1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
Précédemment dans
L'été où je suis devenue jolie

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
J'ai dit que j'ai choisi Finch,
car c'est une bonne fac.

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
Mais plus vrai encore,
je voulais être près de lui.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
Nous voilà.

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
On va faire ça le reste de notre vie.

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
- Je vais étudier à l'étranger !
- Paris ?

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
Conrad et toi avez écrit
votre discours d'hommage ?

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
La ville sera
au jardin commémoratif de Susannah.

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
Y avait pas mon nom.
Je n'aurai pas mon diplôme.

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
On revient sans arrêt
l'un vers l'autre. C'est jamais fini.

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
J'ai eu le poste à la clinique.

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
- T'étais amoureux ?
- Une fois.

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
Elle s'appelle comment ?

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
- Belly.
- La nana de ton frère ?

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
Je ne pourrai pas
être présent à l'hommage.

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
Ce qui se passe à Cabo reste à Cabo.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
T'étais avec Lacie Barone ?

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
- Merde.
- On était séparés.

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
Ça n'a pas compté.

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
- Pour moi, si !
- Juré !

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
Tu as tout gâché.

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
L'ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE

23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
On va se prendre un café ?

24
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
Tu disais vouloir décrocher un B minimum
à ton partiel d'Éthique des médias

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
ou t'étais foutu.

26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
D'accord. T'es pas drôle.

27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Attends. C'est quoi ?

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Mise à jour importante vol pour Cabo" ?
Depuis quand tu vas à Cabo ?

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Je t'ai parlé du billet
que j'ai pris au pied levé.

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
Je me serais souvenue
si tu partais au Mexique.

31
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
C'est mon dernier spring break.
Et toi, tu seras à Philadelphie.

32
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
On a dit qu'on se verrait à Cousins.

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
Tu voulais passer
plus de temps avec ton père.

34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Ne me culpabilise pas.
Je l'ai vu le week-end dernier.

35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Ça s'est mal passé ?
T'es pas dans ton assiette depuis.

36
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Pire que d'aller
sur la tombe de ma mère ? Non.

37
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
D'accord. C'est injuste.
T'es un peu égoïste, je trouve.

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
Désolé. Arrête de me harceler.
Si tu veux venir à Cabo, viens.

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
Non. Tu y vas avec tes potes.

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
Pas que. Les sororités aussi.

41
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
Les filles sont invitées,
mais pas les petites amies.

42
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
Je me fiche bien
des concours de t-shirts mouillés

43
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
- ou de ce que t'imagines.
- C'est pas ça.

44
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce qui t'arrive ?

45
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
C'est toi qui m'en as pas parlé.

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
Tu détestes les fraternités.

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
Tu m'as entendu dire ça ?

48
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
Pas la peine. Tu nous juges.

49
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
Désolé d'être un idiot
qui va planter ses partiels.

50
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
Désolé si je veux m'amuser

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
et de ne pas être brillant

52
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
comme Conrad qui fait médecine.

53
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
C'est pas vrai. Ne projette pas
ton complexe d'infériorité sur moi.

54
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
- D'où ça sort ?
- Eh bien,

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
pas de moi, regarde du côté de ton père.

56
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
Si tu me penses si bête et égoïste,

57
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
que fais-tu avec moi ?
Je te fais perdre ton temps.

58
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Tu es ridicule.

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
Tu trouves tout ce que je fais ridicule !
Arrêtons les frais.

60
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
- T'es sérieux ?
- Oui.

61
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
- Bon. Si tu le penses…
- Oui.

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
- Génial ! Salut.
- Salut !

63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
Je suis rentrée pour spring break,
on ne s'est plus parlé.

64
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
Dire que ça fait cinq jours
et toujours pas un texto.

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
Tu n'en as pas envoyé non plus.

66
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Il a déclenché
cette dispute sans crier gare.

67
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
Viens quelques jours avec moi à New York.

68
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
On visitera la ville
après mon entretien réussi.

69
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
- Je déprime.
- Lâche Instagram !

70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
J'ai toujours pas pigé d'où ça sortait.

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Fais voir.

72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
- Bon, je sors !
- Salut, Maman !

73
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
CE QUI SE PASSE À CABO

74
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
Bonne nouvelle, il a l'air anéanti.

75
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
Il est démoralisé pour ses notes, mais…

76
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
Te prends pas la tête.
T'as qu'à lui demander direct.

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
- Mais c'est lui…
- Quand il rentrera.

78
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
Comme un chien,
un mec se cache quand il a merdé.

79
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
Et même le meilleur petit ami
du monde merde parfois.

80
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
Tu sais qu'il s'en veut.
C'est Jerem, voyons.

81
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
Tu es son oxygène. Il a besoin de toi.

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
Je pensais que Taylor avait raison,

83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
et à la rentrée, je suis allée le voir.

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
Tu comptais m'éviter ?

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
Tu déclenches une dispute, tu t'en vas

86
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
- et tu donnes plus de nouvelles.
- Je suis un con fini.

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
J'ai merdé et j'ai merdé grave.

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Non. C'est rien.

89
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
Non. C'est pas rien.

90
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
Après une semaine pourrie,
je m'en suis pris à toi.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Je suis désolé. Désolé, Belly.

