1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
Sebelum ini dalam
Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantik…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
Saya kata saya memohon ke Finch
kerana ia kolej yang baik.

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
Perkara paling benar adalah
saya mahu berada hampir dengannya.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
Kini kita di sini.

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
Kita akan buat begini
sepanjang hayat kita.

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
-Saya dapat Belajar di Luar Negara!
-Paris?

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
Kamu dan Conrad dah mula tulis ucapan
untuk majlis dedikasi?

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
Ramai orang akan datang
ke taman peringatan Susannah.

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
Saya ambil topi dan jubah, nama tiada.
Takkan tamat pengajian.

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
Kami sering kembali bersama.
Hubungan kami tak pernah berakhir.

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
Dapat kerja klinik musim panas.

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
-Pernah jatuh cinta?
-Sekali.

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
Siapa nama dia?

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
-Belly.
-Teman wanita adik awak?

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
Hei, Jere. Abang tak dapat
pergi ke majlis dedikasi itu.

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
Perkara yang berlaku
di Cabo kekal di Cabo.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
Awak tidur dengan Lacie Barone
ketika cuti?

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
-Alamak.
-Ketika kita berpisah.

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
Tak bermakna apa-apa.

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
-Bermakna kepada saya!
-Sumpah!

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
Awak rosakkan semuanya!

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK

23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
Bells, jom beli kopi?

24
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
Bukankah awak perlu dapatkan B untuk
peperiksaan separuh penggal Etika Media

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
atau habislah awak.

26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
Baik. Awak tak menyeronokkan.

27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Sekejap. Apa ini?

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Kemas kini penerbangan untuk Cabo"?
Sejak bila awak nak ke Cabo?

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Ya, saya ada beritahu awak
tentang penerbangan saya.

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
Saya pasti akan ingat
jika awak nak ke Mexico.

31
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
Bells, ini cuti musim bunga terakhir saya.
Awak akan berada di Philly.

32
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
Ya, tapi kita nak berjumpa di Cousins.

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
Bukankah awak nak luangkan masa
dengan ayah awak?

34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Okey. Jangan buat saya rasa bersalah.
Saya baru jumpa dia minggu lepas.

35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Apa yang berlaku dengan kalian?
Angin awak tak baik sejak itu.

36
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Lebih teruk daripada
melawat kubur ibu saya? Tak.

37
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
Hei. Okey. Itu tak adil.
Awak agak pentingkan diri sendiri.

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
Okey. Maaf. Cukuplah membebel.
Jika nak ikut ke Cabo, ikut saja.

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
Saya tak nak kacau percutian lelaki.

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
Bukan cuma lelaki. Sororiti ikut.

41
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
Perempuan dijemput,
tapi bukan teman wanita. Baiklah.

42
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
Saya janji saya tak berminat
dengan pertandingan baju-T basah

43
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
-atau apa-apa yang awak bayangkan.
-Bukan.

44
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
-Jadi apa?
-Awak kenapa?

45
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
Awak yang tak beritahu saya.

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
Sebab awak benci aktiviti fraterniti.

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
Bila saya kata begitu?

48
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
Tak perlu cakap. Saya dapat rasakan.

49
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
Maaf jika saya orang bodoh
yang akan gagal.

50
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
Maaf, saya mahu berseronok.

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
Maaf saya bukan pelajar cemerlang

52
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
kursus perubatan macam Conrad.

53
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
Jangan salahkan
kompleks rendah diri awak pada saya.

54
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
Entah dari mana.

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
Bukan daripada saya,
jadi mungkin ayah awak.

56
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
Jika awak fikir saya bodoh
dan pentingkan diri,

57
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
kenapa awak bersama saya?
Saya takkan buang masa awak.

58
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Awak mengarut.

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
Awak fikir saya mengarut
dan saya dah bosan! Mari putus!

60
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-Awak serius?
-Ya, saya serius.

61
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
-Okey, jika itu perasaan awak…
-Ya.

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
-Selamat tinggal.
-Selamat tinggal!

63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
Saya balik untuk musim bunga
dan kami tak berbual.

64
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
Tak sangka dah lima hari
dan dia masih tak hantar mesej.

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
Awak tak hantar mesej kepada dia?

66
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Ya, tapi dia yang cari gaduh.

67
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
Apa kata awak ikut saya ke New York?

68
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
Kita boleh ke bandar
selepas temu duga saya.

69
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
-Saya murung.
-Jangan lihat Instagram!

70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
Saya tak tahu apa yang berlaku.

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Biar saya lihat.

72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
-Okey! Mak nak keluar!
-Jumpa lagi, mak!

73
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
apa berlaku di cabo

74
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
Berita baiknya
dia nampak benar-benar sedih.

75
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
Saya tahu dia kecewa dengan grednya,
tapi saya…

76
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
Janganlah taasub sangat.
Nak tahu apa berlaku? Tanyalah?

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
-Ya, tapi dia yang…
-Bincang apabila dia balik.

78
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
Lelaki macam anjing.
Mereka sembunyi apabila buat silap

79
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
dan teman lelaki terbaik pun
akan buat silap.

80
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
Awak tahu dia rasa bersalah. Itulah Jere.

81
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
Awak oksigennya.
Dia tak boleh bernafas tanpa awak.

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
Saya sangka Taylor betul.

83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
Jadi, apabila kami kembali,
saya jumpa dia.

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
Awak memang tak nak cari saya?

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
Awak cari gaduh dan tinggalkan saya,

86
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
-dan tiada khabar selama seminggu.
-Saya teruk, Belly.

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Saya benar-benar buat silap.

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Hei. Tak mengapa.

