1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
Anteriormente en
O verán no que me namorei…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
Díxenlle a todo o mundo
que escollera Finch porque era boa.

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
Pero era máis certo aínda
que quería estar preto del.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
Velaquí estamos.

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
Imos facer isto o resto das nosas vidas.

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
- Estou no programa de estudos!
- París?

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
Conrad e ti estades preparando
o discurso de inauguración?

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
Media Cousins irá en memoria de túa nai.

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
Fun polo traxe da graduación
e non estaba na lista. Non me gradúo.

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
Sempre acabamos volvendo.
Parece que nunca remata.

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
Traballarei na clínica.

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
- Namorácheste?
- Unha vez.

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
Como se chamaba?

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
- Belly.
- Coma a moza de teu irmán?

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
Ola, Jere. Verás, resulta
que non poderei ir á inauguración.

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
O que pasa en Cabo queda en Cabo.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
Bicácheste con Lacie nas vacacións?

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
- Merda.
- Non estabamos xuntos.

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
Non significou nada.

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
- Pero para min si!
- Xúrocho!

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
Arruináchelo todo.

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
O VERÁN NO QUE ME NAMOREI

23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
Bells, e se imos por un café?

24
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
Dixeras que se non sacabas como mínimo
un notable no exame de Ética de Medios

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
estabas ben fodido.

26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
Vale. Que aburrida es.

27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Agarda. Isto que é?

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Aviso importante sobre o voo a Cabo"?
Dende cando vas ir a Cabo?

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Xa cho dixera.
Collín un voo de último minuto.

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
De me dicires
que ías a México, lembraríao.

31
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
Bells, serán as miñas últimas vacacións.
E ti estarás en Filadelfia.

32
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
Xa, pero quedamos de vernos en Cousins.

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
Pensaba que querías
pasar máis tempo con teu pai.

34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Non me fagas sentir culpable
polo de meu pai. Vímonos hai uns días.

35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Pasou algo entre vós?
Estás de mal humor dende aquela.

36
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Algo peor que visitar
a tumba de miña nai? Non.

37
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
Veña, ho. Iso non é xusto.
Coido que estás sendo un tanto egoísta.

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
Vale, perdoa. Podes parar de criticarme?
Se queres vir a Cabo, pois vente.

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
Non pinto nada na vosa viaxe de tíos.

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
Non van só tíos. Van rapazas tamén.

41
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
Invitastes rapazas,
pero as noivas non. Xenial.

42
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
Mira, non me interesan
os concursos de camisetas molladas

43
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
- ou o que sexa que imaxines.
- Non é iso.

44
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
- Logo que é?
- Pero que che pasa?

45
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
Ti es o que non me di onde vas.

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
Porque detestas o tema das fraternidades.

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
Cando dixen eu tal?

48
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
Non o dis, pero vese que nos xulgas.

49
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
Perdoa por ser un parvo
que vai suspender o semestre.

50
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
Perdoa por quererme divertir.

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
Perdoa por non sacar deces en todo

52
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
e estudar medicina coma Conrad.

53
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
Meu Deus! Non che teño culpa
do teu complexo de inferioridade.

54
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
- A que vén iso?
- Mira,

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
non o empecei eu.
Igual llo debes a teu pai.

56
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
Vaia. Se pensas
que son tan parvo e egoísta,

57
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
por que saes comigo?
Non che farei perder o tempo.

58
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Non sexas ridículo.

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
Cres que todo o que fago é ridículo
e xa estou farto. Acabouse.

60
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
- En serio?
- Si, en serio.

61
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
- Pois se pensas iso…
- Penso, si.

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
- Xenial! Pois adeus.
- Adeus!

63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
Pasei as vacacións na casa
e seguiamos sen falar.

64
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
Non podo crer
que leve xa cinco días sen escribirme.

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
Tampouco lle escribiches ti a el, non si?

66
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Pero el foi
quen empezou a lea sen vir a conto.

67
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
Por que non vés comigo
un par de días a Nova York?

68
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
Podemos ver a cidade
cando fracase na entrevista.

69
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
- Estou demasiado triste.
- Deixa o Instagram.

70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
Aínda non entendo que raios pasou.

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Déixame ver.

72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
- Vale, marcho!
- Adeus, mamá.

73
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
o que pasa en cabo

74
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
A boa noticia é que parece desfeito.

75
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
Sabía que estaba mal polo das notas, pero…

76
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
Non te obsesiones.
Se queres saber que lle pasa, pregunta.

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
- Xa, pero el é quen…
- Falade cando volva.

78
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
Os tíos son coma os cans.
Foxen cando a cagan.

79
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
E mesmo o mellor mozo do mundo
mete a zoca ás veces.

80
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
Sabes que o está pasando mal.
A ver, é Jere.

81
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
Es o aire que respira.
Non pode vivir sen ti.

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
Pensaba que Taylor tiña razón,

83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
así que fun onda el
cando remataron as vacacións.

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
De verdade non ías vir verme?

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
Armas unha lea, marchas sen máis

86
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
- e non sei de ti nunha semana.
- Son un imbécil, Belly.

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Cagueina, e cagueina moito.

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Ei, non pasa nada.

