1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
समर आई टर्नेड प्रीटी में अब तक

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
मैंने सबको बताया कि मैंने फ़िंच में
अप्लाई किया क्योंकि वह एक अच्छा स्कूल था।

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
पर सबसे बड़ा सच यह था
कि मैं उसके करीब रहना चाहती थी।

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
अब हम यहाँ हैं।

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
हम यह जीवन भर करते रहेंगे।

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
-विदेश अध्ययन की प्रतीक्षा खत्म हो गई!
-पेरिस?

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
क्या तुमने और कॉनरैड ने श्रद्धांजलि समारोह
के लिए भाषण लिखना शुरू किया?

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
आधा कज़िन्स सुज़ैना
का स्मारक उद्यान देखने आ रहा है।

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
मैं टोपी और गाउन लेने गया था और मेरा नाम
सूची में नहीं था। मैं स्नातक नहीं कर रहा।

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
हम एक-दूसरे के पास वापस आते रहते हैं।
ऐसा लगता है कि यह कभी खत्म नहीं हुआ।

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
वह गर्मियों की क्लिनिक वाली नौकरी मिल गई।

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
-क्या तुम्हें कभी प्यार हुआ है?
-एक बार।

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
तो उसका नाम क्या था?

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
-बेली।
-तुम्हारे भाई की प्रेमिका?

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
ए, जेरे।
देखो, मैं श्रद्धांजलि में नहीं आ पाऊँगा।

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
काबो में जो होता है वह काबो में रहता है।

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
तुमने छुट्टियों के दौरान
लेसी बैरन से सेक्स किया था?

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
-धत्।
-यह तब हुआ जब हम ब्रेक पर थे।

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
इसका कोई मतलब नहीं था।

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
-मेरे लिए कुछ मायने रखता है!
-कसम से!

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
तुमने सब बर्बाद कर दिया!

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
द समर आइ टर्न्ड प्रेटी

23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
बेल्स, हम कॉफ़ी रन पर जा सकते हैं?

24
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
मुझे लगा तुमने कहा था कि तुम्हें कम से कम
मीडिया एथिक्स मिड टर्म में "बी" चाहिए

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
वरना तुम्हारी लग जाएगी।

26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
ठीक है। तुम मज़े नहीं करती।

27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
रुको। यह क्या है?

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"काबो के लिए महत्वपूर्ण उड़ान अपडेट?"
तुम काबो कब से जा रहे हो?

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
हाँ, आखिरी समय पर बुक की गई
उड़ान के बारे में बताया था।

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
अगर तुम मेक्सिको जा रहे हो,
तो मुझे याद रहता।

31
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
बेल्स, यह मेरा आखिरी पतझड़ ब्रेक है।
और तुम फिली में रहोगी। तो…

32
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
हाँ, पर हमने कहा था
कि हम कज़िन्स में मिलेंगे।

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
और मुझे लगा तुम अपने पापा
के साथ और समय बिताना चाहते थे।

34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
ठीक है। पापा के बारे में बुरा महसूस
मत कराओ। पिछले सप्ताहांत उनसे मिला था।

35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
तुम लोगों के बीच कुछ हुआ?
तब से तुम थोड़ा मूडी हो रहे हो।

36
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
मेरी मृत माँ की कब्र पर
जाने से भी कुछ बुरा? नहीं।

37
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
ए। ठीक है। यह सही नहीं है।
मुझे लगता है तुम थोड़े स्वार्थी हो रहे हो।

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
ठीक है। माफ़ करना। मुझे सताना बंद करोगी?
अगर काबो आना है, तो साथ आ जाओ।

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
नहीं। लड़कों की ट्रिप में
नहीं घुसना चाहती।

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
बस लड़के ही नहीं जा रहे।
सोरोरिटी भी जा रही हैं।

41
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
तो लड़कियों को बुलाया गया था,
बस प्रेमिकाओं को नहीं। सही है।

42
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
देखो, मेरी लड़कियों को गीली
टी-शर्ट प्रतियोगिता में देखने या जो भी तुम

43
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
-सोच रही हो, उसमें कोई दिलचस्पी नहीं है।
-ऐसा नहीं है।

44
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
-तो फिर क्या है?
-तुम्हें क्या हो गया है?

45
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
तुमने मुझे नहीं बताया कि तुम जा रहे हो।

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
क्योंकि तुम्हें फ़्रेट की
हर बात से नफ़रत है।

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
मैंने ऐसा कब कहा?

48
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
कहने की ज़रूरत नहीं। तुम आँकती रहती हो।

49
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
माफ़ करना अगर मैं वह बेवकूफ़ हूँ
जो अपने मिड टर्म को खराब कर ले।

50
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
माफ़ करना अगर
पतझड़ ब्रेक में मज़ा करना चाहूँ।

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
माफ़ करना अगर मैं कॉनरैड
की तरह सारे ए लाकर

52
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
मेडिकल स्कूल में नहीं जा रहा।

53
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
हे भगवान, क्या?
प्लीज़ अपनी हीन भावना को मुझ पर मत डालो।

54
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
-पता नहीं यह बात कहाँ से आई।
-खैर,

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
यह मैंने शुरू नहीं किया,
तो शायद अपने पापा को देखो।

56
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
वाह। अगर तुम्हें लगता है कि
मैं इतना बेवकूफ़ और स्वार्थी हूँ,

57
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
तो मेरे साथ क्यों हो? भाड़ में जाए।
तुम्हारा समय बर्बाद नहीं करूँगा।

58
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
तुम बेहूदगी कर रहे हो।

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
जो भी करता हूँ वह बकवास ही लगता है और मैं
इससे तंग आ गया हूँ! तो, इसे खत्म करते हैं।

60
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-सच में?
-हाँ, सच में।

61
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
-ठीक है फिर। अगर तुम्हें ऐसा लगता है…
-हाँ।

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
-बढ़िया! ठीक है, शानदार! बाय।
-बाय!

63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
मैं पतझड़ ब्रेक के लिए घर चली गई,
और हमने बात नहीं की।

64
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
यकीन नहीं होता कि पाँच दिन हो गए
और उसने मुझे अब तक मैसेज नहीं किया।

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
तुमने भी तो उसे मैसेज भेजा है न?

66
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
हाँ, पर उसने ही तो लड़ाई की शुरुआत की थी।

67
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
क्यों न तुम कुछ दिनों के लिए
मेरे साथ न्यूयॉर्क चलो?

68
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
मेरा इंटरव्यू खत्म होने के बाद
हम शहर में घूम सकते हैं।

69
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
-मैं बहुत उदास हूँ।
-इंस्टाग्राम देखना बंद करो!

70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
मुझे अब भी नहीं पता कि क्या हुआ।

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
मुझे दिखाओ।

72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
-ठीक है, मैं जा रही हूँ!
-बाय, माँ!

73
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
काबो में जो होता है

74
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
अच्छी खबर यह है
कि वह भावनात्मक रूप से खत्म दिख रहा है।

75
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
मुझे पता था वह अपने
नंबरों को लेकर उदास है पर मैं…

76
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
परेशान होना बंद करो। जानना चाहती हो कि
क्या चल रहा है, तो पूछती क्यों नहीं?

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
-हाँ, पर उसी ने…
-उसके वापस आने पर उससे बात करना।

78
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
लड़के कुत्ते जैसे होते हैं।
जब वे गड़बड़ करते हैं तो छिप जाते हैं

79
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
और दुनिया का सबसे अच्छा प्रेमी भी
कभी-कभी गड़बड़ कर देता है।

80
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
उसे इस बात का बुरा लग रहा है।
मतलब, वह जेरे है।

81
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
तुम उसकी ऑक्सीजन हो।
वह तुम्हारे बिना साँस नहीं ले सकता।

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
मुझे सच में लगा था कि टेलर सही थी,

83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
तो, जब हम स्कूल वापस गए,
मैं उससे मिलने गई।

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
क्या तुम सच में मुझसे मिलने नहीं आते?