92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
On s'est disputés.
C'est pas la fin du monde.

93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Alors…

94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
Tu veux qu'on se rabiboche ?

95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
On n'a jamais été séparés.

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, quand j'étais à Cabo,

97
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
j'ai cru…

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
J'ai cru qu'on était…

99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Dire que j'ai failli
te perdre pour une bêtise.

100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Jamais tu ne me perdras.

101
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
J'ai un cadeau.
J'étais sur la plage et je pensais à toi.

102
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
Je savais pas si on allait se reparler.

103
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
C'est trop bête.

104
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
- Rien ne t'oblige à le porter.
- Non. Je l'adore.

105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Je t'aime.

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Putain de pacotille !

107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Dis-moi ce que je peux faire
Je me déteste - Je suis désolé.

108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Taylor est là.

109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
- Je dors.
- D'accord.

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Elle dort.

111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
- Je veux lui parler.
- Elle doit se reposer.

112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
D'accord. Un burrito pour petit-déjeuner.

113
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Avec bacon comme elle aime.
Assure-toi qu'elle mange.

114
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
D'accord. Salut.

115
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
Belly, sérieux,
j'étais pas au courant pour Lacie.

116
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
Sinon, je les aurais tués. D'accord ?

117
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
Je t'en prie, rappelle-moi.

118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
N'approche pas

119
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
- si tu tiens à tes couilles.
- Comment elle va ?

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
Elle refuse de me voir.

121
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Ta greluche est dans ma sororité,
du coup, je culpabilise.

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
- Écoute-moi.
- Je t'ai toujours soutenu.

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
J'étais la PDG de la Team Jeremiah,

124
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
mais t'es qu'un minable
infidèle de merde !

125
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
- C'est dingue !
- On était séparés.

126
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
C'est des conneries.
Tu t'en sortiras pas avec cette pirouette.

127
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
Vous avez rompu deux secondes,
à tout casser.

128
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
Et tu lui as offert
un bracelet coquillage à deux balles,

129
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
mais tu fais quoi ? C'est quoi, l'idée ?

130
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
- T'es pro de la fidélité ?
- Pardon ?

131
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
T'as bien entendu.
Davis et Mia vont bien ?

132
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
Il ne s'agit pas de moi.
Tu étais censé être le mec idéal.

133
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
Tu étais censé la mériter. Mais non.
Et ça n'a sûrement jamais été le cas.

134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Tu peux te tirer ?

135
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
C'est Taylor. Laissez un message.

136
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
Adam t'a appelé pour cette réunion ?

137
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
Oui. C'est sympa de passer son dimanche

138
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
sur le banc de touche à tous vous écouter.

139
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
T'as eu le dossier que je t'ai envoyé ?

140
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
- Oui. Oui.
- T'as vu que c'est StarcadeX ?

141
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
La start-up des jeux vidéo ?

142
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Je savais que t'étais un gamer.

143
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
Plus cliché de nerd que ça, tu meurs.

144
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
Non. Calme-toi. J'ai programmé ce truc.

145
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
Génie informatique à Princeton.

146
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
- Souviens-toi.
- Oui. Comment oublier ?

147
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
C'est en signature de tes mails.

148
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
Rends-moi un service.

149
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
Lis le dossier,
puis appelle ta petite amie.

150
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
En fait, j'ai rompu avec elle.

151
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
C'était mon ex. Enfin, mon ex-ex…

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
C'est pas vrai. Arrête ça. Sur-le-champ.

153
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
Rien de perso.

154
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
Mais je ne serai pas la collègue
prise dans tes petits drames.

155
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
- Je m'en fous.
- Oui.

156
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
Bien. StarcadeX ?

157
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
Toutes les boîtes d'investissement
voudront en être.

158
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
- Faut qu'on soit réactifs.
- Compris.

159
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Merci.

160
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
Dîner ?

161
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
On va jusqu'à la bibli.
Une chose à la fois.

162
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Mais tout me mène à lui.

163
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
Je ne peux pas réviser.

164
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
Je dois aussi lâcher mon boulot d'été,

165
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
car je ne n'irai pas à Cousins
à cause de Jeremiah.

166
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
Comment je vais annoncer à ma mère

167
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
que je n'arriverai pas
à assister à l'hommage de Susannah

168
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
à cause de Jeremiah ?

169
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
Et j'irai plus à la maison de la plage

170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
à cause de ce connard !

171
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
Une chose à la fois, ça le fera pas.

172
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Évidemment que ça le fera pas,
car tout est…

173
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Mon Dieu.

174
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Ça va aller.

175
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
Je te vois après le cercle d'études.

176
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
Non seulement je ne peux pas éviter Lacie.
Mais je vois Jeremiah partout.

177
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
Même quand il n'est pas là.

178
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Attends. Attends.

179
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
Où que j'aille, j'ai un souvenir de nous.
Quand tout était parfait.

180
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
Je suis prêt.

181
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
- Bravo.
- Joli lancer.

182
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
- Magnifique.
- Un lancer parfait.

183
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
Alors… je dois partir d'ici.

184
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
- Salut.
- Maman, salut.

185
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
Dis-moi. Tu peux m'envoyer
mon acte de naissance ?