89
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
Non, claro que pasa.

90
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
Tiven unha semana de merda
e pagueino contigo.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Síntoo. Perdóame, Belly.

92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
A ver, tivemos unha pelexa.
Tampouco é a fin do mundo.

93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Queres dicir que…?

94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
Entón queres que volvamos?

95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
É que nunca o deixamos.

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, cando estiven en Cabo…

97
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
Eu pensaba…

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
- Ei.
- Pensaba que…

99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Non podo crer
que case te perdo por unha parvada.

100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Nunca me perderás.

101
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
Tróuxenche isto.
Estaba na praia e pensaba en ti.

102
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
Non sabía nin se volveriamos falar.

103
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
É unha parvada.

104
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
- Non tes que poñela.
- Non. Encántame.

105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Quérote.

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Puta chilindrada!

107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Dime que teño que facer.
Ódiome a min mesmo. Perdóame.

108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Veu Taylor.

109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
- Estou durmindo.
- Vale.

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Está durmindo.

111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
- Só quero falar con ela.
- Precisa descansar.

112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
Ben. Tróuxenlle un burrito para almorzar.

113
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Con extra de beicon, como lle gusta.
Asegúrate de que coma.

114
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
Vale. Abur.

115
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
Belly, xúroche
que non sabía nada do de Lacie.

116
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
Sabes que os mataría por ti aos dous, non?

117
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
Chámame, por favor. Ti só chámame.

118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
- Non te me achegues…
- Tay…

119
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
- …se non queres quedar sen bólas.
- Como está?

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
Non o sei. Tampouco me fala.

121
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
A túa amante é da miña sororidade.
Son culpable por asociación.

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
- Oe, Taylor.
- Sempre estiven da túa parte.

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
Era a fan número un do equipo Jeremiah

124
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
e ti só es un traidor
que fode nun jacuzzi!

125
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
- É horrible!
- É que romperamos.

126
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
Non é certo. Non te vas librar
tirando de supostos tecnicismos.

127
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
Acababades de romper, Jeremiah.

128
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
E tráeslle esa merda de pulseira
feita de cunchas para desculparte.

129
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
Pero que che pasa? Como se che ocorre?

130
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
- Es experta en infidelidade?
- Que?

131
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
Xa me oíches. Como están Davis e Mia?

132
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
Non lle deas a volta.
Ti tiñas que ser a parella ideal.

133
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
Ti eras quen a merecía.
Pero non a mereces, nunca o fixeches.

134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Liscas de aquí?

135
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
Son Taylor. Deixa unha mensaxe.

136
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
Adam convocoute para a reunión, non?

137
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
Pois si. Será un domingo moi divertido,

138
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
sentadiño mentres os adultos falan.

139
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
Liches o informe que che mandei o venres?

140
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
- Lin, si.
- Logo viches o de StarcadeX?

141
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
Esa empresa nova de videoxogos?

142
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Meu Deus. Sabía que eras gamer.

143
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
Vaia, es un tópico andante.

144
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
Non, tranquiliña, vale?
Eu programaba cousas desas.

145
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
Enxeñaría informática en Princeton.

146
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
- Recordas?
- Por suposto. Como esquecelo?

147
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Puxéchelo na túa firma nos correos.

148
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
Faime un favor, queres?

149
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
Primeiro le o informe.
Despois xa chamarás a túa moza, vale?

150
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
Pois resulta que rompín coa miña moza.

151
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
Chamaba a miña ex. A miña ex ex…

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
Meu Deus. Non, para. Agora mesmo.

153
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
Non me contes a túa vida, vale?

154
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
Non son desas compañeiras
que están para escoitar os dramas.

155
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
- Tanto me teñen.
- Xa.

156
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
Moi ben. StarcadeX?

157
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
Todos os investidores
queren asociarse con eles.

158
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
- Temos que andar con ollo.
- Recibido. Alto e claro.

159
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Grazas.

160
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
Ceamos?

161
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Só tes que chegar á biblioteca.
Pouquiño a pouco.

162
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Xa, pero todo me recorda a el.

163
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
Non podo estudar.

164
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
Teño que chamar
para renunciar ao traballo deste verán

165
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
porque obviamente non vou ir a Cousins.
Jeremiah estará alí.

166
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
E a ver como lle digo a miña nai

167
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
que non teño forzas para ir
ao acto conmemorativo de Susannah,

168
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
tamén polo de Jeremiah.

169
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
E igual non volvo á casa de verán

170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
polo condenado Jeremiah!

171
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
Isto de pouquiño a pouco non servirá.

172
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Non! Non vai funcionar porque todo está…

173
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Ai, Deus.

174
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Ei, todo vai saír ben.

175
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
Vémonos ao rematares de estudar.

176
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
Non é que non poida evitar a Lacie.
É que vexo a Jeremiah por todas partes.

177
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
Aínda que non estea aquí.

178
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Espera.

179
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
Onde queira que vaia todo me lembra a nós,
a cando todo era perfecto.

180
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
Cando queiras.

181
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
- Ben feito.
- Apuntaches ben.

182
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
- Foi xenial.
- Foi un tiro perfecto.

183
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
Así que… É que non podo estar aquí.

184
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
- Ola.
- Ola, mamá.

185
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
Poderías mandarme
o meu certificado de nacemento?

186
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
Canto antes, por favor.

187
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
Ola a ti tamén, querida filla.
Estou ben, grazas por preguntar. E ti?

188
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Perdoa, mamá. Como estás?

189
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
Aburridísima nun congreso.

190
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
Así que non teño o teu certificado á man.

191
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
Pero para que o precisas?

192
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
Para o pasaporte.
Seleccionáronme para ir a París.

193
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
Iso é xenial! Parabéns, meu amor.

194
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Que dixo Jere?

195
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
Botarate en falta, pero estará orgulloso.

196
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Si.

197
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
- Mamá, teño que colgar.
- Vale, quérote.

198
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Meu, seica tes o formigo. Necesitas…

199
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
relaxarte.

200
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Fuma unha pouca herba.
Igual che alivia esa dor.

201
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
Perdín a persoa máis importante para min.

202
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
Perdoa por non ter gana de estar vivo.

203
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
Cres que non sei nada de rupturas? Sei.

204
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Lembra o de Sean.

205
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
Fostes parella dous segundos, Redbird.

206
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
- Para min foi importante.
- Metín a zoca ata o fondo.

207
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
A túa moza cáeme ben, tío. En serio.

208
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
Vouche dicir algo con todo o cariño.
Non estabades xuntos nese momento.

209
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
Ti levabas unha boa chea,
e Lacie botóuseche enriba.

210
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
Iso non é escusa! O fallo foi
non contarllo nada máis chegar.

211
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
É posible, si.

212
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
Dende que morreu miña nai,
Belly é todo o meu mundo.

213
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Ela é todo para min.

214
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Perdela é coma…

215
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Hostia, perdela
é coma perder o mellor de min.

216
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
Que bonito, meu.

217
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
Loita por ela.

218
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Déixate de desculpas.
Demóstralle que o lamentas.

219
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
- Dilo coma se fose fácil.
- Non creo que o sexa.

220
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
Non o podo crer.

221
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
Parece moi íntegro,
pero é tan traizoeiro coma todos.

222
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Como apareza polo noso cuarto, vaime oír.

223
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
- Non sorrías.
- Non será un problema.

224
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
Amólame que non marches mañá para París.

225
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
- Estarei sendo moi dura con el?
- Mira.

226
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
Se de verdade pensaba que romperades,
tecnicamente non te enganou.

227
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
Pero por que calou?

228
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Penso que sabía que fixera mal,

229
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
e preferiu non dicirche nada.
Iso é o que non vexo ben.

230
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
O que Anika non sabía
é que eu tamén tiña un segredo.

231
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
O ano pasado, día despois do Nadal,

232
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
miña nai ía nun retiro de escritores
e Steven cuns amigos.

233
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
Jere fora esquiar con seu pai e Conrad.

234
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
Estaba soa na casa e pensei

235
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
que podía estar no meu sitio favorito.

236
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
Collín o coche de Steven e fun a Cousins.

237
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Merda.

238
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Meu Deus. Que faría Kevin neste caso?

239
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
Que faría Kevin? Alá vou.

240
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Steven, abre. Son eu.

241
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.

242
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Estás ben?

243
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Si, perdoa. Cegoume un pouco o flash.

244
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
- Vale.
- Seguinte.

245
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
Belly. Non marches, por favor.

246
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
Cometín o meirande erro da miña vida.
Falemos, por favor.

247
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
Contereicho todo. Calquera cousa que…

248
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Non quero que haxa segredos entre nós.

249
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Moi ben.

250
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Como pasou?

251
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
Estaba moi triste e borracho.

252
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Ela estaba por alí.

253
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Cantas veces?

254
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Dúas.

255
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
- Como puideches facerme iso?
- Belly, por favor.

256
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Sei que non te merezo,

257
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
pero quérote máis que a nada no mundo.

258
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
Non aturo verte sufrir.

259
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
- Faría calquera cousa para volver atrás!
- Déixao. Non podes desfacelo.

260
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
Belly, por favor.

261
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Perdóame. Perdoa…
Es a única á que sempre quixen.

262
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
Eu tamén o quero. E quero perdoalo.

263
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
Pero non sei como facelo.

264
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Ti tiñas que ser o único
que nunca me faría dano.

265
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Pero es quen máis dano me fixo.

266
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel!

267
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
- Eliot!
- Ola!

268
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Ola. Vaites, vaia libro que tes aí.

269
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
Xa sabes. Como xa lin dúas veces
a tradución de Moncrieff…

270
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
- O normal.
- Si.

271
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Así que este ano decidín

272
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
que por fin lería Á busca do tempo perdido
no francés orixinal.

273
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
A por el. Vive ao límite.

274
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
Igual ti mais eu
poderiamos crear un club de lectura,

275
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
se estás interesada.

276
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
Por desgraza, a profesora Park deixou
francés o primeiro ano de carreira.

277
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
John, que fas aquí?

278
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
Quería falar contigo.

279
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
En privado, profesora.

280
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
De acordo.

281
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
Vémonos logo?

282
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Si, claro.

283
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
Estarei no simposio sobre Flaubert
se te queres achegar.

284
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
- Vale, soa xenial.
- Adeus.

285
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
A que veu iso?

286
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
Os alumnos poden flirtear cos profesores?

287
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
É un adxunto. Igual eu tamén flirteaba.

288
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Entón fíxenlle un favor.

289
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
Non che duraría nin cinco minutos.

290
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
Que fai aquí un profesor de historia?

291
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Busco cursos relacionados coa materia.

292
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
O reitor quere
que a historia recupere o atractivo.

293
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
E un congreso literario é perfecto.

294
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
Quero morrer.

295
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
Diríxanse á sala B para a conferencia
"Tropos da poesía épica no inglés antigo".

296
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Grazas.

297
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
- Iso soa…
- Aburrido de carallo.

298
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Si.

299
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Moi ben.

300
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
Novo plan: baleirar a botella.
Rouba un abridor.

301
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
- Non podo.
- Pon da túa parte.

302
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
CENTRO MÉDICO DE STANFORD

303
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Ben, benvidos ao voso primeiro día.

304
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
Ao final do verán,
espero que a metade de vós siga aquí.

305
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Non me amoledes e todo irá ben.

306
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Primeiro paciente.

307
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
Rapaz de 15 anos.
Ingresou tras darlle un ataque.

308
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Algunha idea do que lle pasa?

309
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
Empecemos polos principiantes.
Que opinades?

310
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
- Pode ser…
- É…

311
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
Hormonas da puberdade.
Ten 15 anos. Podería…

312
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
Como está saíndo dunha gripe,

313
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
a febre pode causar ataques á súa idade.

314
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
- Moi ben.
- Tomou medicación para as náuseas

315
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
- e iso aumenta o risco.
- Ben visto.

316
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
Ás veces, é a resposta máis obvia.

317
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
Por suposto. Grazas, doutora Namazy.
Tereino presente.

318
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
Ben. Seguinte paciente.

319
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
Queres que sexa o alumno
ao que bota o primeiro día?

320
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
- É unha lenda urbana.
- Desta vez fallei.

321
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
Compensareino na seguinte.

322
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
Agradarlle a Namazy
é a túa forma de loitar

323
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
contra o que sentes
pola moza de teu irmán.

324
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
- Para que cho contaría?
- Devecías por facelo.

325
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Pois vale.

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
O mellor sitio para agocharse
nun congreso académico

327
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
é o ximnasio do hotel. Xenial!

328
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
Déixame o móbil para chamar os nenos.

329
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
Téñoo no meu cuarto. Os nenos están ben.
E ti estás boca abaixo.

330
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
Estou, si.

331
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Que fas?

332
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Quitando un peso de enriba.

333
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Para que pregunto?

334
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
Aínda que o noso matrimonio foi ao garete,

335
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
fomos bos pais mesmo estando separados.

336
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Fomos, si.

337
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Deus, case o esquezo.

338
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Belly chamoume hoxe

339
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
para dicirme que estudará en París
o semestre que vén.

340
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Sabes como atrapou
a policía de París a Quasimodo?

341
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
Fóronlle á chepa.

342
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Non volvas contar ese chiste.

343
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
Antes gustábanche.

344
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
Rías tanto
que che saía a cervexa polo nariz.

345
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
Por iso te deitaches comigo
na primeira cita, non?

346
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
Estaba finxindo.
Xa tiña pensado deitarme contigo.

347
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
En serio?

348
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Podo usalo?

349
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
- Todo teu.
- Xa rematamos.

350
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
Grazas.

351
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
Que fas aquí?

352
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
É que levas todo o día sen contestarme.

353
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
Estou cos finais e ando con moito estrés.

354
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
Tay, estás ben? Que pasa?

355
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
Teño fame.

356
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Vale, pois comamos algo. Veña, sube.

357
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Vale.

358
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Onde queres comer?

359
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Non che sei.

360
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Que?

361
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
Deixeino con Mia.

362
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Espero que non fose por min.

363
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Que?

364
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Perdoa.

365
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
Pensaba que che gustaría
que só quixese estar contigo.

366
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
Xa sabes, pasamos a noite xuntos.

367
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
Steven, equivócaste.

368
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Xa che dixen que o noso non é nada serio.

369
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
Mira, ti ben sabes
que o noso é algo serio.

370
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Mi madriña.
- Vaiamos en serio

371
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
non lles fagamos dano aos demais.

372
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
- Se non saben nada!
- Tanto ten. Está mal.

373
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
Taylor, quero que o volvamos intentar.

374
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
- Que empecemos de cero.
- Xa o intentamos,

375
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
- moitas veces.
- Eramos nenos.

376
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
- Nunca funcionou.
- Taylor, es a única moza

377
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
- coa que quero estar.
- Deus.

378
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
- E creo que te quero.
- Para! Non sigas.

379
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
- Non podo. Paras o…?
- De que…?

380
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
- Para o coche e déixame saír.
- Non.

381
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
Escóitame, por favor.

382
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
- Só che pido iso.
- Quero baixar!

383
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
Estamos circulando.

384
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
- Non podo.
- Tanto me ten. Para xa

385
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
e déixame baixar do puto coche!

386
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Vale! Hostia!

387
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
Xa paro! Vale?

388
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Taylor, que hostia fas?

389
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor, díxenche que non…

390
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Meu Deus!

391
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
- Taylor!
- Ola.

392
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Síntoo moitísimo.

393
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Que pasou? Estabas con el? Mancácheste?

394
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
- Que pasou?
- Eu non estaba no coche.

395
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
- Vale.
- Estabamos rifando.

396
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
Eu saín do coche e el intentaba seguirme.

397
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
Vale.

398
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
Que?

399
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
- Que? Ei, pero que pasa?
- É todo culpa miña.

400
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
Non. Non é culpa túa.

401
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
É tal.

402
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Parentes de Steven Conklin?

403
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
Si. Está ben?

404
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
As probas mostran unha costela rota
e conmoción cerebral.

405
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
- Conmoción cerebral?
- É un golpe no cerebro.

406
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
Debemos esperar a que baixe a inchazón.

407
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
Namentres, manterémolo sedado.

408
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
Así que hai que esperar? Iso é todo?

409
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
Hai que cubrir papelame.

410
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
Alguén debe tomar as decisións por el.

411
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
- Algunha de vós pode?
- Son súa irmá. Perdoe.

412
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
Pois iso xa vale.

413
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
Que clase de decisións debo…?

414
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
Está todo nos formularios.

415
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
Volverei chamar a meus pais.
Non os dou localizado.

416
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
- Xa probo a chamalos eu.
- Vale.

417
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
Non sei que seguro ten Steven,

418
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
se o de meus pais ou o do traballo!

419
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
Como vou saber o seu grupo sanguíneo?

420
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
Coido que algunha vez presumiu
de ser doante universal.

421
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
Xa, el presume de calquera cousa.

422
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
- Entón é 0 negativo.
- Cero negativo.

423
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
Vale.

424
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
- Sigo chamando a teus pais.
- Vale.

425
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Creo que deberiamos avisar
a algunhas persoas máis.

426
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
Chamo a Jere?

427
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
Non o sei. Hai unha hora,
remexíame o estómago pensar nel.

428
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
Pero agora mesmo…
Gustaríame que estivese aquí.

429
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Seino.

430
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Sabería que dicir
para facerme sentir mellor.

431
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Hoxe farei eu de Jere.

432
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
- Vale.
- Darei con teus pais.

433
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
E tamén chamarei o parvo de Jere, vale?

434
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
Ti enche os formularios,
que do resto xa me encargo eu.

435
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
- Alá vou.
- Vale, grazas.

436
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
- Chamas a Conrad?
- Conrad.

437
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
Seguro que entende estes papeis. Grazas.

438
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
De acordo, tranquila. Chamo a Conrad.

439
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
- Collo o primeiro voo.
- Tranquilo.

440
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
Laurel e John han chegar antes.

441
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
Vale. Dime que vos contou
o médico exactamente.

442
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
É un pouco imbécil. Pasou de nós.

443
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
Intentamos que nos informen…

444
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
A ver se podo facer algo. Onde está?

445
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
No hospital xeral de Providence.
Pero como vas…?

446
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
Buscarei o xeito.

447
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Quero axudar.

448
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
E como está Belly?

449
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
- Está ben.
- Si? Vale.

450
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
- Si.
- Estupendo.

451
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
Vale.

452
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
- Mantenme informado, vale?
- Así o farei.

453
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
De acordo.

454
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Doutora Namazy. Desculpe.

455
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
Que pasa?

456
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
Un amigo meu tivo un accidente de coche.

457
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
Un amigo íntimo, coma un irmán.

458
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
Está no hospital xeral de Providence.

459
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Non coñecerá alguén
que traballe en Neuroloxía alí?

460
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
A responsable é amiga dun amigo.

461
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
O seu nome é Steven Conklin.

462
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
Cre que sería posible chamar e preguntar?

463
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
- A ver que podo facer.
- Grazas.

464
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Necesitas coller o día libre?

465
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Non, estou ben.

466
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
Vale.

467
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
Vale, si.

468
00:29:27,683 --> 00:29:30,186
HOSPITAL XERAL DE PROVIDENCE

469
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Jere está na entrada.

470
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Seino, ruliña.

471
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Quere estar cerca por se o precisamos.

472
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
Non intentará vir falar contigo nin nada.

473
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
Que feito é.
Por que ten que ser tan feitiño?

474
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Escribireille?

475
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
Steven vaise poñer ben?

476
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin?

477
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
Si.

478
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
Son a Dra. Jun Kwaan, xefa de Neuroloxía.

479
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
- Levarei o caso de teu irmán.
- Está peor?

480
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
Non, alguén con contactos
está mirando por ti.

481
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
Chamoume unha colega de Stanford.

482
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
Steven está sedado e dorme.

483
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
Está estable e pedín un TAC. Xa o vistes?

484
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
Acompañádeme ata alí.

485
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
Só se lle permite a entrada
a dous familiares.

486
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Así que vou supoñer
que es a outra irmá de Steven. Vinde.

487
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
- Algunha nova do teu amigo?
- Non.

488
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
Seguro que non queres ir velo?

489
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
Non sabería o que facer alí.

490
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
Aínda non son médico.

491
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
E case falamos nos últimos anos.

492
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Nada de móbiles.

493
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
Vale.

494
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
Que tal as análises de sangue?

495
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
- Ben.
- Xenial.

496
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Está mal etiquetado.

497
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
Etiqueteina eu. Foi un erro meu.

498
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
- Un erro que pon o paciente en perigo.
- Cambiareina.

499
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Debiches marchar cando cho ofrecín.

500
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
- Non volverá pasar.
- Certo.

501
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
Non seguirás aquí.
Non estás preparado para isto.

502
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
Despídeme por un simple erro?
Doutora Namazy, por favor. Eu non…

503
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
Ti velo coma un simple erro.

504
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
O problema é
que non coñeces os teus límites,

505
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
e iso convértete nunha carga.
Na miña carga.

506
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
- Doutora Namazy, eu…
- Non.

507
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Podes intentalo o ano que vén.

508
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Steven, cóntoche un segredo?

509
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Nunca quixen a ninguén coma a ti.

510
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
Sabes canto me asusta iso?

511
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Sei que fago coma que non me importas,
pero impórtasme moito, moitísimo.

512
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
Asústame que sexa
cuestión de tempo que veñas

513
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
e me digas que non te merezo.

514
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Dirasme algo así como:
"A verdade é que non es para tanto."

515
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
Así que pensei que se te afastaba de min

516
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
e finxía que non significabas nada,

517
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
non me farías dano.

518
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
E agora non sei como deixar de facelo.

519
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
A primeira vez que estivemos xuntos,

520
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
recordas que me dixeches que…?

521
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
Dixeches que non deixarías de crer en nós.

522
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Non tes nin idea de canto quería crerte.

523
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
Boas noticias. O TAC saíu ben.

524
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
"O TAC saíu ben." Iso que significa?

525
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
Baixoulle a inchazón do cerebro

526
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
e podemos comezar a retirar a sedación.

527
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
Tardará tempo en espertar.

528
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
Avisaremos cando poidades velo.

529
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Grazas.

530
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
- Está ben. Vaise poñer ben.
- Que medo pasei.

531
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
Sinto dicirche isto agora.

532
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
Cres que Steven e eu non debemos volver.

533
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
Non, eu non debín xulgarvos.

534
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
Non, tiñas razón.
Levo un tempo moi confusa.

535
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
É dicir, non quería perder a Steven,
pero seguía con Davis,

536
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
usándoo de comodín emocional.
Fun miserable e egoísta.

537
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
Steven intentaba facer o correcto,

538
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
e eu entrei en pánico.
Pero todo isto é coma se…

539
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
Coido que me fixo decatarme
de que, por moito medo que teña,

540
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
por moito que me asuste perdelo de novo,
asústame máis non intentalo sequera.

541
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Vou romper con Davis.

542
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Fagas o que fagas, tes o meu apoio.

543
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Vale, que pinta teño agora mesmo?
Estou guapa?

544
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
- Non quero mentir.
- Tan mal estou?

545
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Vai para a casa e come algo.

546
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Dúchate.

547
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
Xa oíches a doutora.

548
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
Vai tardar un cacho en acordar.

549
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Grazas, rula.

550
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Ei, espera.

551
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Se queres volver con Jeremiah, volve.

552
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
- Nunca dixen que…
- E fai que suplique,

553
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
pero non mandedes á merda

554
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
unha relación de catro anos.

555
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Se iso é o que segues querendo.

556
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
Vale.

557
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laur.

558
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Hai que levantarse.

559
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Cala.

560
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Non che gusta madrugar, eh?

561
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
Teño os ollos lagañosos.

562
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
Tráesme o teu líquido dos lentes?

563
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Vou.

564
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Ai, meu Deus!

565
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
Ven aquí, John!

566
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
- Deus, mamá, onde estabas?
- Que?

567
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
- Vin as mensaxes.
- Que pasa?

568
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
Que está pasando?
Steven tivo un accidente. Está ben?

569
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
Vaise poñer ben.

570
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
Intentei manter a calma,
pero estaba tan asustada.

571
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Beliña… Cala.

572
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
Non imaxino canto medo debiches pasar.

573
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
Síntocho moitísimo.
Estiveches aí soa todo o tempo?

574
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
Non, Taylor está comigo e axudoume moito.

575
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
Jer tamén está. Pasou aquí toda a noite.

576
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
Mamá, isto está sendo de tolos.

577
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
Escoita, meu amor. Chegarei canto antes

578
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
e chamarei a papá para contarllo.

579
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
Quérote moito, Belly.

580
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Eu tamén a ti, mamá.

581
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
Steven tivo un accidente?

582
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
- Está ben. Vaise poñer ben.
- Merda!

583
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
Pero Belly non nos daba localizado.

584
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
- Tranquila. Non…
- Vémonos abaixo en cinco minutos.

585
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
Sabes algo máis de Steven?

586
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
Case non coincidiramos durante anos,

587
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
e non estiveramos a soas dende…

588
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Ola.

589
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
…aquel día no motel.

590
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
- Ola
- Ola.

591
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Que fas cun atizador?

592
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
- Pensaba que eras un ladrón.
- Como non.

593
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
Onde está Jere?

594
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Teu pai mais el van camiño de Chamonix.

595
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Xa.

596
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
Non vos iades ver aló os tres?

597
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
Si. Retrasaron o voo polo mal tempo.

598
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
A ver se me dan outro para o día 28.

599
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
Que fas ti aquí?

600
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
Miña nai está nun retiro
e Steven está en Nova York.

601
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
Como estaba soa na casa…

602
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
Tes chocolate por toda a cara.

603
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
- Non tal.
- Que fixeches?

604
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
- Metiches a cabeza para acabar antes?
- Cala.

605
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Acendo a cheminea?

606
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
Coido que é algo tarde
para acender un lume.

607
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Mellor vou durmir.

608
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
Bo Nadal, Belly.

609
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
Alégrome moito de verte.

610
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Eu tamén.

611
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
Cando me erguín pola mañá,

612
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
tiña a sensación de que xa marchara.

613
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Estás ben?

614
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
Non, déixame en paz.

615
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
- Mancácheste? Pódeste mover?
- Pensaba que marcharas.

616
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
Non, sigo aquí.

617
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
- Deixa que che axude.
- Non.

618
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
- Dáme… só un minuto.
- Vale.

619
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Canto che doe nunha escala do un ao dez?

620
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
Once.

621
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
- Que choricas es cando che doe algo.
- Non é certo.

622
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Esa caída non foi ningunha broma.

623
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
En serio, foi coma esas dos debuxos
cando un animal pisa mondas de plátano.

624
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Estás a chamarme animal?

625
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
Voute levantar e voute levar ao sofá.

626
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
Non. Só…

627
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
Non. É que… peso moito.

628
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
- Déixame aquí.
- Vale.

629
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
Xa sei que non podo levantar
tanto peso coma Jere, pero podo contigo.

630
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Preparada?

631
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
- Ven aquí.
- Vou.

632
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Xa te teño. Preparada?

633
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Coidado coas pernas.

634
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
- Vas ben.
- Vou.

635
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
Entón invadiume un pensamento.

636
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
Unha parte de min sempre te amaría.

637
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
Pasamos o día xuntos,
pero non como unha parella.

638
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
A que andas George Bailey?
Queres quitarme a moza?

639
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
A que te refires?

640
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"Boa disposición de ánimo."
Cinco letras. Comeza por h e remata por r.

641
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Humor.

642
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Humor?

643
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
Louis, coido que este
é o comezo dunha bonita amizade.

644
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
Estará mellor con Laszlo.

645
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
Que dis? Rick e Ilsa
están feitos o un para o outro.

646
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
A súa historia de amor non é nada

647
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
comparada co labor de Laszlo
na Resistencia.

648
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
Pero que dis, tío?

649
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
Vou por máis leña.

650
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
Es moi novo para ser tan cínico.

651
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
Si, xa.

652
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
- Belly.
- Ola.

653
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
Belly… Ola. Perdoa, teño mala cobertura.

654
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
Conxélome nesta montaña. Ti que fas?

655
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Pois estou en Cousins.

656
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
Sentíame moi soa, así que vin ata aquí.

657
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
Xenial. Levaches a Taylor contigo?

658
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
Non, vin eu soa.

659
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
Oxalá estiveses aquí.

660
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
A Conrad canceláronlle o voo polo tempo.

661
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
Estou só con meu pai.

662
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
Xa, el está…

663
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
- Que?
- Ola?

664
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
- Belly, óesme?
- Jere…

665
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
Non te escoito ben.

666
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
Non pasa nada. É…

667
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
Que?

668
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
Mañá volvo intentalo, vale? Adeus, Bells.

669
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
Vale. Quérote.

670
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
Ei, debín dicirlle a Jere
que ti tamén estabas aquí.

671
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
Non te preocupes.

672
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
Nunca lle contei a Jere
que Conrad estivo en Cousins.

673
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
Non había nada que contar.

674
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
Non pasou nada entre nós.
Nunca xamais pasaría nada entre nós.

675
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
Á mañá seguinte, Conrad non estaba.

676
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
Marchou tal como eu imaxinaba.

677
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
Non se despediu.
Desapareceu coma unha pantasma.

678
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
Bo Nadal, Belly.
Gustoume verte.

679
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
Conrad Fisher, a pantasma do Nadal pasado.

680
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. Novela da escritora Jenny Han.
"P.D _______ te quero"

681
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
AÍNDA

682
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
Supoño que ti es a persoa con contactos
en Stanford que axudou a Steven.

683
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
Grazas. Xa espertou. Estamos ben.

684
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Adiante.

685
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
- Ei.
- Podes quitar os zapatos?

686
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
Só vou estar un segundo.
Pasaba por aquí e…

687
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
Querías recordarme o do despido?

688
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
Non, quería saber como está o teu amigo.

689
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
Vaise poñer ben. Grazas.

690
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
Ben.

691
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
Este é para ti.

692
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
Grazas.

693
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
De nada.

694
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
A ver…

695
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
O que pasou onte…

696
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
- Sabemos que Namazy é dura.
- Estou ben.

697
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Vale. Iso está…

698
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
En realidade, ía dicir
que ten algo de razón.

699
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Sabes que eu sempre che digo a verdade.

700
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
E a verdade é que es superlisto, obvio,

701
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
pero non es consciente das túas emocións.

702
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Perdoa?

703
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
Podes ignorar os teus sentimentos
todo canto queiras,

704
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
pero van seguir aí.

705
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
E como non te atreves a afrontalos,
vante superar eles a ti, non ti a eles.

706
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Podías saudar primeiro.

707
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Ola.

708
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
Steven, listo para unha visita?

709
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
- Si.
- Estás esperto.

710
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
Vale.

711
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
- Con coidado.
- Amodo.

712
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
Ti rómpeme outra costela, ho!

713
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Se nin rompeu de todo, choromicas.

714
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
Como están papá e mamá? Onde andan?

715
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
- Veñen de camiño.
- Ola.

716
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Ola.

717
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Vouvos deixar sós un momento.
Alégrame que sigas vivo.

718
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
Déchesnos un bo susto, sabíalo?

719
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
Belly case morre.

720
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
Eu sabía
que estabas esaxerando, obviamente.

721
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
Estiven en coma, así que…

722
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
Xa, pero era un coma inducido.

723
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
Steven, estou de broma.
Eu tamén estaba preocupadísima.

724
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
Si, vale. Deille moitas voltas

725
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
ao que dixeches dende que espertei.

726
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
- Antes do accidente.
- E eu.

727
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
Tiñas razón.

728
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
O noso non funciona.

729
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
Que?

730
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
Se non chegamos a atoparnos
aquel día en Nova York,

731
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
iriamos cada un polo seu lado sen máis.

732
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
Imaxinemos que iso non pasou.

733
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
Nunca penso con claridade
cando penso en ti, Tay.

734
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
Non podía deixarte ir.

735
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Sabes canto me gustan os retos…

736
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
Isto foi un aviso.

737
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Tiñas razón. O noso non funciona.

738
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
Xenial. Os dous pensamos o mesmo.

739
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
- Si, por fin.
- Vou buscar a Belly.

740
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
O primeiro amor é importante.
O meu foi Conrad.

741
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
Pensarei nel con cariño toda a miña vida,

742
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
igual que na primeira mascota
ou no primeiro coche.

743
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
Pero o máis importante é o último.

744
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Steven vaise poñer ben.

745
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Grazas a Deus.

746
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Queres tomar o aire?

747
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Si, encantaríame.

748
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Estaba… Estou moi enfadada contigo.

749
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
E tes dereito a estalo.

750
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
Perdóame polo que che fixen
e por non contarcho antes.

751
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
Sinto que o descubrises
da peor maneira posible.

752
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Sei que terei que esforzarme
para que volvas confiar en min,

753
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
pero estou disposto a facer
o que sexa para conseguilo.

754
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Eu tamén o sinto.

755
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Que sentes?

756
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Sinto o que provocou aquela discusión
e o que pasou en Cabo.

757
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Comprendín que crías que romperamos.

758
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
Ai, si?

759
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
Si, pero…

760
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
Non entendo como puideches
estar con outra persoa tan facilmente.

761
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
Eu apenas me tiña en pé.

762
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
Como é que puideches deitarte con alguén?

763
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
Belly, pasei esa semana atoallado perdido.

764
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
Nin estaba mentalmente presente
cando Lacie mais eu…

765
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
nos deitamos.

766
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Despois sentei na ducha e chorei
durante sabe Deus canto tempo,

767
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
pensando en se te seguía merecendo
despois diso.

768
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
Se cadra non debemos deixar
que un só erro arruine todos estes anos.

769
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Refírome a que se os dous pensamos
que o noso é máis grande cós nosos erros,

770
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
igual podemos empezar de novo.

771
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
Iso é o que quero, Bells.
De verdade que o quero.

772
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Non volvas facerme tanto dano.

773
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
Prometido.

774
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
Prometido.

775
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Non penso volver arruinalo.

776
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Non o arruinaremos.

777
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Despois do de Steven, véxoo claro.

778
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
A vida é demasiado curta
para non pasala coa persoa amada.

779
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Quero estar sempre contigo,
pase o que pase.

780
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
Non imaxino a miña vida sen ti.

781
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Eu tampouco.

782
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
Belly, esta sempre foi a nosa historia.
Túa e miña, de ninguén máis.

783
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
En que pensas?

784
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
Penso… no futuro. Nunha tolemia.

785
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
Non, en que? Sóltao.

786
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
- Queres…?
- Si.

787
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Non sabes o que vou dicir.

788
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Ponme a proba.

789
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,

790
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
casas comigo?

791
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Si. Si, quero casar contigo.

792
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Quérote.

793
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Eu tamén a ti.

794
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
BASEADA NO LIBRO DE
JENNY HAN

795
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos

796
00:55:59,023 --> 00:56:01,025
Supervisora creativa: Paula Maneiro
ia.
Túa e miña, de ninguén máis.

