1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
Anteriormente em
O Verão Em Que Me Apaixonei…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
Disse que concorrera à Finch
porque era uma boa faculdade.

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
Mas o que eu queria mesmo
era estar perto dele.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
Agora, aqui estamos.

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
Vamos fazer isto para o resto da vida.

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
- Entrei no intercâmbio!
- Em Paris?

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
Já prepararam o discurso
para a cerimónia de homenagem?

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
Metade de Cousins irá
à homenagem à Susannah.

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
Fui buscar o traje e não estava na lista.
Não me vou formar.

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
Estamos sempre a voltar.
Parece que nunca acabou.

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
Consegui o emprego de verão.

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
- Já te apaixonaste?
- Uma vez.

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
Como se chamava?

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
- Belly.
- A namorada do teu irmão?

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
Olá, Jere.
Ouve, não vou poder ir à homenagem.

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
O que acontece em Cabo fica em Cabo.

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
Andaste com a Lacie nas férias da Páscoa?

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
- Merda!
- Estávamos numa pausa.

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
Não significou nada.

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
- Significa para mim!
- Juro!

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
Estragaste tudo.

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI

23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
Bells, podemos ir tomar café?

24
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
Disseste que precisavas de pelo menos
um 17 no exame de Ética dos Media,

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
senão estavas lixado.

26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
Está bem. És uma seca.

27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
Espera. O que é isto?

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
"Atualização do seu voo para Cabo"?
Desde quando vais para Cabo?

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
Falei-te do voo de última hora
que reservei.

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
Acho que me lembraria
de que irias ao México.

31
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
São as minhas últimas férias da Páscoa
e tu vais para Filadélfia, por isso…

32
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
Mas dissemos
que nos podíamos ver em Cousins.

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
E não querias
passar mais tempo com o teu pai?

34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
Não me faças sentir mal.
Vi-o no fim de semana passado.

35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
Aconteceu alguma coisa?
Tens andado maldisposto desde então.

36
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Algo pior do que ver
a campa da minha mãe? Não.

37
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
Está bem. Isso não é justo.
Acho que estás a ser egoísta.

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
Desculpa, mas paras de me chatear?
Se quiseres vir para Cabo, vem.

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
Não quero ir na tua viagem de rapazes.

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
As repúblicas femininas também vão.

41
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
Então, convidaram miúdas,
mas namoradas não. Fixe.

42
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
Juro que não estou interessado
nos concursos de t-shirts molhadas

43
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
- ou no que estejas a imaginar.
- Não é isso.

44
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
- Então, o que é?
- Qual é o teu problema?

45
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
Tu é que não me disseste que vais.

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
Porque detestas repúblicas.

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
Quando é que disse isso?

48
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
Não tens de dizer. Eu sinto-o.

49
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
Desculpa se sou um idiota
que vai chumbar no exame.

50
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
Desculpa se me quero divertir.

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
E desculpa não ser um marrão

52
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
de Medicina como o Conrad.

53
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
Credo! Não descarregues
o teu complexo de inferioridade em mim.

54
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
- De onde veio isso?
- Bem,

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
não começou comigo,
talvez tenha sido o teu pai.

56
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
Ena. Se achas
que sou tão estúpido e egoísta,

57
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
porque andas comigo?
Não te faço perder mais tempo.

58
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Estás a ser ridículo.

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
Achas que tudo o que faço é ridículo
e estou farto! Vamos acabar!

60
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
- A sério?
- Sim, a sério.

61
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
- Está bem. Se é o que sentes…
- É.

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
- Ótimo! Fantástico! Adeus.
- Adeus!

63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
Fui passar as férias a casa
e continuávamos sem falar.

64
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
Passaram-se cinco dias
e não me mandou nenhuma mensagem.

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
Também não lhe mandaste nada, pois não?

66
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
Sim, mas ele é que começou
a discutir sem razão.

67
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
Porque não vens comigo uns dias
para Nova Iorque?

68
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
Andamos por lá
depois de eu arrasar na entrevista.

69
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
- Estou demasiado deprimida.
- Para de ver o Instagram.

70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
Ainda nem sei que raio aconteceu.

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Deixa-me ver.

72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
- Vou sair!
- Adeus, mãe!