89
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
Taklah.

90
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
Minggu saya teruk
dan saya lepaskan pada awak.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Saya minta maaf, Belly.

92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
Kita bergaduh. Ia bukan pengakhiran.

93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Ini bermaksud…

94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
Maksudnya awak nak bersama semula?

95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Kita tak pernah berpisah.

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, semasa saya di Cabo…

97
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
Saya sangka…

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
-Hei.
-Saya sangka kita…

99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Saya hampir kehilangan awak
kerana benda bodoh.

100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Saya takkan hilang.

101
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
Saya belikan ini. Saya berada di pantai
dan saya teringatkan awak.

102
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
Saya tak tahu kita akan berbual lagi.

103
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
Ia memang bodoh.

104
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
-Awak tak perlu pakai.
-Tak. Saya suka.

105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Saya sayang awak.

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Tak guna!

107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Beritahu saya apa nak buat
Saya benci diri saya - Maaf

108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
Taylor datang.

109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
-Saya tidur.
-Baiklah.

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Dia sedang tidur.

111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
-Saya nak cakap dengannya.
-Dia patut berehat.

112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
Baiklah. Ini burrito sarapan.

113
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
Bakon ekstra rangup, dia suka.
Pastikan dia makan sesuatu.

114
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
Okey. Selamat jalan.

115
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
Belly, sumpah,
saya langsung tak tahu tentang Lacie.

116
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
Saya tentu akan
bunuh mereka untuk awak. Okey?

117
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
Tolonglah telefon saya balik.

118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
-Saya takkan rapat…
-Tay…

119
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
-…melainkan awak nak mati.
-Macam mana dia?

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
Dia tak nak cakap dengan saya.

121
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Perempuan simpanan awak
dalam sororiti saya, jadi saya terlibat.

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
-Taylor, dengar dulu.
-Saya sentiasa sokong awak.

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
Saya CEO Pasukan Jeremiah

124
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
tapi rupanya awak penipu tab air panas!

125
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
-Gilalah!
-Saya tak curang. Kami berpisah.

126
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
Tak. Itu mengarut. Awak tak boleh
terlepas disebabkan hal teknikal.

127
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
Kamu berpisah sekejap saja, Jeremiah.

128
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
Kemudian awak belikan dia gelang
kulit puka murah untuk tebus kesalahan,

129
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
apa yang awak buat? Apa awak fikirkan?

130
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
-Awak pakar menipu sekarang?
-Apa?

131
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
Awak dengar. Bagaimana Davis dan Mia?

132
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
Jangan libatkan saya.
Awak sepatutnya pasangan ideal.

133
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
Awak sepatutnya layak untuk dia.
Tapi tak. Mungkin tak pernah pun.

134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Boleh awak pergi?

135
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
Hei, ini Taylor. Tinggalkan mesej.

136
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
Adam panggil awak
untuk mesyuarat ini juga?

137
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
Ya. Seronok luangkan hari Ahad,

138
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
duduk sambil dengar orang dewasa bercakap.

139
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
Awak dah baca dosir yang saya hantar?

140
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
-Ya.
-Jadi, awak nampak ia StarcadeX?

141
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
StarcadeX, syarikat permainan?

142
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Saya tahu awak kaki pemainan video.

143
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
Tolonglah jadi klise nerda.

144
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
Okey, tak, relaks.
Saya pernah programkan itu.

145
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
Kejuruteraan komputer Princeton.

146
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
-Ingat?
-Ya, mana boleh lupa?

147
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Ia dalam tandatangan e-mel awak.

148
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
Tolong saya, boleh?

149
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
Baca dosir itu kemudian telefon
teman wanita awak. Okey?

150
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
Saya dah putus dengan teman wanita saya.

151
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
Itu bekas kekasih saya. Bekas kekasih…

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
Ya Tuhan. Berhenti. Tak boleh.

153
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
Tiada hal peribadi. Okey?

154
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
Saya bukan rakan sekerja
yang akan masuk drama awak.

155
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
-Saya tak peduli.
-Ya.

156
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
Baiklah. StarcadeX?

157
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
Setiap kedai VC
akan cuba dapatkan syarikat ini.

158
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
-Kita perlu tumpukan perhatian.
-Baiklah. Saya faham.

159
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Terima kasih.

160
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
Makan malam?

161
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Awak cuma perlu ke perpustakaan.
Satu demi satu.

162
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Ya, tapi semua membawa kepada dia.

163
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
Saya tak boleh belajar saja.

164
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
Saya juga perlu telefon
dan berhenti kerja musim panas

165
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
sebab saya takkan berada di Cousins
disebabkan Jeremiah.

166
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
Saya perlu beritahu ibu saya

167
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
yang saya tak boleh pergi
ke memorial Susannah

168
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
disebabkan Jeremiah lagi.

169
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
Saya takkan ke rumah musim panas itu lagi

170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
disebabkan Jeremiah!

171
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
Satu demi satu takkan berkesan untuk awak.

172
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Tiada apa yang berhasil, sebab semuanya…

173
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Ya Tuhan.

174
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Hei, awak akan okey.

175
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
Jumpa selepas belajar.

176
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
Bukan hanya Lacie saya tak boleh elak.
Saya nampak Jeremiah di merata tempat.

177
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
Walaupun dia tiada.

178
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Sekejap.

179
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
Ke mana-mana saya pergi,
ada memori kami. Ketika kami bahagia.

180
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
Saya dah bersedia.

181
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
-Syabas.
-Balingan yang elok.

182
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
-Cantik.
-Itu balingan yang bagus.

183
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
Jadi… Saya cuma perlu tak berada di sini.

184
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
-Hai.
-Mak, hai.

185
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
Boleh hantarkan sijil kelahiran saya?

186
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
Secepat mungkin, jika boleh.

187
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
Helo kepada kamu juga, anak mak.
Terima kasih kerana tanya. Apa khabar?

188
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Maaf. Apa khabar, mak?

189
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
Di persidangan membosankan.

190
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
Sijil kelahiran kamu tiada dengan mak.

191
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
Kenapa kamu perlukannya?

192
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
Pasport. Saya dapat tahu
saya keluar senarai menunggu Paris.

193
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
Hebat! Sayang, tahniah.

194
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Bagaimana Jere?

195
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
Mak tahu dia akan rindu kamu tapi bangga.

196
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Ya.

197
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
-Mak, saya perlu pergi.
-Okey. Sayang kamu.

198
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Awak sedang gelabah. Awak perlu…

199
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
bertenang.

200
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Cuba indica baharu saya.
Kurangkan kesakitan.

201
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
Saya kehilangan orang terpenting.

202
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
Maaf jika saya tiada tenaga.

203
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
Fikir saya tak tahu tentang berpisah?
Saya tahu.

204
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Macam dengan Sean.

205
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
Kamu bersama sekejap saja, Redbird.

206
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
-Saya jatuh cinta.
-Saya tak sangka saya buat silap.

207
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
Saya suka teman wanita awak.

208
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
Saya cakap dengan kasih sayang.
Tapi kamu berdua dah berpisah, bukan?

209
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
Awak mabuk teruk dan Lacie pula menggatal…

210
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
Itu bukan alasan!
Saya patut beritahu sebaik saja balik.

211
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Ya, mungkin.

212
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
Belly ialah dunia saya
sejak saya kehilangan ibu saya.

213
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Dia segalanya bagi saya.

214
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
Kehilangannya terasa seperti…

215
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Seperti saya kehilangan
bahagian terbaik diri saya.

216
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
Itu indah, kawan.

217
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
Berjuang untuknya.

218
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Berhenti minta maaf. Tunjuk kepada dia.

219
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
-Awak buat ia nampak mudah.
-Ia tak patut mudah.

220
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
Saya tak sangka.

221
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
Dia berlagak setia,
tapi tak jujur macam yang lain.

222
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Jika dia datang ke dorm, habislah dia.

223
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
-Jangan senyum.
-Itu bukan masalah.

224
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
Sayangnya awak takkan ke Paris esok.

225
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
-Awak rasa saya terlalu kejam?
-Begini.

226
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
Jika dia fikir kamu benar-benar
dah berpisah, itu bukan curang.

227
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
Tapi untuk merahsiakannya?

228
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Dia tahu kelakuannya salah,

229
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
dan dia pilih merahsiakan daripada awak.
Itu yang saya tak boleh lupakan.

230
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
Perkara yang Anika tak tahu
ialah saya juga ada rahsia.

231
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
Sehari selepas Krismas tahun lepas.

232
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
Ibu saya ikuti percutian penulis.
Steven melawat kawan.

233
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
Jere pergi main ski
dengan ayahnya dan Conrad.

234
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
Saya fikir, kenapa sendirian

235
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
jika boleh berada
di tempat kegemaran saya?

236
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
Saya pinjam kereta Steven dan ke Cousins.

237
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Alamak.

238
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Ya Tuhan. Okey, apa Kevin akan buat?

239
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
Apa Kevin akan buat? Okey.

240
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Steven, buka. Ini saya.

241
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.

242
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Awak okey?

243
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Ya. Maaf, cuma denyar itu
memeningkan saya.

244
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
-Okey.
-Seterusnya.

245
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
Belly. Tolong, jangan pergi.

246
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
Saya buat kesilapan besar.
Tolong, cakaplah dengan saya.

247
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
Saya akan beritahu apa saja.
Saya beritahu…

248
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Tak nak ada rahsia lagi antara kita.

249
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Okey.

250
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Bagaimana kisahnya?

251
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
Saya sangat sedih dan mabuk.

252
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Dia berada di sana.

253
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Berapa kali?

254
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Dua kali.

255
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
-Jere, sanggup awak buat begini?
-Belly, tolonglah.

256
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Saya tahu saya tak layak.

257
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
Saya cintakan awak
lebih daripada orang lain,

258
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
sedih lihat awak terluka,

259
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
-sanggup buat apa saja untuk tarik balik!
-Awak tak boleh ubah apa awak buat.

260
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
Belly. Tolonglah.

261
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Maafkan saya. Saya cuma cintakan awak.

262
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
Saya pun cintakan dia.
Saya nak maafkan dia.

263
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
Saya cuma tak tahu bagaimana.

264
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Awak sepatutnya takkan menyakiti saya.

265
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Kini awak yang paling menyakitkan hati.

266
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel!

267
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
-Eliot!
-Hei!

268
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Hei. Menarik buku-buku awak itu.

269
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
Saya dah baca
terjemahan Moncrieff dua kali, jadi…

270
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
-Sudah tentu.
-Ya.

271
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Saya putuskan ini tahun

272
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
saya baca À la Recherche du Temps Perdu
dalam bahasa Perancis.

273
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
Teruskan. Ambil risiko.

274
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
Kita boleh tubuhkan
kumpulan buku kita sendiri

275
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
jika awak berminat.

276
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
Malangnya, Profesor Park
berhenti belajar bahasa Perancis di kolej.

277
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
John, apa awak buat di sini?

278
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
Nak borak dengan awak.

279
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
Secara peribadi. Profesor.

280
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
Okey.

281
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
Jumpa lagi, Eliot?

282
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Boleh. Ya.

283
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
Saya akan ke simposium Flaubert
jika awak nak singgah.

284
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
-Okey, kedengaran bagus.
-Okey.

285
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
Apa itu?

286
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
Pembantu pengajar boleh mengurat profesor?

287
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
Dia profesor adjung.
Mungkin saya pun nak mengurat.

288
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Jadi, saya membantu dia.

289
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
Awak akan buat dia tertekan.

290
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
Kenapa profesor sejarah
di persidangan sastera?

291
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Mengkaji kemungkinan kursus bersilang.

292
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
Provost mencari jalan
untuk jadikan sejarah seksi.

293
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
Persidangan sastera ialah caranya.

294
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
Bunuhlah saya.

295
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
Sila masuk ke Dewan B
untuk Puisi Epik Inggeris Lama.

296
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Terima kasih.

297
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
-Itu kedengaran…
-Membosankan.

298
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Ya.

299
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Okey.

300
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
Kita cari tempat untuk minum.
Curi pembuka wain.

301
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
-Tak boleh.
-Buat bahagian awak.

302
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
PUSAT PERUBATAN STANFORD

303
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Okey, selamat datang ke hari pertama.

304
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
Hujung musim panas ini,
harap separuh daripada kamu masih di sini.

305
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Jangan buat saya marah.

306
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
Okey, pesakit pertama.

307
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
Budak lelaki 15 tahun,
masuk selepas sawan.

308
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Kamu tahu apa yang berlaku?

309
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
Mula dengan tahun pertama.
Apa pendapat kamu?

310
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
-Ia boleh…
-Baiklah…

311
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
Boleh jadi hormon baligh.
Dia 15 tahun. Boleh…

312
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
Dia baru sembuh daripada selesema,

313
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
dan demam ialah punca sawan untuk usianya.

314
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
-Bagus.
-Mereka beri ubat loya di ER

315
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
-dan boleh tingkatkan risiko.
-Bagus.

316
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
Kadangkala ia jawapan yang jelas.

317
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
Terima kasih, Dr. Namazy. Saya akan ingat.

318
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
Okey. Pesakit seterusnya.

319
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
Awak nak saya jadi pelajar
yang dibuang pada hari pertama?

320
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
-Saya pasti ia mitos.
-Tak apa. Saya terima.

321
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
Cuba semula lepas ini.

322
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
Mengampu Namazy
ialah mekanisme daya tindak

323
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
untuk cinta terhadap
teman wanita adik awak.

324
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
-Kenapa saya beritahu awak?
-Sebab awak nak.

325
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Apa-apalah.

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
Tempat selamat untuk melepak
di persidangan akademik

327
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
ialah di gim hotel. Bagus!

328
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
Pinjam telefon.
Saya nak telefon anak-anak.

329
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
Ada di bilik saya. Anak-anak pun okey.
Awak juga terbalik.

330
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
Ya, betul.

331
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
Apa awak buat?

332
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Saya nak luahkan sesuatu.

333
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Kenapa saya tanya?

334
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
Walaupun perkahwinan kita bercelaru,

335
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
kita akhirnya jadi
ibu bapa bersama yang baik.

336
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Ya, betul.

337
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Ya Tuhan. Saya baru ingat.

338
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
Belly telefon saya

339
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
untuk cakap dia belajar
di Paris semester depan.

340
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Tahu bagaimana
polis Paris jumpa Quasimodo?

341
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
Mengikut gerak hati.

342
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Jangan beritahu lawak itu lagi.

343
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
Awak suka lawak saya.

344
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
Dulu ketawa kuat,
bir akan keluar dari hidung.

345
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
Bukankah itu sebabnya
awak tidur dengan saya?

346
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
Saya pura-pura ketawa.
Saya meamng rancang nak tidur dengan awak.

347
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
Yakah?

348
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Boleh saya guna?

349
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
-Awak boleh guna.
-Silakan.

350
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
Saya hargainya.

351
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
Kenapa datang?

352
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
Awak tak balas mesej saya sepanjang hari.

353
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
Peperiksaan akhir. Waktu tertekan.

354
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
Tay, awak okey? Kenapa?

355
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
Saya lapar.

356
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Okey. Jom makan. Masuklah.

357
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Okey.

358
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Awak nak makan di mana?

359
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Entahlah.

360
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Apa?

361
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
Saya putus dengan Mia.

362
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Harap tak buat untuk saya.

363
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Apa?

364
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Maaf.

365
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
Saya ingat awak gembira
saya nak bersama awak.

366
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
Selepas malam itu, saya bermalam.

367
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
Steven, awak silap.

368
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Saya dah cakap,
saya cuma nak hubungan kasual.

369
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
Okey, ia tak pernah kasual
antara saya dan awak.

370
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
-Ya Tuhan!
-Berhenti main-main

371
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
supaya tak sakiti orang lain.

372
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
-Mereka tak tahu pun!
-Tak apa, ia masih teruk.

373
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
Taylor, saya nak kita mula semula.

374
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
-Bebas, jelas dan bersih.
-Steven, kita pernah cuba.

375
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
-Dah cuba.
-Waktu itu budak-budak.

376
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
-Kita tak serasi.
-Taylor, saya hanya ingin

377
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
-bersama awak.
-Ya Tuhan.

378
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
-Saya rasa saya cintakan awak.
-Hentikan! Jangan.

379
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
-Saya tak boleh…
-Apa maksud awak…

380
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
-Berhenti. Saya nak turun.
-Taylor, jangan.

381
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
Tolong dengar cakap saya.

382
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
-Itu saja.
-Saya nak turun!

383
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
Kita di tengah jalan.

384
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
-Saya tak nak.
-Saya tak peduli. Berhenti

385
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
dan biar saya turun!

386
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Baiklah!

387
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
Saya berhenti! Okey?

388
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Taylor, apa kejadah?

389
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor. Saya dah kata saya tak nak…

390
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Ya Tuhan!

391
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
-Taylor!
-Hai.

392
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Saya minta maaf.

393
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
Apa berlaku? Awak bersama dia?
Awak cedera?

394
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
-Apa berlaku?
-Saya tiada di dalam kereta.

395
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
-Okey.
-Kami bertengkar.

396
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
Saya lari keluar
dan dia cuba nak kejar saya.

397
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
Okey.

398
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
Apa?

399
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
-Apa? Hei. Apa berlaku?
-Ini salah saya.

400
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
Tak. Ini bukan salah awak.

401
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
Ya, salah saya.

402
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Awak dengan Steven Conklin?

403
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
Ya. Dia okey?

404
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
Imbasan awal menunjukkan
tulang rusuk retak dan kontusi otak.

405
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
-Kontusi otak? Apa…
-Lebam pada otak.

406
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
Tak tahu tahapnya sehingga bengkak surut.

407
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
Sehingga itu, kami akan beri dia sedatif.

408
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
Jadi, kita tunggu dan lihat saja?

409
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
Ada dokumen perlu diisi

410
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
dan ada orang
perlu buat keputusan baginya.

411
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
-Kamu boleh buat?
-Saya adiknya. Maaf.

412
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
Adik pun boleh.

413
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
Okey. Apa keputusan yang saya patut…

414
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
Ada dalam kertas kerja.

415
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
Saya nak hubungi ibu bapa saya.
Saya tak boleh capai.

416
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
-Okey, saya akan cuba. Saya buat.
-Okey.

417
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
Saya tak tahu insurans Steven,

418
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
insurans ibu bapa atau kerjanya!

419
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
Bagaimana nak tahu jenis darahnya?

420
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
Saya rasa saya ingat Steven cakap besar
tentang jadi penderma universal.

421
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
Dia cakap besar tentang apa-apa saja.

422
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
-Okey, dia O negatif.
-O negatif.

423
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
Okey.

424
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
-Saya cuba hubungi ibu bapa awak.
-Okey.

425
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Saya patut beritahu orang lain juga.

426
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
Nak saya telefon Jere?

427
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
Entah. Sejam lepas,
saya nak muntah fikirkan dia.

428
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
Tapi sekarang saya cuma harap dia di sini.

429
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Saya tahu.

430
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Dia pasti tahu nak cakap apa.

431
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Saya akan jadi Jere awak hari ini.

432
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
-Okey.
-Cari ibu bapa awak.

433
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
Saya akan telefon Jere juga. Okey?

434
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
Isi saja kertas kerja
dan serahkan kepada saya.

435
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
-Saya akan buat.
-Okey. Terima kasih.

436
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
-Telefon Conrad juga?
-Conrad.

437
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
Dia mungkin boleh faham semua ini.
Terima kasih.

438
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
Baiklah. Saya akan telefon Conrad.

439
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
-Saya akan datang segera.
-Tak apa.

440
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
Laurel dan John pasti dah sampai.

441
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
Okey, beritahu saya apa yang doktor cakap.

442
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
Dia tak guna. Dia abaikan kami.

443
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
Kami nak cari tahu, tapi…

444
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
Saya boleh bantu. Hospital mana?

445
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
Kami di Providence General.
Tapi bagaimana awak akan…

446
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
Saya akan cari jalan.

447
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Saya cuma nak tolong.

448
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
Hei, apa khabar Belly?

449
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
-Dia okey.
-Ya? Okey.

450
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
-Ya.
-Ya, bagus.

451
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
Okey.

452
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
-Kemas kini saya, okey?
-Ya, baiklah.

453
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
Baiklah.

454
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Dr. Namazy. Maafkan saya.

455
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
Apa dia?

456
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
Kawan saya terlibat dalam kemalangan.

457
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
Kawan rapat, macam keluarga.

458
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
Dia di Providence General.

459
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Doktor kenal sesiapa
dalam neurologi di sana?

460
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
Ketua neurologi kawan kepada kawan.

461
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
Namanya Steven Conklin.

462
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
Boleh doktor minta dia tolong?

463
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
-Saya akan cuba.
-Terima kasih.

464
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Awak rasa awak perlu ambil cuti?

465
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Tak. Saya okey.

466
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
Okey.

467
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
Ya. Okey.

468
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
Jere ada di lobi.

469
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Ya, saya tahu.

470
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Dia cuma nak berdekatan, jika kita perlu.

471
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
Dia takkan cuba bercakap dengan awak.

472
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
Baiknya dia. Kenapa dia begitu baik?

473
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Patutkah mesej dia?

474
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
Steven akan okey?

475
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin?

476
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
Ya.

477
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
Saya Doktor Jun Kwaan.
Saya ketua neurologi.

478
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
-Saya ambil alih kes abang awak.
-Dia semakin teruk?

479
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
Bukan, orang dalam sedang membantu awak.

480
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
Saya terima panggilan daripada Stanford.

481
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
Steven dibius dan tidur.

482
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
Dia stabil, dan dah pesan imbasan CT.
Awak dah jumpa dia?

483
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
Mari kita ke sana.

484
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
Kami benarkan dua pelawat,
keluarga terdekat sahaja.

485
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Jadi, saya anggap ini ialah
adik Steven yang lain. Ikut saya.

486
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
-Ada berita kawan awak?
-Tak.

487
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
Awak pasti tak perlu pergi ke sana?

488
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
Saya tak tahu apa nak buat.

489
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
Saya belum jadi doktor.

490
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
Kami tak berbual kebelakangan ini.

491
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Tiada telefon bimbit.

492
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
Ya.

493
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
Bagaimana pengambilan darah?

494
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
-Bagus.
-Bagus.

495
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Ini salah label.

496
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
Itu saya punya. Salah saya.

497
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
-Kesilapan yang membahayakan pesakit.
-Saya betulkan.

498
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Awak patut balik apabila diberi peluang.

499
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
-Ini takkan berlaku lagi.
-Takkan.

500
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
Awak dah selesai. Awak belum bersedia.

501
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
Doktor pecat saya atas satu kesilapan?
Dr. Namazy, saya tak…

502
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
Ini mungkin satu kesilapan.

503
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Tapi ini tentang awak tak tahu had awak,

504
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
menjadikan awak liabiliti. Liabiliti saya.

505
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
-Dr. Namazy, saya…
-Tak.

506
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Awak boleh mohon lagi tahun depan.

507
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Boleh beritahu awak satu rahsia?

508
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Saya tak pernah cintakan orang lain.

509
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
Tahu tak ia menakutkan?

510
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Saya tahu saya macam tak peduli,
tapi saya benar-benar ambil berat.

511
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
Saya takut nanti awak datang jumpa saya

512
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
dan cakap saya tak berbaloi.

513
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Awak akan kata,
"Sebenarnya, awak tak berbaloi."

514
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
Saya fikir, jika saya asyik tolak awak

515
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
dan berpura-pura awak tak bermakna,

516
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
awak tak boleh sakiti saya.

517
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
Saya tak tahu cara nak berhenti.

518
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
Kali pertama kita bersama,

519
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
ingat awak beritahu saya yang awak…

520
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
Awak kata awak takkan
putus asa dengan kita.

521
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Awak tak tahu
betapa saya nak percayakan awak.

522
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
Saya ada berita baik. Imbasan CT bebas.

523
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
"Imbasan CT bebas." Apa maksudnya?

524
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
Bengkak pada otak Steven dah surut,

525
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
dan kami boleh mula kurangkan sedatif.

526
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
Ambil masa sehingga dia sedar.

527
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
Kami akan beritahu masa melawat.

528
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Terima kasih.

529
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
-Dia okey. Dia takkan apa-apa.
-Saya takut.

530
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
Maaf sebab luahkan semua ini.

531
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
Awak tak rasa
saya dan Steven patut bersama.

532
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
Tak. Saya tak patut menghakimi awak.

533
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
Tak, awak betul. Saya benar-benar keliru.

534
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
Saya tak mahu lepaskan Steven
tapi masih mengekalkan Davis

535
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
sebagai penampan emosi.
Memang teruk dan pentingkan diri.

536
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
Steven cuba buat perkara yang betul,

537
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
dan saya takut. Tapi semua ini…

538
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
Saya rasa ia buat saya sedar
bahawa walaupun saya sangat takut,

539
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
saya takut kehilangan Steven lagi,
saya lebih takut untuk tak mencuba.

540
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Saya nak putus dengan Davis.

541
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Apa-apa saja awak nak buat,
saya sokong awak.

542
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Baik. Bagaimana rupa saya sekarang?
Saya nampak seksi?

543
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
-Saya takkan tipu.
-Terukkah?

544
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Balik sajalah, makan sedikit.

545
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Mandi.

546
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
Awak dengar doktor.

547
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
Lambat lagi dia sedar.

548
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Okey. Terima kasih.

549
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Hei, tunggu.

550
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Jika awak nak kembali
bersama Jeremiah, buat saja.

551
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
-Saya tak pernah kata…
-Buat dia merayu,

552
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
tapi jangan buang saja

553
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
hubungan kamu selama empat tahun.

554
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Jika itu yang awak masih mahu.

555
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
Okey.

556
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laur.

557
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Kita perlu bangun.

558
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Diamlah.

559
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Masih tak gemar bangun pagi?

560
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
Banyak tahi mata.

561
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
Boleh bawakan cecair kanta lekap awak?

562
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Ya.

563
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Ya Tuhan!

564
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
John, mari sini!

565
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
-Ya Tuhan. Mak di mana?
-Apa?

566
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
-Mak baru terima mesej.
-Apa?

567
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
Apa yang berlaku?
Steven kemalangan. Dia okey?

568
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
Dia takkan apa-apa.

569
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
Saya cuba kawal perasaan,
tapi saya sangat takut.

570
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Bean… Diamlah.

571
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
Kamu pasti benar-benar takut.

572
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
Mak minta maaf. Kamu di sana keseorangan?

573
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
Taylor di sini dan dia banyak tolong.

574
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
Jere di sini. Dia bermalam di sini.

575
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
Mak, keadaan benar-benar gila.

576
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
Dengar, sayang. Mak akan ke sana segera

577
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
dan mak akan cari ayah kamu
dan beritahu dia.

578
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
Mak sayang kamu, Belly.

579
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Saya sayangkan mak.

580
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
Steven kemalangan?

581
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
-Dia takkan apa-apa.
-Okey. Celaka!

582
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
Tapi Belly tak dapat hubungi kita semalam.

583
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
-Tak apa.
-Jumpa di lobi lagi lima minit!

584
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
Ada perkembangan tentang Steven?

585
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
Kami dah lama tak berjumpa,

586
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
dan kami tak bersendirian bersama sejak…

587
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Hei.

