar for besøk?

707
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
-Ja.
-Du er våken.

708
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
Ok.

709
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
-Pass på ribbeina.
-Rolig.

710
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
Nei, bare brekk et til.

711
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Det er knapt brukket, sytepave.

712
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
Hva med mamma og pappa? Hvor er de?

713
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
-De er på vei.
-Hei.

714
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Hei.

715
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Dere skal få et øyeblikk. Glad du lever.

716
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
Du skremte vettet av alle.

717
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
Belly var livredd.

718
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
Jeg visste at du bare
var en dramaqueen. Så klart.

719
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
Jeg var i koma. Så…

720
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
Ja, men i medisinsk koma.

721
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
Steven, jeg tuller.
Jeg var så klart bekymret for deg også.

722
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
Ja. Jeg har tenkt mye

723
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
på det du sa siden jeg våknet.

724
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
-Før krasjet.
-Jeg også.

725
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
Du hadde rett.

726
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
Vi to funker ikke.

727
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
Hva?

728
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
Om vi aldri møttes den dagen i New York,

729
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
ville vi ha levd videre og hatt det bra.

730
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
La oss late som vi ikke gjorde det.

731
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
Jeg har aldri klart
å tenke klart når det gjelder deg.

732
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
Jeg ga ikke slipp.

733
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Jeg elsker utfordringer, men…

734
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
Dette er en vekker.

735
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Du hadde rett. Du og jeg fungerer ikke.

736
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
Bra. Da er vi enige.

737
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
-Ja. Endelig.
-Jeg skal finne Belly.

738
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
Den første kjærligheten er viktig.
Conrad var min.

739
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
For resten av livet
ville jeg tenke på ham med glede,

740
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
slik du tenker på ditt første kjæledyr,
din første bil,

741
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
men den siste er den viktigste.

742
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Steven klarer seg.

743
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Gudskjelov.

744
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Har du lyst på litt frisk luft?

745
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Ja, gjerne det.

746
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Jeg var… Jeg er så sint på deg.

747
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Det har du all rett til.

748
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
Unnskyld for at jeg ikke sa det før.

749
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
Synd du fant det ut på verst mulig måte.

750
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Jeg vet det vil kreve mye
før du kan stole på meg igjen,

751
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
men jeg gjør hva som helst
hvis du lar meg.

752
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Jeg er også lei meg.

753
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
For hva da?

754
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Jeg er lei for alt som førte
til den krangelen, og for Cabo.

755
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Jeg skjønner at du trodde det var slutt.

756
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
Gjør du det?

757
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
Ja, men…

758
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
Jeg forstår ikke hvordan
du kunne gå videre til noen andre så lett.

759
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
Jeg kunne knapt fungere.

760
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
Hvordan var du i stand til å ha sex?

761
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
Nei, Belly, jeg var helt fjern hele uken.

762
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
Jeg følte ikke at jeg var til stede
da Lacie og jeg…

763
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
Da vi hadde sex.

764
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Etterpå satt jeg i dusjen
og gråt kjempelenge,

765
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
og tenkte på
hvordan jeg kunne fortjene deg etter det.

766
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
Kanskje vi ikke burde la én feil
slette alle disse årene.

767
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Hvis begge tror at det vi har
er større enn våre feil,

768
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
kan vi kanskje begynne på nytt.

769
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
Jeg vil det, Bells.
Jeg har veldig lyst til det.

770
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Du får aldri såre meg slik igjen.

771
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
Jeg lover.

772
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
Jeg lover.

773
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Jeg vil ikke rote det til.

774
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Det skal vi ikke.

775
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Etter Steven, jeg skjønner det.

776
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
Livet er for kort til
å ikke være med den du elsker.

777
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Jeg vil alltid være med deg. Uansett hva.

778
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
Jeg kan ikke leve uten deg.

779
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Ikke jeg heller.

780
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
Det har alltid vært vår historie.
Din og min. Ingen andres.

781
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
Hva tenker du på?

782
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
Fremtiden. Det er bare sprøtt.

783
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
Nei, hva? Si det.

784
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
-Vil du…
-Ja.

785
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Du vet ikke hva jeg skal si.

786
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Bare prøv.

787
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,

788
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
vil du gifte deg med meg?

789
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Ja. Jeg vil gifte meg med deg.

790
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Jeg elsker deg.

791
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Jeg elsker deg også.

792
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
BASERT PÅ BOKEN AV JENNY HAN

793
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
Tekst: Erling

794
00:55:59,023 --> 00:56:01,025
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland