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
मतलब, तुमने लड़ाई की और चले गए,

86
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
-और तुमने एक हफ़्ते तक बात नहीं की।
-मैं बिल्कुल कमीना हूँ, बेली।

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
मैंने गड़बड़ कर दी और बहुत गड़बड़ कर दी।

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
ए। नहीं। कोई बात नहीं।

89
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
नहीं। नहीं, ऐसा नहीं है।

90
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
मेरा हफ़्ता बहुत खराब था,
और मैंने सब तुम पर निकाल दिया।

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
मुझे माफ़ करना। माफ़ करना, बेली।

92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
देखो, मतलब, हमारी लड़ाई हुई थी।
यह दुनिया का अंत नहीं है।

93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
क्या इसका मतलब है…

94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
क्या तुम फिर से साथ होना चाहती हो?

95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
हमने कभी साथ होना बंद नहीं किया।

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
बेली, जब मैं काबो में था…

97
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
मैंने सोचा…

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
-ए।
-मुझे लगा कि हम…

99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
मुझे यकीन नहीं होता
कि इतनी बेवकूफ़ी से तुम्हें खो दिया।

100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
तुम मुझे कभी नहीं खो सकते।

101
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
तुम्हारे लिए यह लाया हूँ। मैं बीच पर था
और तुम्हारे बारे में सोच रहा था।

102
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
मुझे नहीं पता था कि हम फिर कभी बात करेंगे।

103
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
यह वाकई बेवकूफ़ी भरा है।

104
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
-तुम्हें इसे पहनने की ज़रूरत नहीं है।
-नहीं। मुझे पसंद है।

105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
मुझे तुमसे प्यार है।

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
यह बकवास है!

107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
मुझे बताओ क्या करना है
मैं खुद से नफ़रत करता हूँ - माफ़ कर दो

108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
टेलर आई है।

109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
-मैं सो रही हूँ।
-समझ गई।

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
वह सो रही है।

111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
-मुझे बस उससे बात करनी है।
-शायद उसे अभी आराम करना चाहिए।

112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
ठीक है। यह ब्रेकफ़ास्ट बरीटो है।

113
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
एक्स्ट्रा क्रिस्पी बेकन, जैसे उसे पसंद है।
बस ध्यान रखना कि वह कुछ खाए।

114
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
ठीक है। बाय।

115
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
बेली, कसम से, मुझे लेसी के
बारे में कुछ नहीं पता था।

116
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
तुम जानती हो तुम्हारे लिए
उन दोनों को मार देती। ठीक है?

117
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
प्लीज़, मुझे वापस फ़ोन करो।
मतलब, मुझे वापस फ़ोन करो।

118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
-नहीं, मैं तुम्हारे करीब नहीं आऊँगी…
-टे…

119
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
-…अगर तुम पिटना नहीं चाहते।
-प्लीज़ मुझे बताओ वह कैसी है।

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
पता नहीं। वह मुझसे भी बात नहीं कर रही।

121
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
तुम्हारी छमिया मेरी सोरोरिटी में है,
तो अब मैं उस वजह से दोषी हूँ।

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
-टेलर, प्लीज़। मेरी बात सुनो।
-नहीं, हमेशा तुम्हारा साथ दिया।

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
मैं टीम जेरेमाया की सबसे बड़ी समर्थक थी

124
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
और अब मुझे पता चल रहा है
कि तुम एक नंबर के धोखेबाज़ हो!

125
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
-यह घटिया है!
-धोखा नहीं दिया। हम ब्रेक पर थे।

126
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
नहीं। यह बकवास है।
तुम इससे तकनीकी आधार पर नहीं बच सकते।

127
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
तुम बस दो सेकेंड के लिए
अलग हो गए थे, जेरेमाया।

128
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
और फिर तुमने उसे मनाने के लिए
एक घटिया सा शेल का बना कंगन पहनाया,

129
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
मतलब, तुम क्या कर रहे हो?
तुम क्या सोच रहे हो?

130
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
-क्या, अब धोखेबाज़ी की विशेषज्ञ हो?
-क्या कहा?

131
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
तुमने सुना। डेविस और मिया कैसे हैं?

132
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
इस बात को मुझ पर मत घुमाओ।
आदर्श तुम्हें होना चाहिए था।

133
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
तुम्हें उसके लायक होना था। पर ऐसा नहीं है।
और शायद कभी ऐसा था भी नहीं।

134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
यहाँ से जा सकते हो?

135
00:08:28,550 --> 00:08:29,468
स्टीवन

136
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
ए, मैं टेलर हूँ। मैसेज छोड़ दो।

137
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
एडम ने तुम्हें इस मीटिंग
के लिए भी बुलाया है न?

138
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
हाँ। रविवार बिताने का अच्छा तरीका है,

139
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
पीछे बैठकर बड़े लोगों की बातें सुनना।

140
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
शुक्रवार को तुम्हें
वह डोज़ियर मिला जो मैंने भेजा था?

141
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
-हाँ।
-तो, तुमने देखा कि यह स्टारकाडेक्स है?

142
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
स्टारकाडेक्स, वह गेमिंग स्टार्ट-अप?

143
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
हे भगवान। मुझे पता था तुम एक गेमर हो।

144
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
भगवान। तुम तो एकदम जाने-पहचाने निकले।

145
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
ठीक है, नहीं। नहीं, आराम से। ठीक है?
मैं उस बकवास को प्रोग्राम करता था।

146
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
प्रिंस्टन में कंप्यूटर इंजीनियरिंग।

147
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
-याद है?
-ठीक है। हाँ, मैं कैसे भूल सकती हूँ?

148
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
यह तुम्हारे ईमेल सिग्नेचर में है।

149
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
देखो। एक एहसान करना, ठीक है?

150
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
डोज़ियर पढ़ो और फिर
अपनी प्रेमिका को फ़ोन करना। ठीक है?

151
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
हाँ, खैर, मैंने अपनी प्रेमिका
से रिश्ता तोड़ लिया।

152
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
वह मेरी पूर्व प्रेमिका थी।
खैर, पूर्व-पूर्व-प्रेमिका…

153
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
हे भगवान। नहीं। बस करो। तुरंत, नहीं।

154
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
कोई निजी बातें नहीं। ठीक है?

155
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
मैं वह सहकर्मी नहीं हूँ जिसे तुम्हारे
ड्रामे में कोई दिलचस्पी है।

156
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
-मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
-हाँ।

157
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
ठीक है। स्टारकाडेक्स?

158
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
सारे वीसी इस कंपनी
पर दाँव लगाएँगे, ठीक है?

159
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
-हमें इस पर मेहनत करनी होगी।
-ठीक है। समझ गया।

160
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
शुक्रिया।

161
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
डिनर?

162
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
तुम्हें बस लाइब्रेरी तक पहुँचना है।
एक समय पर एक चीज़।

163
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
हाँ, पर सब कुछ उस तक ले जाता है।

164
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
मतलब, मैं सिर्फ़ पढ़ाई नहीं कर सकती।

165
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
मुझे कॉल करके अपनी गर्मियों
की नौकरी भी छोड़नी होगी,

166
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
क्योंकि ज़ाहिर है मैं जेरेमाया
की वजह से कज़िन्स में नहीं जाऊँगी।

167
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
और फिर मुझे सोचना होगा
कि माँ को कैसे बताऊँ

168
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
कि मैं सुज़ैना की
श्रद्धांजलि सभा में नहीं जा सकती

169
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
क्योंकि, फिर से, जेरेमाया के कारण।

170
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
और शायद मैं फिर कभी समर हाउस नहीं जा सकती

171
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
कमबख्त जेरेमाया के कारण!