588
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
…hari itu di motel.

589
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
-Hei.
-Hei.

590
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Kenapa pegang penggodek api?

591
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
-Saya sangka awak pencuri.
-Sudah tentu.

592
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
Di mana Jere?

593
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Dia dan ayah awak nak ke Chamonix.

594
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Betul.

595
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
Bukankah awak patut jumpa mereka?

596
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
Ya. Penerbangan saya lambat sebab cuaca.

597
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
Mereka nak tempahkan pada 28hb.

598
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
Kenapa awak di sini?

599
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
Mak saya bercuti di gunung
dan Steven di New York.

600
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
Saya keseorangan di rumah, jadi…

601
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
Ada coklat pada muka awak.

602
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
-Mana ada.
-Apa awak buat?

603
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
-Sumbat kepala untuk jimatkan masa?
-Diamlah.

604
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Sejuk? Nyalakan api.

605
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
Saya rasa dah agak lewat untuk api.

606
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Saya rasa nak tidur.

607
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
Selamat Hari Krismas.

608
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
Saya gembira jumpa awak.

609
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
Awak juga.

610
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
Keesokan paginya, apabila saya bangun,

611
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
saya dapat rasa yang dia dah pergi.

612
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Awak okey?

613
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
Jangan kacau saya.

614
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
-Awak cedera? Boleh bergerak?
-Saya ingat awak dah pergi.

615
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
Tak. Saya masih di sini.

616
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
-Biar saya bantu awak.
-Jangan.

617
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
-Beri saya masa.
-Okey.

618
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Bagaimana sakitnya
pada skala satu ke sepuluh?

619
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
Sebelas.

620
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
-Awak suka melebih-lebih.
-Taklah.

621
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Teruk rupa awak jatuh tadi.

622
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
Seperti apabila haiwan tergelincir
dan jatuh dalam kartun atas kulit pisang…

623
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Awak kata saya haiwan?

624
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
Saya akan angkat awak
dan bawa awak ke sofa.

625
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
Tak. Cuma…

626
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
Tak. Saya terlalu berat.

627
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
-Biarkan saya.
-Okey.

628
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
Saya tak boleh juak baring macam Jere,
tapi saya boleh angkat awak, Belly.

629
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Sedia?

630
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
-Okey, ayuh.
-Okey.

631
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Awak okey. Sedia?

632
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Jaga kaki awak.

633
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
-Awak okey.
-Ya.

634
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
Saya tiba-tiba terfikir.

635
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
Saya akan sentiasa cintakan awak.

636
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
Kami luangkan masa bersama,
tapi bukan secara romantik.

637
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
George Bailey apa yang awak cuba lakukan?
Curi gadis saya?

638
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
Apa maksud awak?

639
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"Menghiburkan dan ekspresif,"
H, kosong, kosong, kosong, Y?

640
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Hammy.

641
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Hammy?

642
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
Louis, saya rasa ini permulaan
sebuah persahabatan yang indah.

643
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
Dia lebih baik bersama Laszlo.

644
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
Awak gila. Rick dan Ilsa
memang ditakdirkan bersama.

645
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
Kisah cinta mereka tak sehebat

646
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
dibandingkan kerja Laszlo untuk Penentang.

647
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
Ya Tuhan. Apa?

648
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
Saya nak tambah kayu api.

649
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
Awak terlalu muda untuk jadi sinis.

650
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
Ya.

651
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
-Belly.
-Hei.

652
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
Belly… Maaf, isyarat saya teruk.

653
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
Saya di gunung dan kesejukan.
Apa awak buat?

654
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Saya sebenarnya di Cousins.

655
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
Saya kesunyian, jadi saya pandu ke sini.

656
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
Bagus. Awak bawa Taylor?

657
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
Tak. Saya datang sendiri.

658
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
Kalaulah awak bersama saya.

659
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
Penerbangan Conrad lewat sebab cuaca,

660
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
jadi saya bersama ayah.

661
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
Ya, dia…

662
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
-Apa?
-Helo?

663
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
-Belly, awak dengar tak?
-Jere…

664
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
Saya tak dengar.

665
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
Tak mengapa.

666
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
Apa?

667
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
Saya akan telefon esok, okey?
Selamat tinggal, Bells.

668
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
Okey. Sayang awak.

669
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
Saya akan beritahu Jere
yang awak juga di sini.

670
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
Jangan risau.

671
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
Saya tak beritahu Jeremiah
yang Conrad di Cousins.

672
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
Sebab tak penting pun.

673
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
Tiada apa-apa berlaku dengan Conrad.
Tiada apa-apa akan berlaku.

674
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
Keesokan paginya, Conrad dah tiada.

675
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
Dia pergi seperti yang saya sangka.

676
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
Tiada ucapan selamat tinggal.
Hilang macam hantu.

677
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
Selamat Hari Krismas, Belly
Saya gembira jumpa awak

678
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
Conrad Fisher, hantu Krismas yang lepas.

679
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. Novel oleh Jenny Han
"P.S. I _______ Love You"

680
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
Nampaknya awak orang dalam Stanford
yang bantu Steven?

681
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
Terima kasih. Dia dah sedar. Kami okey.

682
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Masuk.

683
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
-Hei.
-Boleh tanggalkan kasut?

684
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
Saya datang sekejap saja.
Saya baru nak masuk dan…

685
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
Nak cakap saya dipecat pada hari pertama?

686
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
Tak. Saya nak tahu keadaan kawan awak.

687
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
Dia akan okey. Terima kasih.

688
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
Bagus.

689
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
Hei, ini untuk awak.

690
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
Terima kasih.

691
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
Sama-sama.