186
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
Immédiatement, si possible.

187
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
Salut à toi aussi, ma fille chérie.
Je vais bien. Merci de t'en inquiéter.

188
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Désolée. Comment ça va ?

189
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
Je m'ennuie à une conférence.

190
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
Je n'ai pas accès à ton acte de naissance.

191
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
Pourquoi en as-tu besoin ?

192
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
Un passeport. Je vais pouvoir
partir étudier à Paris.

193
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
C'est fantastique !
Ma chérie, félicitations.

194
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Jerem en dit quoi ?

195
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
Tu vas lui manquer,
mais il doit être fier.

196
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Oui.

197
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
- Je te laisse.
- D'accord. Bisous.

198
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Mec, t'es sur les nerfs. Faut…

199
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
t'apaiser.

200
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Essaie cette nouvelle indica.
Ça te soulagera.

201
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
J'ai perdu la femme de ma vie.

202
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
Désolé si j'ai pas l'énergie de vivre.

203
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
Les ruptures, je connais, tu sais.

204
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Après Sean.

205
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
Vous êtes restés ensemble deux secondes.

206
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
- Pas mon impression.
- J'ai merdé à mort.

207
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
J'apprécie ta meuf. Sincèrement.

208
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
Et je dis ça avec amour.
Mais vous aviez rompu. Non ?

209
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
Tu t'étais mis minable,
et Lacie te collait sans arrêt…

210
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
C'est pas une raison !
J'aurais dû lui dire à mon retour.

211
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Oui, possible.

212
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
Belly est le centre de mon univers
depuis que j'ai perdu ma mère.

213
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Elle est tout pour moi.

214
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Et la perdre, c'est…

215
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Merde, j'ai l'impression
d'avoir perdu le meilleur de moi-même.

216
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
C'est beau ce que tu dis.

217
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
Bats-toi pour elle.

218
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Arrête de t'apitoyer. Montre-lui.

219
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
- À t'entendre, c'est facile.
- C'est pas censé l'être.

220
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
J'en reviens pas.

221
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
Il joue le mec fidèle,
il craint autant que les autres.

222
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
S'il vient à notre résidence, je l'allume.

223
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
- Ne souris pas.
- J'en ai pas envie.

224
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
Ça craint que tu partes pas
à Paris demain.

225
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
- Je suis trop dure avec lui ?
- Écoute.

226
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
S'il croyait que vous aviez rompu,
techniquement, il ne t'a pas trompée.

227
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
Mais garder le secret ?

228
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Pour moi, il sait qu'il a merdé

229
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
et il a choisi de te le cacher.
Voilà ce que j'accepte pas.

230
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
Anika ignorait que moi aussi
j'avais un secret.

231
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
Le lendemain de Noël, l'an passé.

232
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
Maman avait un stage littéraire,
Steven était absent.

233
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
Jerem skiait avec son père et Conrad.

234
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
Pourquoi rester seule ?

235
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
Autant aller dans mon endroit préféré.

236
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
Je suis allée à Cousins en voiture.

237
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Merde. Merde.

238
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Mince. Bon, que ferait Kevin ?

239
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
Que ferait Kevin ? D'accord.

240
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Steven, ouvre. C'est moi.

241
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.

242
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Ça va ?

243
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Oui. Désolée. Le flash m'a surprise.

244
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
- D'accord.
- Suivante.

245
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
Belly. Non. Je t'en prie. Reste.

246
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
J'ai commis la pire erreur de ma vie.
Tu dois me parler.

247
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
Je vais tout te dire. Tout ce que…

248
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Je ne veux plus de secrets entre nous.

249
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
D'accord.

250
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Raconte.

251
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
J'étais super triste. J'avais picolé.

252
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Elle était là.

253
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Combien de fois ?

254
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Deux fois.

255
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
- Comment as-tu pu me faire ça ?
- Je t'en prie.

256
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Je ne te mérite pas.

257
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
Mais je t'aime plus que tout,

258
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
et te voir souffrir me tue.

259
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
- Je ferai tout pour me racheter.
- Arrête. C'est impossible.

260
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
Belly. Je t'en prie.

261
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Je suis désolé.
Tu es la seule que j'ai jamais aimée.

262
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
Je l'aime aussi.
Et j'ai envie de lui pardonner.

263
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
Mais j'ignore comment.

264
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Tu étais censé
ne jamais me faire souffrir.

265
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Et voilà que je souffre par ta faute.

266
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel !

267
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
- Eliot !
- Salut !

268
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Ouah. Ce sont de beaux livres.

269
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
Oui. J'ai déjà lu
la traduction de Moncrieff deux fois…

270
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
- Normal.
- Oui.

271
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Cette année, j'ai décidé

272
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
d'enfin lire À la Recherche
du Temps Perdu en français.

273
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
T'as raison. Vis dangereusement.

274
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
On pourrait lancer
notre groupe de lecture,

275
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
si ça t'intéresse.

276
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
La Pr Park a arrêté
le français en 1re année de fac.

277
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
John, que fais-tu là ?

278
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
J'espérais te parler.

279
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
En privée. Professeure.

280
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
D'accord.

281
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
À plus tard, Eliot ?

282
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Bien sûr. Oui.

283
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
Je serai au symposium sur Flaubert
si tu veux passer.

284
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
- Entendu.
- D'accord.

285
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
C'était quoi ça ?

286
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
Les assistants flirtent avec les profs ?

287
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
C'est un remplaçant.
C'était peut-être réciproque.

288
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Il pourra me remercier.

289
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
Tu n'en aurais fait qu'une bouchée.

290
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
Toi, à une conférence littéraire ?

291
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Je cherche des cours passerelles.

292
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
Notre doyen veut rendre
l'histoire plus attirante.

293
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
Par une conférence littéraire ?

294
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
Oui, achève-moi.

295
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
La conférence "Tropes de la poésie épique
ancienne" débute au salon B.

296
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Merci.

297
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
- Ça a l'air…
- Chiant à mourir.

298
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Oui.

299
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
D'accord.

300
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
Trouvons un tire-bouchon
pour boire ça ailleurs.

301
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
- Je peux pas.
- Mets-y du tien.

302
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
CENTRE MÉDICAL STANFORD

303
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Bienvenue en ce premier jour.

304
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
Après l'été,
il ne restera que la moitié d'entre vous.

305
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Ne m'agacez pas, et tout ira bien.

306
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Bon, premier patient.

307
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
On a un garçon de 15 ans
qui a subi une crise.

308
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Qui peut m'en dire plus ?

309
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
Commençons par nos première année.
Votre avis ?

310
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
Eh bien…

311
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
Peut-être les hormones de la puberté.

312
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
Il vient d'avoir la grippe,

313
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
et la fièvre provoque souvent des crises.

314
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
- Très bien.
- On lui a donné un antiémétique,

315
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
- ça accroît le risque.
- Bien vu.

316
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
Parfois, il faut aller au plus simple.

317
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
Absolument. Merci, Dr Namazy.
Je tâcherai de m'en souvenir.

318
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
Bien. Patient suivant.

319
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
Tu veux que je me fasse
virer le premier jour ?

320
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
- C'est pas possible.
- J'encaisse.

321
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
Je vais me rattraper.

322
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
Tu fais de la lèche
à Namazy pour compenser

323
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
ton amour pour la nana de ton frère.

324
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
- Fallait que je l'ouvre.
- Tu t'es pas fait prier.

325
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
C'est ça.

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
L'endroit le plus sûr
dans un congrès universitaire,

327
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
c'est la salle de sport de l'hôtel. Joli !

328
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
Mon téléphone est HS.
Pour appeler les enfants.

329
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
Le mien est dans ma chambre.
Ils vont bien. Et t'es à l'envers.

330
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
Oui. C'est vrai.

331
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Tu fabriques quoi ?

332
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Je me soulage d'un poids.

333
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Et je demande…

334
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
Même si notre mariage a foiré,

335
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
on est plutôt de bons co-parents.

336
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Oui, c'est vrai.

337
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Mince. Ça me revient.

338
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Belly m'a appelée

339
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
pour me dire qu'elle part à Paris
au semestre prochain.

340
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Comment la police parisienne
a-t-elle trouvé Quasimodo ?

341
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
En roulant sa bosse.

342
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Ne raconte plus cette blague.

343
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
T'adorais mes blagues.

344
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
La bière te sortait par les narines.

345
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
T'as même fini
dans mon lit au 1er rencard.

346
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
Je faisais semblant de rire.
Et j'avais prévu de coucher avec toi.

347
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
Ah bon ?

348
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
C'est libre ?

349
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
- Je vous en prie.
- On a fini.

350
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
C'est gentil.

351
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
Que fais-tu ici ?

352
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
T'as pas répondu à mes textos.

353
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
Y a les exams.
C'est une période stressante.

354
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
Taylor, ça va ? Qu'y a-t-il ?

355
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
J'ai faim.

356
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Bon. Allons manger un bout. Grimpe.

357
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
D'accord.

358
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Tu veux aller manger où ?

359
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Je ne sais pas.

360
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Quoi ?

361
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
J'ai rompu avec Mia.

362
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Pas pour moi, j'espère.

363
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Quoi ?

364
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Désolé.

365
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
Ça devrait te réjouir
que je veuille être avec toi.

366
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
Après l'autre nuit passée ensemble.

367
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
Steven, tu te trompes.

368
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Et je te l'ai dit,
je ne veux rien de sérieux.

369
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
C'est toujours sérieux
entre nous. Tu le sais.

370
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- J'hallucine !
- Trêve de conneries,

371
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
on blesse des personnes.

372
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
- Ils l'ignorent !
- Ça craint quand même.

373
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
Taylor, je veux qu'on reparte de zéro.

374
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
- Qu'on fasse table rase.
- Steven, on a déjà essayé.

375
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
- Souvent.
- On était jeunes.

376
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
- Ça ne marche jamais.
- Tu es la seule

377
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
- que je veux.
- Bon sang.

378
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
- Je crois que je t'aime.
- Arrête ! Non.

379
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
- Je ne peux pas.
- Comment…

380
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
- Laisse-moi descendre.
- Non.

381
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
Tu dois m'écouter.

382
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
- C'est tout.
- Je veux descendre !

383
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
On est sur la route.

384
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
- Je refuse.
- Je veux descendre.

385
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
Laisse-moi descendre, putain !

386
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
D'accord ! Putain !

387
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
Voilà, je m'arrête ! D'accord ?

388
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Sans déconner !

389
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor. Je t'ai dit, je veux pas…

390
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Mon Dieu !

391
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
- Taylor !
- Salut.

392
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Je suis désolée.

393
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Qu'y a-t-il ?
T'étais avec lui ? Tu es blessée ?

394
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
- Raconte.
- J'étais pas dans la voiture.

395
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
- D'accord.
- On se disputait.

396
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
Je suis sortie en trombe,
il voulait me suivre.

397
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
D'accord.

398
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
Quoi ?

399
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
- Que s'est-il passé ?
- Tout est ma faute.

400
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
Non. Tu n'y es pour rien.

401
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
Si.

402
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Famille Conklin ?

403
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
Oui. Il va bien ?

404
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
Le scanner montre une côte cassée
et une contusion cérébrale.

405
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
- Une contusion cérébrale ?
- Un bleu au cerveau.

406
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
On doit attendre qu'il désenfle.

407
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
En attendant,
on le maintient sous sédatifs.

408
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
Il faut donc attendre, c'est ça ?

409
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
Il y a des papiers à remplir,

410
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
et quelqu'un doit décider à sa place.

411
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
- Êtes-vous habilitées ?
- Je suis sa sœur.

412
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
C'est parfait.

413
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
De quelles décisions…

414
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
C'est dans les papiers.

415
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
Je dois rappeler mes parents.
Ils sont injoignables.

416
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
- Je vais m'en occuper.
- D'accord.

417
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
J'ignore s'il est assuré

418
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
avec nos parents ou par son boulot !

419
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
Je connais pas son groupe sanguin !

420
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
Je crois qu'il se vantait
d'être donneur universel.

421
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
Il se vante pour tout.

422
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
- Bien. Il est O négatif.
- O négatif.

423
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
D'accord.

424
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
- Je rappelle tes parents.
- Bien.

425
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Je dois prévenir d'autres personnes.

426
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
J'appelle Jerem ?

427
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
Y a une heure,
penser à lui me donnait envie de vomir.

428
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
Mais là… j'aimerais qu'il soit là.

429
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Je sais.

430
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Il saurait quoi dire pour me réconforter.

431
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Je suis ton Jerem aujourd'hui.

432
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
Je vais appeler tes parents.

433
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
Puis ce débilos de Jerem. D'accord ?

434
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
Remplis les papiers, je m'occupe du reste.

435
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
- Je m'en charge.
- Merci.

436
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
- Et Conrad aussi ?
- Conrad.

437
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
Il comprendra peut-être tout ça. Merci.

438
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
Oui. Entendu. Je vais appeler Conrad.

439
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
- Je prends le prochain vol.
- Inutile.

440
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
Laurel et John vont venir.

441
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
Qu'a dit le docteur exactement ?

442
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
C'est un con. Il nous a rembarrées.

443
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
On veut en savoir plus…

444
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
Il est dans quel hôpital ?

445
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
On est à l'hôpital de Providence.
Mais comment tu…

446
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
Je vais me débrouiller.

447
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Je veux aider.

448
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
Comment va Belly ?

449
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
- Bien.
- Oui ? D'accord.

450
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
- Oui.
- Super.

451
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
D'accord.

452
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
- Tiens-moi informé.
- Promis.

453
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
Bien.

454
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Dr Namazy. Excusez-moi.

455
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
Qu'y a-t-il ?

456
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
Un ami a eu un accident de voiture.

457
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
Très proche. Comme ma famille.

458
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
Il est à l'hôpital de Providence.

459
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Y connaîtriez-vous
quelqu'un en neurologie ?

460
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
Le chef du service est un ami d'ami.

461
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
Il s'appelle Steven Conklin.

462
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
Pourriez-vous obtenir de l'aide ?

463
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
- Je vais voir.
- Merci.

464
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Vous voulez prendre la journée ?

465
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Non. Ça ira.

466
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
D'accord.

467
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
Oui. D'accord.

468
00:29:27,683 --> 00:29:30,186
HÔPITAL DES ENFANTS DE CAROLINE DU NORD

469
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Jerem est dans le hall.

470
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Oui, je sais.

471
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Il veut être là si on a besoin de lui.

472
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
Il n'essaiera pas de venir te parler.

473
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
C'est adorable.
Pourquoi est-il si adorable ?

474
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Je le texte ?

475
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
Comment va Steven ?

476
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin ?

477
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
Oui.

478
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
Dr Jun Kwaan. Je dirige la neurologie.

479
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
- Je m'occupe de votre frère.
- Ça a empiré ?

480
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
Non. Quelqu'un qui a le bras long
veille sur vous.

481
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
Un collègue de Stanford m'a appelée.

482
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
Steven est sédaté, il dort.

483
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
Il est stable, il va passer
un autre scanner. Vous l'avez vu ?

484
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
On vous emmène le voir.

485
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
Deux visiteurs maxi,
membres de la famille.

486
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Vous devez être
l'autre sœur de Steven. Suivez-moi.

487
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
- Du nouveau sur ton ami ?
- Non.