172
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
एक बार में एक काम
तुम्हारे लिए काम नहीं करेगा।

173
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
नहीं! नहीं। कुछ काम नहीं करेगा,
क्योंकि सब कुछ…

174
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
हे भगवान।

175
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
ए, तुम ठीक रहोगी।

176
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
मैं तुमसे स्टडी ग्रुप के बाद मिलूँगी।

177
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
मैं बस लेसी को ही नहीं टाल सकती।
मुझे हर जगह जेरेमाया दिखाई देता है।

178
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
तब भी जब वह वहाँ नहीं होता।

179
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
रुको।

180
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
मैं जहाँ भी जाती हूँ, हमारी एक याद है।
जब हम सुनहरे पलों में थे।

181
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
मैं तैयार हूँ।

182
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
-बढ़िया।
-तुमने अच्छे से फेंका।

183
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
-सुंदर।
-इससे बेहतर टॉस नहीं हो सकता था।

184
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
तो… मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए।

185
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
-हैलो।
-माँ, हैलो।

186
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
एक सवाल है। क्या आप मुझे
मेरा जन्म प्रमाण पत्र भेज सकती हैं?

187
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
अगर संभव हो तो रातों-रात।

188
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
हैलो, मेरी प्यारी बेटी।
मैं ठीक हूँ। पूछने का शुक्रिया। कैसी हो?

189
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
माफ़ करना। आप कैसी हैं, माँ?

190
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
बहुत ही बेकार सम्मेलन में।

191
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
जिसका मतलब है तुम्हारे जन्म
प्रमाण पत्र के पास नहीं हूँ।

192
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
वैसे तुम्हें इसकी क्या ज़रूरत है?

193
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
पासपोर्ट के लिए। मुझे पता चला कि मैं
पेरिस की प्रतीक्षा सूची से आगे बढ़ गई।

194
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
यह शानदार है! बेटा, बधाई हो।

195
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
जेरे इसे कैसे ले रहा है?

196
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
मुझे पता है वह तुम्हें याद करेगा,
पर उसे गर्व होगा।

197
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
हाँ।

198
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
-माँ, मुझे जाना है।
-ठीक है। तुमसे प्यार है।

199
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
भाई, तुम परेशान लग रहे हो। तुम्हें…

200
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
थोड़ा शांत होना होगा।

201
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
मेरा यह नया नशा आज़मा कर देखो।
दर्द कम करने में मदद करेगा।

202
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
मैंने अपनी ज़िंदगी के
सबसे अहम इंसान को खो दिया।

203
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
माफ़ करना अगर मुझमें
ज़िंदा रहने की शक्ति न हो।

204
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
मुझे ब्रेकअप के बारे में नहीं पता?
ब्रेकअप का पता है।

205
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
शॉन के बाद देखा था।

206
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
तुम दोनों दो सेकंड के लिए साथ थे, रेडबर्ड।

207
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
-मुझे कुछ महसूस हुआ था।
-यकीन नहीं होता मैंने इतनी गड़बड़ कर दी।

208
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
यार, तुम्हारी प्रेमिका पसंद है। सच में।

209
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
और मैं यह प्यार से कह रहा हूँ।
पर तुम दोनों अलग हो गए थे। है न?

210
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
और तुम पूरी तरह से नशे में धुत्त थे
और लेसी तुम्हारे ऊपर थी…

211
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
यह कोई बहाना नहीं है!
वापस आते ही मुझे उसे बता देना चाहिए था।

212
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
हाँ। हाँ, शायद।

213
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
मेरी माँ को खोने के बाद से बेली
मेरी दुनिया का केंद्र रही है।

214
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
वह मेरे लिए सब कुछ है।

215
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
और उसे खोने से ऐसा लगता है…

216
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
धत्, ऐसा लगता है कि मैं अपना
सबसे अच्छा हिस्सा खो रहा हूँ।

217
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
यह बहुत सुंदर है, यार।

218
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
तो, उसके लिए लड़ो।

219
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
माफ़ी माँगना बंद करो।
उसे दिखाने का कोई तरीका ढूँढो।

220
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
-ऐसे बोल रहे हो जैसे यह बहुत आसान है।
-मुझे नहीं लगता यह होना चाहिए।

221
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
मुझे यकीन नहीं हो रहा।

222
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
वह इतना निष्ठावान बनता है,
पर बाकियों की तरह वह भी घटिया ही है।

223
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
कसम से, अगर वह हमारे कमरे में आया,
तो उसे बता दूँगी।

224
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
-मुस्कुराओ मत, प्लीज़।
-कोई दिक्कत नहीं है।

225
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
मुझे बुरा लग रहा है
कि तुम कल पेरिस नहीं जा रही हो।

226
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
-तुम्हें लगता है उस पर ज़्यादा सख्त हूँ?
-देखो।

227
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
अगर उसे सच में लगा कि तुम अलग हो गए हो,
तो तकनीकी रूप से, यह धोखा नहीं है।

228
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
पर इसे राज़ रखना?

229
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
इससे पता चलता है कि
उसे पता था कि उसने गलत किया,

230
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
और उसने तुमसे छिपाने का फ़ैसला किया।
यही बात मेरे दिमाग से नहीं निकल रही।

231
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
जो अनिका को नहीं पता था
वह यह था कि मेरा भी एक राज़ था।

232
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
पिछले साल, क्रिस्मस के बाद का दिन था।

233
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
मेरी माँ एक लेखक के घर पर थी।
स्टीवन दोस्तों से मिलने गया था।

234
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
जेरे अपने पिता और कॉनरैड
के साथ स्कीइंग पर गया हुआ था।

235
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
मुझे लगा, जब मैं दुनिया में अपनी

236
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
सबसे पसंदीदा जगह पर हो सकती हूँ
तो घर पर क्यों रहूँ?

237
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
तो, मैंने स्टीवन की कार ली
और कज़िन्स चली गई।

238
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
धत्।

239
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
हे भगवान। ठीक है, केविन क्या करता?

240
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
केविन क्या करता? ठीक है।

241
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
स्टीवन, खोलो। मैं हूँ।

242
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
बेली।

243
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
तुम ठीक हो?

244
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
हाँ। माफ़ करना। बस फ़्लैश लग गया।

245
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
-ठीक है।
-अगला।

246
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
बेली। नहीं। प्लीज़। मत जाओ।

247
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
मैंने अपनी ज़िंदगी की सबसे बड़ी गलती की।
प्लीज़ मुझसे बात करो।

248
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
देखो, मैं तुम्हें कुछ भी बताऊँगा।
मैं तुम्हें किसी भी…

249
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
मैं बस हमारे बीच और कोई राज़ नहीं चाहता।

250
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
ठीक है।

251
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
यह कैसे हुआ?

252
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
मैं बहुत दुखी था। मैं नशे में था।

253
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
वह बस वहाँ थी।

254
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
कितनी बार?

255
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
दो बार।

256
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
-जेरे, मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकते हो?
-बेली, प्लीज़।

257
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ।

258
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
पर मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ,

259
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
और तुम्हें दुखी देखकर दुख होता है,

260
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
-और इसे सुधारने के लिए कुछ भी कर सकता हूँ!
-बस करो। जो किया उसे बदल नहीं सकते।

261
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
बेली। प्लीज़।

262
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
मुझे माफ़ कर दो। मुझे माफ़…
तुम्हारे अलावा मैंने किसी को नहीं चाहा।

263
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
मैं भी उससे प्यार करती हूँ।
और मैं उसे माफ़ करना चाहती हूँ।

264
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
मुझे नहीं पता कि कैसे।

265
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
तुम्हें वह इंसान होना चाहिए था
जो मुझे कभी चोट न पहुँचाए।

266
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
अब तुम वह इंसान हो
जिसने मुझे सबसे ज़्यादा दुख दिया।

267
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
लॉरल!

268
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
-एलियट!
-ए!

269
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
ए। वाह। कमाल की किताबें हैं।

270
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
हाँ। मैंने पहले ही
मोनक्रिफ़ अनुवाद दो बार पढ़ा है, तो…

271
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
-जैसा कि सब करते हैं।
-हाँ।

272
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
हाँ, मैंने तय किया था कि इस साल

273
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
मैं मूल फ्रेंच में "ए ला रेशे
डू टेम्प्स पेरडू" को पढूँगा।

274
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
पढ़ो। रोमांच का मज़ा लो।

275
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
पता है, तुम और मैं,
अगर तुम चाहो तो हम दोनों मिलकर

276
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
अपना बुक ग्रुप शुरू कर सकते हैं।

277
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
बदकिस्मती से, प्रोफेसर पार्क ने
कॉलेज के पहले साल फ़्रेंच छोड़ दी थी।

278
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
जॉन, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

279
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
तुमसे बात करनी है।

280
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
अकेले में। प्रोफेसर।

281
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
ठीक है।

282
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
बाद में मिलेंगे, एलियट?

283
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
ज़रूर। हाँ।

284
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
अगर तुम आना चाहो तो मैं
फ़्लॉबर्ट संगोष्ठी में रहूँगा।

285
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
-ठीक है। सही है।
-ठीक है।

286
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
वह क्या था?

287
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
तो, टीए अब प्रोफेसरों के साथ
फ़्लर्ट कर सकते हैं?

288
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
वह एक सहायक है।
और शायद मैं भी वापस फ़्लर्ट कर रही थी।

289
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
फिर मैं उस पर एहसान कर रहा था।

290
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
तुम उसे पाँच मिनट में ज़िंदा चबा जाती।

291
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
इतिहास का प्रोफ़ेसर
साहित्य सम्मेलन में क्या कर रहा है?

292
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
संभावित क्रॉसओवर कोर्सेस
पर शोध कर रहा हूँ।

293
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
हमारे प्रमुख इतिहास को फिर से
सेक्सी बनाने के तरीके खोज रहे हैं।

294
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
और एक साहित्य सम्मेलन
ऐसा करने का तरीका है।

295
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
कर भी क्या सकते हैं।

296
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
पुरानी अंग्रेज़ी महाकाव्य कविता के लिए
कृपया बॉलरूम बी में प्रवेश करें।

297
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
शुक्रिया।

298
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
-वह ऐसा लगता है…
-बहुत ही उबाऊ।

299
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
हाँ।

300
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
ठीक है।

301
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
नई योजना। हम इसे पीने की कोई जगह ढूँढेंगे।
एक वाइन ओपनर चुराओ।

302
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
-मैं नहीं कर सकती।
-दिमाग लगाओ।

303
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
स्टैनफोर्ड मेडिकल सेंटर

304
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
ठीक है, पहले दिन में स्वागत है।

305
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
गर्मियों के अंत तक, उम्मीद है
तुम में से आधे यहाँ होंगे।

306
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
मुझे नाराज़ मत करना और हम ठीक रहेंगे।

307
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
ठीक है, पहला मरीज़।

308
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
हमारे पास 15 साल का एक लड़का है,
जो एक दौरा पड़ने के बाद आया है।

309
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
कुछ सोच पा रहे हो कि क्या हो सकता है?

310
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
पहले साल वालों से शुरुआत करना चाहती हूँ।
क्या कहते हो?

311
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
-खैर, यह…
-खैर…

312
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
जवानी के हार्मोन हो सकते हैं।
वह 15 साल का है।

313
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
वह फ्लू से भी रिकवर कर रहा है,

314
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
और इस उम्र में बुखार
दौरे पड़ने का सबसे आम कारण होता है।

315
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
-बहुत अच्छे।
-उन्होंने ईआर में उबकाई की दवा भी दी थी

316
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
-और उससे भी खतरा बढ़ जाता है।
-बढ़िया पकड़ा।

317
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
कभी-कभी यह बस स्पष्ट जवाब होता है।

318
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
बिल्कुल। शुक्रिया, डॉ नमाज़ी।
मैं इसे ध्यान में रखूँगा।

319
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
ठीक है। अगला मरीज़।

320
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
तुम मुझे वह मेडिकल छात्र
बनाना चाहती हो जिसे पहले दिन निकाल दिया?

321
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
-यकीनन यह बस एक मिथक है।
-ठीक है। मैं हार मानता हूँ।

322
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
अगले वाले में कोशिश करता हूँ।

323
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
मुझे पता है कि नमाज़ी को मक्खन लगाना
अपने भाई की प्रेमिका

324
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
के लिए उमड़ रहे
प्यार को सहने का एक तरीका है।

325
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
-मैंने तुम्हें क्यों बताया?
-क्योंकि बताने को तड़प रहे थे।

326
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
जो भी है।

327
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
अकादमिक सम्मेलन में
मस्ती करने की सबसे सुरक्षित जगह

328
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
होटल का जिम होता है। बढ़िया!

329
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
अपना फ़ोन दो। मेरा फ़ोन बंद है
और बच्चों को फ़ोन करना है।

330
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
यह मेरे कमरे में है। और, बच्चे ठीक हैं।
और, तुम उल्टी हो।

331
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
हाँ। हाँ, मैं हूँ।

332
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
तुम क्या कर रहे हो?

333
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
मेरे सीने से कुछ चीज़ें हटा रहा हूँ।

334
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
मैंने क्यों पूछा?

335
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
पता है, भले ही हमारी शादी बेकार हो गई,

336
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
पर हम बहुत अच्छे सह-माता-पिता बन पाए।

337
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
हाँ, हम बने।

338
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
हे भगवान। मुझे अभी याद आया।

339
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
बेली ने आज फ़ोन किया

340
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
और बताया कि वह अगले सेमेस्टर
में पेरिस में पढ़ने जा रही है।

341
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
तुम्हें पता है कि पेरिस की
पुलिस को क्वासिमोडो कैसे मिला था?

342
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
उन्होंने अनुमान लगाया था।

343
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
प्लीज़ फिर कभी वह चुटकुला मत सुनाना।

344
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
तुम्हें मेरे चुटकुले पसंद थे।

345
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
तुम इतनी ज़ोर से हँसती थी,
कि नाक से बीयर निकलती थी।

346
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
और तुम हमारी पहली डेट पर
मेरे साथ उसी वजह से सोई थी न?

347
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
मैं नकली हँसी हँस रही थी। और तुम्हारे साथ
सोने की योजना पहले से बना रखी थी।

348
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
अच्छा?

349
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
मैं वर्कआउट कर सकता हूँ?

350
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
-बिल्कुल। सब आपका है।
-हमारा हो गया।

351
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
शुक्रिया।

352
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
यहाँ क्यों आए हो?

353
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
क्या… तुमने पूरे दिन
मेरे मैसेज का जवाब नहीं दिया।

354
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
ये फ़ाइनल्स हैं। तनावपूर्ण समय है।

355
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
टे, तुम ठीक हो? क्या हुआ?

356
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
मुझे भूख लगी है।

357
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
ठीक है। तो कुछ खाना लेते हैं।
चलो, अंदर आ जाओ।

358
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
ठीक है।

359
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
कहाँ खाना चाहोगी?

360
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
मुझे नहीं पता।

361
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
क्या?

362
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
मैं मिया से अलग हो गया।

363
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
उम्मीद है मेरे लिए ऐसा नहीं किया।

364
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
क्या?

365
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
माफ़ करना।

366
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
मुझे लगा तुम खुश होगी
कि मैं बस तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ।

367
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
मतलब, उस रात के बाद, रात को सोने के बाद।

368
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
स्टीवन, तुम गलत हो।

369
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
और मैंने पहले भी कहा है,
मैं चाहती हूँ यह बस सामान्य हो।

370
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
ठीक है। तुम्हारे और मेरे बीच
यह कभी सामान्य नहीं होता। तुम जानती हो।

371
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
-हे भगवान!
-चलो बकवास बंद करें

372
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
और सच में करें
ताकि दूसरों को चोट न पहुँचाएँ।

373
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
-वे हमारे बारे में नहीं जानते!
-फ़र्क नहीं पड़ता। फिर भी गलत है।

374
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
टेलर, मैं चाहता हूँ कि
तुम और मैं नई शुरुआत करें।

375
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
-मुक्त और साफ़ और स्पष्ट।।
-स्टीवन, हमने पहले कोशिश की है।

376
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
-हमने लाखों बार कोशिश की।
-तब हम बच्चे थे।

377
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
-साथ में सही नहीं हैं। कभी काम नहीं करता।
-टेलर, मुझे बस

378
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
-तुम्हारे साथ रहना है।
-हे भगवान।

379
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
-मैं बता रहा हूँ, शायद तुमसे प्यार है।
-रुको। रुको! नहीं। बस करो।

380
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
-मैं यह नहीं कर सकती। क्या तुम बस…
-क्या बात…

381
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
-रोको और गाड़ी से बाहर निकालने दो।
-टेलर, नहीं।

382
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
मेरी बात ध्यान से सुनो। प्लीज़।

383
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
-बस इतना कह रहा हूँ।
-कार से निकालने दो!

384
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
हम सड़क के बीच में हैं।

385
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
-नहीं रोक रहा।
-फ़र्क नहीं पड़ता। मुझे जाना है। रोको

386
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
और मुझे गाड़ी से बाहर जाने दो!

387
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
ठीक है! धत्!

388
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
यह लो, मैं रोक रहा हूँ! ठीक है?

389
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
टेलर, क्या बकवास है?

390
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
टेलर, मैंने तुमसे कहा था कि मैं नहीं…

391
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
हे भगवान!

392
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
-टेलर!
-हैलो।

393
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
मुझे सच में अफ़सोस है।

394
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
क्या हुआ? तुम उसके साथ थी?
तुम्हें चोट लगी है?

395
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
-क्या हुआ?
-मैं कार में नहीं थी।

396
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
-ठीक है।
-हम बहस कर रहे थे।

397
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
और मैं बाहर निकल गई
और वह मेरे पीछे आने की कोशिश कर रहा था।

398
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
ठीक है।

399
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
क्या?

400
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
-क्या? ए। क्या हुआ?
-यह मेरी गलती है।

401
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
नहीं। यह तुम्हारी गलती नहीं है।

402
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
हाँ, यह है।

403
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
आप स्टीवन कॉन्कलिन के साथ हैं?

404
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
हाँ। क्या वह ठीक है?

405
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
प्रारंभिक स्कैन से पता चलता है कि
एक टूटी हुई पसली और एक दिमागी चोट है।

406
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
-दिमागी चोट?
-सिर में चोट लगी है।

407
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
सूजन कम होने तक पता नहीं चलेगा
कि कितना गंभीर है।

408
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
तब तक, हम उसे बेहोश रखेंगे।

409
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
तो, हम बस इंतज़ार करेंगे। बस?

410
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
कुछ कागज़ी कार्यवाही करनी है,

411
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
और किसी को उसकी तरफ़ से निर्णय लेने होंगे।

412
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
-आप में से कोई ले सकता है?
-मैं उसकी बहन हूँ। माफ़ करना।

413
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
बहन से काम चल जाएगा।

414
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
ठीक है। मुझे किस तरह के निर्णय…

415
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
इन कागज़ों में लिखा है।

416
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
फिर से माँ-बाप से बात करनी होगी।
उन दोनों से बात नहीं हो पा रही।

417
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
-ठीक है, मैं कोशिश करती हूँ। मैं करती हूँ।
-ठीक है।

418
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
मुझे स्टीवन के बीमे का नहीं पता,

419
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
पता नहीं वह माता-पिता के
बीमे पर है या अपनी नौकरी पर!

420
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
मुझे उसके खून का टाइप कैसे पता होगा?

421
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
मुझे याद है स्टीवन एक सार्वभौमिक दाता
होने के बारे में शेखी बघार रहा था।

422
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
बेशक, वह कुछ भी शेखी बघारता था।

423
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
-ठीक है। ओ-नेगेटिव। वह ओ-नेगेटिव है।
-ओ-नेगेटिव।

424
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
ठीक है।

425
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
-तुम्हारे माँ-बाप को फिर से कॉल करती हूँ।
-ठीक है।

426
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
शायद मुझे कुछ और लोगों को बताना चाहिए।

427
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
क्या मैं जेरे को फ़ोन करूँ?

428
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
पता नहीं। एक घंटे पहले,
उसके बारे में सोचकर उल्टी करना चाहती थी।

429
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
पर अब मैं बस… काश वह यहाँ होता।

430
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
मुझे पता है।

431
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
वह मुझे बेहतर
महसूस कराने के तरीके जानता है।

432
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
मैं आज तुम्हारी जेरे बनूँगी।

433
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
-ठीक है।
-माँ-बाप से संपर्क करती हूँ।

434
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
जेरे को भी बुलाऊँगी। ठीक है?

435
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
कागज़ी कार्यवाही करो
और बाकी मुझ पर छोड़ दो।

436
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
-मैं करती हूँ।
-ठीक है। शुक्रिया।

437
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
-कॉनरैड को भी फ़ोन सकती हो?
-कॉनरैड।

438
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
क्योंकि वह शायद समझ सकता है
कि इसका क्या मतलब है। शुक्रिया।

439
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
हाँ। समझ गई। मैं कॉनरैड को फ़ोन करती हूँ।

440
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
-मैं अगली उड़ान पकड़ कर आता हूँ।
-नहीं, ठीक है।

441
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
लॉरल और जॉन शायद तब तक यहाँ आ जाएँगे।

442
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
ठीक है। मुझे ठीक-ठीक बताओ
कि डॉक्टर ने क्या कहा।

443
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
वह कमीना है। उसने हमें नज़रअंदाज़ कर दिया।

444
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
अपडेट पाने की कोशिश कर रहे हैं, पर…

445
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
शायद मैं मदद कर सकता हूँ।
वह कहाँ भर्ती है?

446
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
हम प्रोविडेंस जनरल में हैं। पर तुम कैसे…

447
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
मैं देखता हूँ।

448
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
मैं बस कुछ करना चाहता हूँ।

449
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
ए, बेली कैसी है?

450
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
-वह ठीक है।
-अच्छा? ठीक है।

451
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
-हाँ।
-हाँ, बढ़िया।

452
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
ठीक है।

453
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
-मुझे अपडेट करते रहना, ठीक है?
-हाँ, ठीक है।

454
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
ठीक है।

455
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
डॉ नमाज़ी। माफ़ कीजिए।

456
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
क्या हुआ?

457
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
मेरा एक दोस्त कार दुर्घटना में था।

458
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
एक बहुत करीबी दोस्त। परिवार की तरह।

459
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
और वह प्रोविडेंस जनरल में है।

460
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
क्या आप वहाँ न्यूरोलोजी
में किसी को जानती हैं?

461
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
न्यूरोलोजी प्रमुख एक दोस्त के दोस्त हैं।

462
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
उसका नाम स्टीव कॉन्कलिन है।

463
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
कोई तरीका है कि आप वहाँ कॉल कर सकें?

464
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
-देखती हूँ क्या करती हूँ।
-शुक्रिया।

465
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
तुम्हें छुट्टी लेनी है?

466
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
नहीं। मैं ठीक हूँ।

467
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
ठीक है।

468
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
हाँ। ठीक है।

469
00:29:27,683 --> 00:29:30,186
प्रोविडेंस जनरल हॉस्पिटल

470
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
जेरे लॉबी में है।

471
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
हाँ, मुझे पता है, यार।

472
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
ज़रूरत पड़ने पर वह पास ही रहना चाहता है।

473
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
वह आकर तुमसे बात करने की कोशिश नहीं करेगा।

474
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
कितनी प्यारी बात है।
वह इतना प्यारा क्यों है?

475
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
क्या मैं उसे मैसेज करूँ?

476
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
क्या स्टीवन ठीक हो जाएगा?

477
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
इज़ाबेल कॉन्कलिन?

478
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
हाँ।

479
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
मैं डॉ जून क्वॉन हूँ।
मैं न्यूरोलोजी टीम की प्रमुख हूँ।

480
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
-मैं तुम्हारे भाई का केस देख रही हूँ।
-उसकी हालत बिगड़ गई है?

481
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
नहीं। इसका मतलब है कि कोई अच्छी
जान-पहचान वाला तुम्हारी मदद कर रहा है।

482
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
मुझे स्टैनफोर्ड के
एक सहकर्मी का फ़ोन आया था।

483
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
स्टीवन बेहोश है और सो रहा है।

484
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
वह स्थिर है, और मैंने सीटी स्कैन
ऑर्डर किया है। तुमने उसे अभी तक देखा है?

485
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
तुम्हें वहाँ ले चलते हैं।

486
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
हम दो आगंतुकों को अनुमति देते हैं,
केवल परिवार के सदस्य।

487
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
तो, मुझे लगता है कि यह स्टीवन की
दूसरी बहन है। मेरे पीछे आओ।

488
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
-तुम्हारे दोस्त की कोई खबर?
-नहीं।

489
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
पक्का तुम्हें वहाँ नहीं जाना चाहिए?

490
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
पता नहीं मैं वहाँ जाकर क्या करूँगा।

491
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
ऐसा नहीं है कि मैं अभी डॉक्टर हूँ।

492
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
और, पिछले कुछ सालों में उससे बात नहीं हुई।

493
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
यहाँ सेल फ़ोन नहीं।

494
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
हाँ।

495
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
खून के नमूने लेने का काम कैसा रहा?

496
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
-अच्छा।
-बढ़िया।

497
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
इस पर गलत लेबल लगा है।

498
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
वह मेरा है। वह मेरी गलती है।

499
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
-एक गलती जो मरीज़ को खतरे में डालती है।
-मैं अभी ठीक करता हूँ।

500
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
जब मौका दिया तो
तुम्हें घर चले जाना चाहिए था।

501
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
-ऐसा दोबारा नहीं होगा।
-नहीं, यह नहीं होगा।

502
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
यहाँ का तुम्हारा काम हो गया।
तुम इसके लिए तैयार नहीं हो।

503
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
आप मुझे एक गलती के लिए निकाल रही हैं?
डॉ नमाज़ी, प्लीज़। मैं नहीं…

504
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
तुम इसे एक गलती समझ सकते हो।

505
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
पर यह अपनी सीमाएँ
नहीं जानने के बारे में है,

506
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
जो तुम्हें एक चलता-फिरता बोझ बनाता है।
मेरा बोझ।

507
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
-डॉ नमाज़ी, मैं…
-नहीं।

508
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
तुम अगले साल फिर से आवेदन कर सकते हो।

509
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
स्टीवन, एक राज़ बता सकती हूँ?

510
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
तुम्हारे जितना प्यार
कभी किसी से नहीं किया।

511
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
तुम्हें पता है यह कितना डरावना है?

512
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
मुझे पता है मैं ऐसे पेश आती हूँ जैसे
मुझे परवाह नहीं है, पर मुझे बहुत परवाह है।

513
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
हमेशा डर लगता है कि यह समय
की बात है कि तुम मेरे पास आओगे

514
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
और कहोगे कि मैं इसके लायक नहीं हूँ।

515
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
तुम बस कहोगे,
"दरअसल, तुम इसके लायक नहीं हो।"

516
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
तो, मुझे लगा कि
अगर मैं तुम्हें दूर धकेलती रही

517
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
और दिखावा करती रही
कि तुम मेरे लिए कोई मायने नहीं रखते,

518
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
तो तुम मुझे चोट नहीं पहुँचा सकते।

519
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
और मुझे नहीं पता कि यह करना कैसे बंद करूँ।

520
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
पता है, जब हम पहली बार साथ आए थे,

521
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
तुम्हें याद है तुमने मुझसे कहा था कि तुम…

522
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
तुमने मुझसे कहा था
कि तुम हमें लेकर कभी हार नहीं मानोगे।

523
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है
कि मैं तुम पर कितना यकीन करना चाहती थी।

524
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
मेरे पास अच्छी खबर है। सीटी स्कैन साफ़ है।

525
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
"सीटी स्कैन स्पष्ट है।" उसका क्या मतलब है?

526
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
स्टीवन के दिमाग की सूजन कम हो गई है,

527
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
और हम उसे होश में लाना शुरू कर सकते हैं।

528
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
उसके जागने में कुछ समय लगेगा।

529
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
जब वह मिलने लायक हो जाएगा तब बता देंगे।

530
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
शुक्रिया।

531
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
-वह ठीक है। वह ठीक हो जाएगा।
-मैं बस डरी हुई थी।

532
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
मुझे माफ़ करना कि तुम पर यह सब थोप दिया।

533
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
तुम्हें नहीं लगता
स्टीवन और मुझे साथ होना चाहिए।

534
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
नहीं। मुझे कभी तुम्हें
आँकना नहीं चाहिए था।

535
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
नहीं, तुमने सही कहा था।
मैं पूरी तरह भ्रमित थी।

536
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
मतलब, स्टीवन को जाने नहीं देना चाहती थी,
पर फिर भी डेविस को भावनात्मक रूप से

537
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
साथ रखे हुए थे। यह घटिया और स्वार्थी है।

538
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
और स्टीवन सही करने की कोशिश कर रहा था,

539
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
और मैं घबरा गई। पर यह सब, ऐसा लगता है…

540
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
मुझे लगता है… मुझे लगता है कि मुझे
एहसास हुआ कि भले ही मैं इतना डरी हुई हूँ,

541
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
मैं स्टीवन को फिर से खोने से डरती हूँ,
मैं कोशिश न करने से ज़्यादा डरती हूँ।

542
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
मैं डेविस से अलग हो जाऊँगी।

543
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
तुम जो भी करना चाहो,
मैं तुम्हारा समर्थन करती हूँ।

544
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
ठीक है। मैं अभी कितनी खराब लग रही हूँ?
क्या मैं हॉट लग रही हूँ?

545
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
-तुमसे झूठ नहीं बोलूँगी।
-इतनी बुरी लग रही हूँ?

546
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
घर वापस जाओ, कुछ खाओ।

547
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
नहा लो।

548
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
तुमने डॉक्टर को सुना।

549
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
वैसे भी वह काफ़ी देर तक होश में नहीं आएगा।

550
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
ठीक है। शुक्रिया, यार।

551
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
ए, रुको।

552
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
अगर तुम जेरेमाया के साथ
वापस जाना चाहती हो, तो बस चली जाओ।

553
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
-मैंने कभी नहीं कहा…
-और उससे भीख मँगवाओ, ज़ाहिर है,

554
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
पर पिछले चार सालों से
जो भी तुम लोगों के पास था

555
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
उसे ऐसे हाथ से मत जाने दो।

556
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
मतलब, अगर तुम अभी भी वही चाहती हो तो नहीं।

557
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
ठीक है।

558
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
लौर।

559
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
हमें उठना होगा।

560
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
चुप हो जाओ।

561
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
अभी भी सुबह नहीं उठती?

562
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
मेरी आँखें जमी पड़ी हैं।

563
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
मेरे लिए अपना कॉन्टैक्ट सॉल्यूशन ले आओगे?

564
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
हाँ।

565
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
हे भगवान!

566
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
जॉन, यहाँ अंदर आओ!

567
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
-हे भगवान। माँ, आप कहाँ थीं?
-क्या?

568
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
-अभी तुम्हारे मैसेज आए हैं।
-क्या हुआ?

569
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
क्या हो रहा है?
स्टीवन का एक्सीडेंट हो गया। वह ठीक है?

570
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
वह ठीक हो जाएगा।

571
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
मैं सब कुछ संभालने की कोशिश कर रही थी,
पर मैं बहुत डरी हुई थी।

572
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
बीन… चुप हो जाओ।

573
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
मैं सोच भी नहीं सकती
कि तुम कितनी डरी हुई होगी।

574
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
मुझे बेहद अफ़सोस है।
क्या तुम वहाँ अकेले थी?

575
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
नहीं। टेलर यहाँ है, और वह कमाल की है।

576
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
और जेरे यहाँ है। वह सारी रात रुका रहा।

577
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
माँ, चीज़ें बहुत अजीब चल रही हैं।

578
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
सुनो, बेटा। मैं जल्द से जल्द
वहाँ पहुँच जाऊँगी

579
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
और मैं तुम्हारे पापा से
संपर्क करके उन्हें बता दूँगी।

580
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
तुमसे बहुत प्यार है, बेली।

581
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
आपसे प्यार है, माँ।

582
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
स्टीवन की कार दुर्घटना हो गई?

583
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
-वह ठीक है। वह ठीक हो जाएगा।
-ठीक है। धत्!

584
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
पर कल रात बेली हम में से
किसी तक नहीं पहुँच पाई।

585
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
-कोई बात नहीं। यह…
-पाँच मिनट में मुझे लॉबी में मिलना!

586
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
स्टीवन के बारे में कुछ पता चला?

587
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
हम इतने सालों से एक-दूसरे से नहीं मिले थे,

588
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
और तब से हम एक साथ अकेले नहीं थे…

589
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
ए।

590
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
…उस दिन मोटल में।

591
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
-हैलो।
-हैलो।

592
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
तुमने पोकर क्यों पकड़ा हुआ है?

593
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
-मुझे लगा तुम चोर हो।
-बिल्कुल ऐसा ही लगा होगा।

594
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
जेरे कहाँ है?

595
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
वह और तुम्हारे पिता शैमोनिक्स गए हुए हैं।

596
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
सही है।

597
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
तुम्हें उनसे वहाँ नहीं मिलना था?

598
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
हाँ। मौसम की वजह से
मेरी उड़ान में देरी हो गई।

599
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
वे 28 के लिए दोबारा बुकिंग कर रहे हैं।

600
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
तुम यहाँ क्या कर रही हो?

601
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
मेरी माँ पहाड़ों में एक रिट्रीट पर हैं,
और स्टीवन न्यूयॉर्क में है।

602
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
मैं घर पर बिल्कुल अकेली थी, तो…

603
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
तुम्हारे पूरे चेहरे पर चॉकलेट लगी है।

604
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
-नहीं लगी।
-तुमने क्या किया?

605
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
-समय बचाने के लिए पूरा सिर अंदर डाल दिया?
-बस करो।

606
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
ठंड लग रही है? आग जलाता हूँ।

607
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
शायद आग जलाने के लिए देर हो चुकी है।

608
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
मैं बस सोने जाता हूँ।

609
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
मेरी क्रिस्मस, बेली।

610
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
तुमसे मिलकर बहुत खुशी हुई।

611
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
मुझे भी।

612
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
अगली सुबह, जब मैं जागी,

613
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
मुझे ऐसा लग रहा था कि वह जा चुका है।

614
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
तुम ठीक हो?

615
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
नहीं। मुझे अकेला छोड़ दो।

616
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
-तुम्हें चोट लगी है? हिल सकती हो?
-मुझे लगा तुम जा चुके हो।

617
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
नहीं। अभी भी यहाँ हूँ।

618
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
-मैं तुम्हारी मदद करता हूँ।
-नहीं।

619
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
-बस… मुझे एक मिनट दो।
-ठीक है।

620
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
एक से दस के पैमाने पर
कितना दर्द हो रहा है?

621
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
ग्यारह।

622
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
-जब दर्द की बात आती है तो तुम बच्ची हो।
-नहीं, मैं नहीं हूँ।

623
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
मतलब तुम जैसे गिरी हो वह मज़ाक नहीं था।

624
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
सच में, ऐसा था जैसे जब कार्टून में जानवर
केले के छिलके पर फिसलकर गिरते हैं…

625
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
तुम मुझे जानवर कह रहे हो?

626
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
मैं तुम्हें उठाता हूँ,
और तुम्हें सोफ़े पर ले जाता हूँ।

627
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
नहीं। बस…

628
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
नहीं। बस… मैं बहुत भारी हूँ।

629
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
-मुझे यहीं छोड़ दो।
-ठीक है।

630
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
मुझे पता है मेरी जेरे की तरह बॉडी नहीं है,
पर तुम्हें उठा सकता हूँ, बेली।

631
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
तैयार हो?

632
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
-ठीक है, चलो भी।
-ठीक है।

633
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
तुम ठीक हो। तैयार?

634
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
अपनी टाँगें संभालकर।

635
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
-तुम ठीक हो।
-हाँ।

636
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
तभी मुझे अचानक एक विचार आया।

637
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
मैं हमेशा तुमसे प्यार करूँगी।

638
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
हमने दिन साथ बिताया, पर साथ में नहीं।

639
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
जॉर्ज बेली तुम क्या करने की कोशिश
कर रहे हो? मेरी प्रेमिका को चुराने की?

640
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
क्या मतलब?

641
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"मनोरंजक रूप से व्यक्त करने वाला,"
एच, खाली, खाली, वाई?

642
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
हैमी।

643
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
हैमी?

644
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
लुइस, मुझे लगता है
यह एक शानदार दोस्ती की शुरुआत है।

645
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
वह लैज़्लो के साथ बेहतर है।

646
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
तुम पागल हो। रिक और एल्सा
एक-दूसरे के लिए बने हैं।

647
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
लैज़्लो के रेज़िस्टेंस के लिए किए गए

648
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
काम के मुकाबले
उनकी प्रेम कहानी कुछ भी नहीं है।

649
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
हे भगवान, यार। क्या?

650
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
मैं और लकड़ी लेकर आता हूँ।

651
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
तुम इतने सनकी
होने के लिए अभी बहुत छोटे हो।

652
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
हाँ।

653
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
-बेली।
-हैलो।

654
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
बेली… ए। माफ़ करना,
यहाँ मेरा नेटवर्क बेकार है।

655
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
मैं पहाड़ पर जम रहा हूँ।
तुम क्या कर रही हो?

656
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
मैं दरअसल कज़िन्स में हूँ।

657
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
मैं बहुत अकेली हो गई थी, तो मैं चली आई।

658
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
अच्छा है। टेलर को साथ लाई हो?

659
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
नहीं। मैं अकेले आई थी।

660
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
काश तुम यहाँ मेरे साथ होती।

661
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
मौसम की वजह से कॉनरैड
का जहाज़ उड़ान नहीं भर पाया,

662
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
तो मैं पापा के साथ फँस गया हूँ।

663
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
हाँ, वह…

664
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
-क्या?
-हैलो?

665
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
-बेली, मुझे सुन सकती हो?
-जेरे…

666
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
मैं तुम्हारी बात नहीं सुन पा रही।

667
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
छोड़ो। यह…

668
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
क्या?

669
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
रुको, मैं कल कोशिश करूँगा, ठीक है?
बाय, बेल्स।

670
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
ठीक है। तुमसे प्यार है।

671
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
ए, मैं… मैं जेरे को बता देती
कि तुम भी यहाँ हो। बस…

672
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
कोई बात नहीं।

673
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
कभी जेरेमाया को नहीं बताया
कि कॉनरैड मेरे साथ कज़िन्स में था।

674
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
क्योंकि बताने को कुछ था ही नहीं।

675
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
कॉनरैड के साथ कुछ नहीं हुआ।
कभी कुछ नहीं होने वाला था।

676
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
अगली सुबह, कॉनरैड चला गया।

677
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
वह वैसे ही चला गया जैसे मैंने सोचा था।

678
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
कोई अलविदा नहीं। भूत की तरह चला गया।

679
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
मेरी क्रिस्मस, बेली
तुमसे मिलकर अच्छा लगा

680
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
कॉनरैड फ़िशर, क्रिस्मस के अतीत का भूत।

681
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. लेखक जेनी हैन का उपन्यास,
"पीएस आई ______लव यू"

682
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
अभी भी

683
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
शायद तुम अच्छे संपर्क वाले स्टैनफ़ोर्ड
वाले व्यक्ति हो जिसने स्टीवन की मदद की?

684
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
शुक्रिया। वह जाग गया है। हम ठीक हैं।

685
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
अंदर आ जाओ।

686
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
-ए।
-अपने जूते उतार सकती हो?

687
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
मैं यहाँ बस एक पल के लिए रहूँगी।
मैं बस अंदर जा रही थी और…

688
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
पहले दिन मुझे निकाल दिया गया
उसके लिए मज़ाक उड़ाने आई हो?