692
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Jadi, beginilah…

693
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
Tentang semalam…

694
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
-Kita semua tahu Namazy tegas.
-Saya okey.

695
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Bagus. Itu…

696
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
Sebenarnya, saya nak cakap yang dia betul.

697
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Awak tahu saya selalu jujur, bukan?

698
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
Sebenarnya, awak memang bijak,
tapi awak perlu

699
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
lebih tumpukan perhatian pada perasaan.

700
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Apa dia?

701
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
Awak boleh nafikan emosi awak.

702
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
Ia takkan ke mana-mana.

703
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
Selagi awak takut menghadapinya,
awak yang akan terkesan, bukan sebaliknya.

704
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Patut cakap helo dulu.

705
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Helo.

706
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
Steven, awak sedia terima pelawat?

707
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
-Ya.
-Abang dah sedar.

708
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
Okey.

709
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
-Jaga rusuknya.
-Relaks.

710
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
Tak, retakkan lagi, boleh?

711
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Bukannya retak teruk.

712
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
Bagaimana mak dan ayah? Di mana mereka?

713
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
-Dalam perjalanan.
-Hei.

714
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Hai.

715
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Saya beri kamu masa sekejap.
Saya gembira abang masih hidup.

716
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
Awak buat semua orang takut.

717
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
Belly sangat risau.

718
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
Saya tahu awak cuma melebih-lebih.
Jelas sekali.

719
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
Saya dalam koma. Jadi…

720
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
Ya, tapi disebabkan oleh ubat.

721
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
Steven, saya bergurau.
Saya juga risaukan awak.

722
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
Ya. Saya asyik fikir

723
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
tentang kata-kata awak sejak sedar.

724
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
-Sebelum kemalangan.
-Sama.

725
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
Awak betul.

726
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
Kita tak serasi.

727
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
Apa?

728
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
Kalau kita tak terserempak
hari itu di New York,

729
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
kita akan teruskan hidup kita
dan baik saja.

730
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
Jadi, pura-puralah tak jumpa.

731
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
Saya tak pernah fikir dengan jelas
tentang awak, Tay.

732
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
Tak boleh lepaskan awak.

733
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Saya suka cabaran, tapi…

734
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
Ini menyedarkan saya.

735
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Awak betul.
Saya dan awak, kita tak serasi.

736
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
Bagus. Jadi, kita sepakat.

737
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
-Ya. Akhirnya.
-Saya nak cari Belly.

738
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
Cinta pertama penting.
Conrad cinta pertama saya.

739
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
Seumur hidup saya, saya akan fikirkan dia,

740
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
seperti haiwan peliharaan pertama,
kereta pertama awak,

741
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
tapi ia tak sepenting cinta sejati.

742
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Steven takkan apa-apa.

743
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Syukurlah.

744
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Awak nak ambil angin sekejap?

745
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Ya, saya mahu.

746
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Saya sangat marahkan awak.

747
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
Awak memang berhak.

748
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
Saya minta maaf
sebab tak beritahu awal-awal.

749
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
Saya kesal awak tahu
dengan cara yang teruk.

750
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Saya perlu berusaha keras
untuk buat awak percayakan saya lagi,

751
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
tapi saya sanggup buat apa-apa saja
jika awak benarkan.

752
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Saya pun minta maaf.

753
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Maaf untuk apa?

754
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Saya minta maaf untuk semua yang membawa
kepada pergaduhan itu, dan Cabo.

755
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Saya faham awak fikir kita berpisah.

756
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
Awak faham?

757
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
Ya, tapi saya…

758
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
Saya tak faham kenapa awak
mudah beralih kepada orang lain.

759
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
Saya hampir tak boleh berfungsi.

760
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
Bagaimana awak boleh berasmara dengannya?

761
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
Tak, Belly, saya kaku sepanjang minggu.

762
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
Saya tak rasa saya di sana
ketika Lacie dan saya…

763
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
Kami berasmara.

764
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Selepas saya duduk di bilik mandi
dan menangis, saya tak tahu berapa lama,

765
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
saya terfikir, bagaimana
saya layak untuk awak selepas itu?

766
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
Mungkin kita tak patut biarkan satu
kesilapan padam hubungan kita selama ini.

767
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Jika kita berdua percaya hubungan kita
lebih besar daripada kesilapan kita

768
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
mungkin kita boleh mula semula.

769
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
Saya mahukannya, Bells.
Saya sangat mahukannya.

770
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Awak tak boleh sakiti saya begitu lagi.

771
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
Saya janji.

772
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Saya tak nak buat silap lagi.

773
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Kita takkan.

774
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Selepas kejadian Steven, saya faham.

775
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
Hidup terlalu singkat
untuk tak bersama orang yang tersayang.

776
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Saya nak sentiasa bersama awak.
Tak kiralah.

777
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
Tak boleh bayang hidup tanpa awak.

778
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Saya pun sama.

779
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
Belly, ini memang kisah kita.
Kisah awak dan saya, tiada orang lain.

780
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
Apa awak fikirkan?

781
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
Masa depan. Ia gila.

782
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
Tak, apa? Cakaplah.

783
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
-Sudikah awak…
-Ya.

784
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Awak tak tahu pun lagi.

785
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Cubalah saya.

786
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,

787
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
sudi kahwini saya?

788
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Ya. Saya akan mengahwini awak.

789
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Saya sayang awak.

790
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Saya pun sayang awak.

791
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
BERDASARKAN BUKU OLEH
JENNY HAN

792
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal

793
00:55:59,023 --> 00:56:01,025
Penyelia Kreatif
Julidiawati Saidon
al