488
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
Tu ne devrais pas y aller ?

489
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
Je sais pas ce que je ferais.

490
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
Je suis pas encore médecin.

491
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
Et on s'est un peu perdus de vue.

492
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Pas de portables.

493
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
Oui.

494
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
Alors, ces prises de sang ?

495
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
- Ça va.
- Super.

496
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
C'est mal étiqueté.

497
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
C'est le mien. Mea culpa.

498
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
- Cela met votre patient en danger.
- J'arrange ça.

499
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Vous auriez dû rentrer chez vous.

500
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
- Ça n'arrivera plus.
- C'est sûr.

501
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
Vous avez fini. Vous n'êtes pas prêt.

502
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
Vous me virez pour une erreur ?
Dr Namazy. Je ne…

503
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
Pour vous, c'est une erreur.

504
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Mais si vous ignorez vos limites,

505
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
vous êtes un risque ambulant. Mon risque.

506
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
- Dr Namazy…
- Non.

507
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Repostulez dans un an.

508
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Je peux te dire un secret ?

509
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
J'ai jamais aimé personne comme toi.

510
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
C'est vraiment effrayant.

511
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Je donne l'impression que ça m'est égal,
mais je tiens énormément à toi.

512
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
J'ai toujours peur que tu viennes

513
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
me dire que j'en vaux pas la peine.

514
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Que tu me sortes :
"T'en vaux pas la peine, au final."

515
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
Du coup, j'ai pensé qu'en te repoussant

516
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
et en jouant l'indifférence,

517
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
tu ne me ferais pas de mal.

518
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
Et je n'arrive pas à faire autrement.

519
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
La première fois qu'on était ensemble,

520
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
tu m'as dit que…

521
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
Que tu ne renoncerais pas à nous.

522
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Tu n'as pas idée
combien je voulais te croire.

523
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
Bonne nouvelle. Le scanner est clair.

524
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
"Le scanner est clair." C'est-à-dire ?

525
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
Le gonflement a diminué,

526
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
on va pouvoir arrêter les sédatifs.

527
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
Il se réveillera plus tard.

528
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
On vous dira quand le voir.

529
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Merci.

530
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
- Il va bien. Ça va aller.
- J'étais morte d'inquiétude.

531
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
Désolée de t'avoir balancé tout ça.

532
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
Pour toi, on ne devrait pas se rabibocher.

533
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
J'aurais jamais dû vous juger.

534
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
Tu avais raison. J'étais déboussolée.

535
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
Je refusais de lâcher Steven,
tout en gardant Davis

536
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
en bouche-trou émotionnel.
C'est nul et égoïste de ma part.

537
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
Et Steven voulait agir comme il faut,

538
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
mais moi, j'ai flippé. Et tout ça…

539
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
Je crois que ça m'a permis de réaliser

540
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
que j'avais peur de le perdre,
mais surtout de ne pas essayer.

541
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Je vais rompre avec Davis.

542
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Quoi que tu fasses, je te soutiens.

543
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Dis. J'ai quelle tête ? Je suis canon ?

544
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
- Je vais pas te mentir.
- À ce point ?

545
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Rentre manger un bout.

546
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Douche-toi.

547
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
T'as entendu.

548
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
Il se réveillera plus tard.

549
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
D'accord. Merci.

550
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Attends.

551
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Si tu veux
te remettre avec Jeremiah, fais-le.

552
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
- J'ai jamais dit…
- Fait le te supplier,

553
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
mais ne jette pas aux orties

554
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
ce que vous avez bâti depuis quatre ans.

555
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Si c'est toujours ce que tu veux.

556
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
D'accord.

557
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laurel.

558
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Faut qu'on se lève.

559
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Tais-toi.

560
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Toujours pas du matin ?

561
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
J'ai les yeux qui collent.

562
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
Tu as ta solution pour lentilles ?

563
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Oui.

564
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Mon Dieu !

565
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
John, viens vite !

566
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
- Maman, où t'étais ?
- Quoi ?

567
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
J'ai eu tes messages.

568
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
Que se passe-t-il ?
Steven a eu un accident. Il va bien ?

569
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
Ça va aller.

570
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
J'ai essayé de tenir bon,
mais j'étais morte d'inquiétude.

571
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Belly… Tais-toi.

572
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
Tu as dû être terrorisée.

573
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
Je suis vraiment navrée.
Tu étais toute seule ?

574
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
Non. Taylor est là, elle a été géniale.

575
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
Et Jerem est là. Il a passé la nuit ici.

576
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
Maman, c'était la folie.

577
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
Écoute, chérie. J'arrive dès que je peux

578
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
et je préviens ton père.

579
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
Je t'aime très fort.

580
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Je t'aime, Maman.

581
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
Steven a eu un accident ?

582
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
- Il va bien. Ça va aller.
- Merde !

583
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
On n'a pas répondu à ses appels.

584
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
- Ça va.
- Retrouve-moi en bas !

585
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
Des nouvelles de Steven ?

586
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
On s'était peu vus depuis des années

587
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
et on n'avait plus été seuls depuis…

588
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Salut.

589
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
…ce fameux jour au motel.

590
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
- Salut.
- Salut.