689
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
नहीं, गधे। मैं देखने आई थी
कि तुम्हारा दोस्त कैसा है।

690
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
हाँ, वह ठीक हो जाएगा। शुक्रिया।

691
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
बढ़िया।

692
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
ए, यह तुम्हारे लिए है।

693
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
शुक्रिया।

694
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
स्वागत है।

695
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
तो, देखो…

696
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
कल के बारे में…

697
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
-हम सब जानते हैं कि नमाज़ी सख्त है।
-मैं ठीक हूँ।

698
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
बढ़िया। वह…

699
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
दरअसल, मैं कहने वाली थी
कि उनकी बात में दम है।

700
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
मतलब, देखो, मैं हमेशा
तुमसे सच कहती हूँ, है न?

701
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
और सच तो यह है कि
तुम बहुत होशियार हो, ज़ाहिर है,

702
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
पर तुम्हें अपनी भावनाओं पर
और ध्यान देना चाहिए।

703
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
माफ़ करना?

704
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
तुम अपनी भावनाओं को नकार सकते हो।

705
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
वे कहीं नहीं जा रही।

706
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
और जब तक उनका सामना करने से डरोगे,
वे तुम्हें परेशान करेंगी, न कि तुम उन्हें।

707
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
बस हैलो अच्छा होता।

708
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
हैलो।

709
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
स्टीवन, तुम किसी से मिलने को तैयार हो?

710
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
-हाँ।
-तुम जाग गए।

711
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
ठीक है।

712
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
-पसलियाँ का ध्यान रखना।
-आराम से।

713
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
नहीं, एक और तोड़ दो, क्यों नहीं?

714
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
यह हल्की से टूटी है, बच्चे।

715
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
कैसे… माँ और पापा कैसे हैं? वे कहाँ हैं?

716
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
-वे आ रहे हैं।
-ए।

717
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
हैलो।

718
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
मैं तुम्हें एक मिनट देती हूँ।
मुझे खुशी है तुम ज़िंदा हो।

719
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
तुमने सबको बहुत डरा दिया, पता है?

720
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
बेली को बहुत डर लग रहा था।

721
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
मुझे पता था कि तुम बस
ड्रामा क्वीन बन रहे हो। ज़ाहिर है।

722
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
मैं कोमा में था। तो…

723
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
हाँ, पर मेडिकली।

724
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
स्टीवन, मैं मज़ाक कर रही हूँ।
मुझे भी तुम्हारी बहुत चिंता हो रही थी।

725
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
हाँ। पता है, जब से मैं उठा हूँ,

726
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
जब मैं तुम्हारी कही
बात के बारे में सोच रहा था।

727
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
-दुर्घटना से पहले।
-मैं भी।

728
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
और तुम सही थी।

729
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
तुम और मैं, साथ नहीं हो सकते।

730
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
क्या?

731
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
अगर हम उस दिन न्यू यॉर्क में
कभी एक-दूसरे से नहीं टकराते,

732
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
तो हम अपनी ज़िंदगी जी रहे होते
और ठीक रहते।

733
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
तो, बस दिखावा करते हैं कि हम नहीं मिले।

734
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
जब तुम्हारी बात आती है तो मैं कभी
साफ़-साफ़ नहीं सोच पाया, टे।

735
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
मैं तुम्हें जाने नहीं दे सका।

736
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
तुम जानती हो मुझे चुनौती पसंद है, लेकिन…

737
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
इसने मेरी आँखें खोल दी।

738
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
तुम सही थी।
तुम और मैं, हम साथ नहीं हो सकते।

739
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
अच्छा है। फिर हम एक जैसे ही सोच रहे हैं।

740
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
-हाँ, आखिरकार।
-मैं बेली को ढूँढती हूँ।

741
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
पहले प्यार महत्वपूर्ण होते हैं।
कॉनरैड मेरा था।

742
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
बाकी ज़िंदगी में,
मैं उसे अच्छे से याद रखूँगी,

743
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
जैसे आप अपने पहले पालतू जानवर को
याद करते हैं, पहली गाड़ी को याद रखते हैं,

744
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
पर वे आखिरी वाले जितने अहम नहीं होते।

745
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
स्टीवन ठीक हो जाएगा।

746
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
भगवान का शुक्र है।

747
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
तुम बाहर हवा खाने चलोगे?

748
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
हाँ। हाँ, मुझे अच्छा लगेगा।

749
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
मैं नाराज़ थी… मैं तुमसे बहुत नाराज़ हूँ।

750
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
और तुम्हें नाराज़ होने का पूरा हक है।

751
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
मैंने जो किया उसके लिए माफ़ करना,
और पहले नहीं बताया उसके लिए भी।

752
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें
सबसे बुरे तरीके से पता चला।

753
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
मुझे पता है कि तुम्हें मुझ पर फिर से
भरोसा करने के लिए बहुत मेहनत करनी होगी,

754
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
पर मैं वह सब करने को तैयार हूँ
जो मुझे करना पड़ेगा।

755
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
मैं भी तुमसे माफ़ी चाहती हूँ।

756
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
किस बात के लिए?

757
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
उस लड़ाई से पहले हुई चीज़ों के लिए
और काबो के लिए मुझे खेद है।

758
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
मैं देख सकती हूँ
कि तुम्हें लगा होगा कि हम अलग हो गए।

759
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
तुम समझ सकती हो?

760
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
हाँ, पर मैं…

761
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
मुझे यह समझ नहीं आया कि तुम इतनी आसानी से
किसी और के पास कैसे जा सकते हो।

762
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
मैं मुश्किल से काम कर पा रही थी।

763
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
तुम किसी और के साथ
सेक्स करने के लिए ठीक कैसे थे?

764
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
नहीं, बेली, मैं उस पूरे हफ़्ते
पूरी तरह सुन्न हो गया था।

765
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
मुझे उस समय लगा भी नहीं था
कि मैं वहाँ था जब लेसी और मैं…

766
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
जब हमने सेक्स किया।

767
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
उसके बाद मैं बस नहाने बैठ गया
और मुझे नहीं पता कि कितना समय तक रोया,

768
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
यह सोचते हुए, कि उसके बाद
मैं तुम्हारे लायक कैसे रहूँगा?

769
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
शायद हमें एक गलती की वजह से
इतने सालों को नहीं मिटने देना चाहिए।

770
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
मतलब, अगर हम दोनों मानते हैं कि हमारे
पास जो है वह हमारी गलतियों से बड़ा है

771
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
तो शायद हम फिर से शुरुआत कर सकते हैं।

772
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
मैं वह चाहता हूँ, बेल्स।
मैं बस वही चाहता हूँ।

773
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
फिर कभी मुझे इस तरह से
चोट नहीं पहुँचा सकते।

774
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
मैं वादा करता हूँ।

775
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
मैं वादा करता हूँ।

776
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
मैं फिर से गड़बड़ नहीं करना चाहता।

777
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
हम नहीं करेंगे।

778
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
स्टीवन के बाद, अब मैं समझ गई हूँ।

779
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
अपने चाहने वाले के साथ नहीं बिताने के
लिहाज से ज़िंदगी बहुत छोटी है।

780
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
मुझे हमेशा साथ रहना है। चाहे जो भी हो।

781
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
तुम्हारे बिना ज़िंदगी
की कल्पना नहीं रह सकती।

782
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
मैं भी नहीं।

783
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
बेली, यह हमेशा से हमारी कहानी रही है।
तुम्हारी और मेरी। किसी और की नहीं।

784
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
तुम क्या सोच रहे हो?

785
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
यह… भविष्य है। यह पागलपन है।

786
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
नहीं, क्या? बोलो।

787
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
-क्या तुम…
-हाँ।

788
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
तुम जानती भी नहीं कि मैं क्या कहूँगा।

789
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
आज़मा कर देखो।

790
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
इज़ाबेल कॉन्कलिन,

791
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
मुझसे शादी करोगी?

792
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
हाँ। मैं तुमसे शादी करूँगी।

793
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
तुमसे प्यार है।

794
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
मुझे भी तुमसे प्यार है।

795
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
जेनी हान की किताब पर आधारित

796
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
संवाद अनुवादक तुषार

797
00:55:59,023 --> 00:56:01,025
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी
ँगा।