591
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Un tisonnier ?

592
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
- Je t'ai pris pour un voleur.
- Logique.

593
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
Où est Jerem ?

594
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Ton père et lui vont à Chamonix.

595
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Oui.

596
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
T'es pas censé les y retrouver ?

597
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
Mon vol a été retardé à cause de la météo.

598
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
Je devrais partir le 28.

599
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
Que fais-tu ici ?

600
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
Ma mère a un stage littéraire,
Steven est à New York.

601
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
J'étais seule à la maison, donc…

602
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
T'as du chocolat sur le visage.

603
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
- Mais non.
- Quoi ?

604
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
- T'as plongé dedans ?
- Arrête.

605
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Je lance un feu ?

606
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
C'est un peu tard pour ça.

607
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Je vais aller m'écrouler.

608
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
Joyeux Noël, Belly.

609
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
Ça fait plaisir de te voir.

610
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Pareil.

611
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
Le lendemain matin, au réveil,

612
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
j'avais la drôle d'impression
qu'il était parti.

613
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Ça va ?

614
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
Non. Laisse-moi.

615
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
- T'as mal ? Tu peux bouger ?
- T'es pas parti ?

616
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
Non. Toujours là.

617
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
- Je t'aide à te lever.
- Non.

618
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
- Laisse-moi… une minute.
- D'accord.

619
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Ta souffrance,
sur une échelle de un à dix ?

620
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
Onze.

621
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
- T'es un vrai bébé quand t'as mal.
- N'importe quoi.

622
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
C'était une sacrée chute.

623
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
Comme les animaux de dessins animés
sur les peaux de banane…

624
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Tu me traites d'animal ?

625
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
Je vais t'amener jusqu'au canapé.

626
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
Non. C'est…

627
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
Je suis trop lourde.

628
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
- Laisse-moi ici.
- Bon.

629
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
Je pousse moins de fonte que Jerem,
mais je peux te porter.

630
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Prête ?

631
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
- Allez.
- D'accord.

632
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Ça va aller. Prête ?

633
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Tes jambes.

634
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
- Ça va.
- Oui.

635
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
Ça m'est venu comme une fulgurance.

636
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
Une partie de moi t'aimera toujours.

637
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
On a passé la journée ensemble,
mais pas "ensemble".

638
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
George Bailey, tu comptes voler ma nana ?

639
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
Comment ça ?

640
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"Manières théâtrales". Sept lettres,
ça commence par C et finit par N ?

641
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Cabotin.

642
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Cabotin ?

643
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
Louis, c'est le début d'une belle amitié.

644
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
Elle est mieux avec Laszlo.

645
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
N'importe quoi. Rick et Ilsa
sont faits l'un pour l'autre.

646
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
Leur amourette ne vaut rien

647
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
comparé au travail de résistant de Laszlo.

648
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
J'hallucine. Quoi ?

649
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
Je vais chercher du bois.

650
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
Tu es trop jeune pour être cynique.

651
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
Oui, oui.

652
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
- Belly.
- Salut.

653
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
Belly… Désolé, le réseau est pas terrible.

654
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
Je me gèle les couilles
en montagne. Ça va ?

655
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Je suis à Cousins.

656
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
Comme j'étais seule, j'y suis allée.

657
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
Super. T'es avec Taylor ?

658
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
Je suis venue seule.

659
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
J'aimerais que tu sois là.

660
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
Le vol de Conrad a été repoussé,

661
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
je suis seul avec mon père.

662
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
Oui, il…

663
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
- Quoi ?
- Allô ?

664
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
- Belly, tu m'entends ?
- Jerem…

665
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
J'entends rien.

666
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
Pas grave. C'est…

667
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
Quoi ?

668
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
Je te rappelle demain. Salut, Belly.

669
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
D'accord. Je t'aime.

670
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
Je comptais dire à Jerem
que tu étais là. Mais…

671
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
T'inquiète.

672
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
J'ai jamais dit à Jeremiah
que j'étais avec Conrad.

673
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
Il n'y avait rien à dire.

674
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
Il ne s'est rien passé.
Il ne se passerait plus jamais rien.

675
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
Le lendemain matin, Conrad était parti.

676
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
Il est parti comme je le pensais.

677
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
Sans dire au revoir. Comme un fantôme.

678
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
Joyeux Noël, Belly.
Ça m'a fait plaisir de te voir

679
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
Conrad Fisher,
le fantôme des Noëls passés.

680
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. Roman de Jenny Han :
"PS, je t'aime…"

681
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
TOUJOURS

682
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
Je suppose que c'est toi, la personne
avec des relations à Stanford ?

683
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
Merci beaucoup. Il est réveillé.
Tout le monde va bien.

684
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Entrez.

685
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
Tu peux enlever tes chaussures ?

686
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
Je reste pas. Je viens pour…

687
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
Tu viens remuer le couteau dans la plaie ?

688
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
Non, idiot.
Je viens aux nouvelles.

689
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
Il va bien. Merci.

690
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
Tant mieux.

691
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
C'est pour toi.

692
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
Merci.

693
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
Je t'en prie.

694
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Écoute…

695
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
À propos d'hier…

696
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
- Namazy est une dure à cuire.
- Ça va.

697
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Cool. C'est…

698
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
Je voulais dire qu'elle n'a pas tort.

699
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Tu sais que je te dis toujours la vérité.

700
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
Et la vérité,
c'est que tu es super intelligent,

701
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
mais prête plus attention à tes émotions.

702
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Pardon ?

703
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
Libre à toi de refouler tes émotions.

704
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
Mais elles resteront.

705
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
Tant que tu auras peur de les affronter,
c'est elles qui te contrôleront.

706
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
J'aurais aimé un "salut".

707
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Salut.

708
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
Steven, tu as de la visite.

709
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
- Oui.
- Tu es réveillé.

710
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
D'accord.

711
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
- Ses côtes.
- Doucement.

712
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
J'en suis plus à une près.

713
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
C'est trois fois rien, gros bébé.

714
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
Comment vont maman et papa ?
Où ils sont ?

715
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
- Ils arrivent.
- Salut.

716
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Salut.

717
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Je vous laisse un instant.
Ravie que tu sois vivant.

718
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
T'as foutu les jetons à tout le monde.

719
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
Surtout à Belly.

720
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
Je savais que t'en faisais des caisses.

721
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
J'étais dans le coma.

722
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
Oui, mais un coma artificiel.

723
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
Steven, je plaisante.
Je m'inquiétais aussi, bien sûr.

724
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
Oui. Tu sais, j'ai bien réfléchi

725
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
à ce que tu m'as dit en me réveillant.

726
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
- Avant l'accident.
- Pareil.

727
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
T'avais raison.

728
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
Ça marche pas.

729
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
Quoi ?

730
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
Si on ne s'était pas croisés à New York,

731
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
on aurait continué à vivre nos vies.

732
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
Mettons que ce soit pas arrivé.

733
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
J'ai toujours manqué de lucidité avec toi.

734
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
J'ai jamais pu te lâcher.

735
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
J'adore relever un défi, mais…

736
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
Ça m'a ouvert les yeux.

737
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Tu avais raison.
Ça marche pas, toi et moi.

738
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
On est sur la même longueur d'onde.

739
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
- Oui. Enfin.
- Je vais voir Belly.

740
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
Un premier amour, c'est important.
Le mien, c'était Conrad.

741
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
Toute ma vie,
je garderai une affection pour lui,

742
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
comme pour son 1er animal
de compagnie, sa 1re voiture,

743
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
mais c'est rien à côté du dernier.

744
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Steven va mieux.

745
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Dieu soit loué.

746
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Tu veux sortir prendre l'air ?

747
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Oui. Avec plaisir.

748
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Je t'en voulais… je t'en veux à mort.

749
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Tu as parfaitement raison.

750
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
Désolé pour ce que je t'ai fait
et de te l'avoir caché.

751
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
Désolé que tu l'aies appris
de la pire des façons.

752
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Je sais que ce sera très difficile
pour toi de me refaire confiance,

753
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
mais je ferai tout ce qu'il faut,
si tu le veux bien.

754
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Je suis désolée aussi.

755
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Pour quoi ?

756
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Ce qui a provoqué cette dispute
et a mené à Cabo.

757
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Tu nous pensais séparés, je comprends.

758
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
C'est vrai ?

759
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
Oui, mais je…

760
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
Je ne comprends pas comment
tu as pu t'impliquer aussi facilement.

761
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
J'étais complètement sonnée.

762
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
Et toi, tu as pu coucher avec quelqu'un ?

763
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
Non, Belly,
cette semaine-là, j'étais un zombie.

764
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
J'étais comme absent
quand Lacie et moi avons…

765
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
couché ensemble.

766
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Après, j'ai pleuré sous la douche
pendant je ne sais combien de temps

767
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
en pensant que je ne te méritais pas.

768
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
On ne devrait peut-être pas laisser
une erreur effacer toutes ces années.

769
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Si on estime tous les deux
que notre relation dépasse nos erreurs,

770
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
alors, on pourra recommencer.

771
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
C'est ce que je veux. Plus que tout.

772
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Ne me fais plus jamais souffrir.

773
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
C'est promis.

774
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
C'est promis.

775
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Je ne veux plus me planter.

776
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
On y veillera.

777
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Après Steven, je le comprends enfin.

778
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
La vie est trop courte
pour ne pas être avec son âme sœur.

779
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Je veux être avec toi. Quoi qu'il arrive.

780
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
J'imagine pas ma vie sans toi.

781
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Moi non plus.

782
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
Ça a toujours été notre histoire,
à toi et moi. Et à personne d'autre.

783
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
À quoi tu penses ?

784
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
C'est… l'avenir. C'est dingue.

785
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
Non, quoi ? Dis-moi.

786
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
- Tu veux…
- Oui.

787
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Je ne l'ai même pas dit.

788
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Dis toujours.

789
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,

790
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
veux-tu m'épouser ?

791
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Oui. Je le veux.

792
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Je t'aime.

793
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Je t'aime aussi.

794
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
D'APRÈS LES ROMANS DE JENNY HAN

795
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
Sous-titres : Luc Kenoufi

796
00:55:59,023 --> 00:56:01,025
Supervision créative
Anouch Danielian
toi et moi. Et à personne d'autre.