73
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
EM CABO

74
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
Ao menos,
ele parece emocionalmente arrasado.

75
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
Sabia que ele andava mal
por causa das notas, mas…

76
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
Para. Se queres saber o que se passa,
porque não lhe perguntas?

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
- Sim, mas ele é que…
- Fala com ele quando voltar.

78
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
Os tipos são como cães.
Escondem-se quando fazem asneira,

79
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
e até o melhor namorado do mundo
há de fazer merda.

80
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
Sabes que ele se sente mal por isso.
É o Jere.

81
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
És a vida dele. Ele não sobrevive sem ti.

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
Pensava que a Taylor tinha razão,

83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
por isso,
quando voltámos à faculdade, fui vê-lo.

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
Não ias mesmo ter comigo?

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
Começas uma discussão e vais-te embora,

86
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
- e não dás notícias durante uma semana.
- Sou um idiota.

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
Fiz merda, merda da grossa.

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
Então? Não. Está tudo bem.

89
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
Não, não está.

90
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
Tive uma semana de merda
e descarreguei em ti.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
Lamento. Desculpa, Belly.

92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
Ouve, quero dizer, discutimos.
Não é o fim do mundo.

93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
Isso quer dizer…

94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
… que queres voltar a andar?

95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Nunca estivemos separados.

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
Belly, quando estive em Cabo…

97
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
… pensei…

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
Pensei que tínhamos…

99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
Não acredito que quase te perdi
por algo estúpido.

100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
Nunca me poderias perder.

101
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
Comprei-te isto.
Estava na praia, a pensar em ti.

102
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
Nem sabia se voltaríamos a falar.

103
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
É mesmo estúpido.

104
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
- Não tens de a usar.
- Não, adoro-a.

105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Amo-te.

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
Merda barata!

107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
DIZ-ME O QUE FAZER
ODEIO-ME - DESCULPA

108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
A Taylor está aqui.

109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
- Estou a dormir.
- Certo.

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Está a dormir.

111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
- Só quero falar.
- Acho que ela devia descansar.

112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
Está bem. Isto é um burrito,

113
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
com bacon crocante, como ela gosta.
Vê se ela come.

114
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
Está bem. Adeus.

115
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
Belly, juro que não fazia ideia da Lacie.

116
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
Sabes que os teria matado aos dois por ti.

117
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
Por favor, liga-me de volta. Liga-me.

118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
- Não te aproximes…
- Tay…

119
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
- … ou corto-te os tomates.
- Como está ela?

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
Não sei. Também não fala comigo.

121
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
A tua amante é da minha república,
por isso, também sou culpada.

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
- Ouve-me.
- Não. Sempre estive do teu lado.

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
Eu era a tua maior fã,

124
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
e agora descubro que és um reles traidor!

125
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
- É de loucos!
- Não traí. Tínhamos acabado.

126
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
Não, isso é treta.
Não te vais safar com essa.

127
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
Vocês tinham acabado há dois segundos.

128
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
E depois compraste-lhe uma pulseira rasca
para a compensar.

129
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
O que foi isso? No que estavas a pensar?

130
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
- És a perita em traições?
- Desculpa?

131
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
Ouviste-me. Como estão o Davis e a Mia?

132
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
Não estamos a falar de mim.
Tu devias ser o ideal.

133
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
Devias merecê-la. Mas não mereces
e provavelmente nunca mereceste.

134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
Desaparece.

135
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
Fala a Taylor. Deixe uma mensagem.

136
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
O Adam também te chamou para a reunião?

137
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
Sim. Que maneira divertida
de passar um domingo,

138
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
sentado atrás, enquanto os adultos falam.

139
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
Recebeste o dossier
que te mandei na sexta?

140
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
- Sim.
- Então, viste que é a StarcadeX?

141
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
A StarcadeX, a startup de videojogos?

142
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Meu Deus, logo vi que jogavas.

143
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
Credo, és um cliché de nerd.

144
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
Não, tem calma, está bem?
Eu programava essas merdas.

145
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
Engenharia Informática em Princeton.

146
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
- Lembras-te?
- Pois, como me pude esquecer?

147
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
Está na tua assinatura do e-mail.

148
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
Faz-me um favor, sim?

149
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
Lê o dossier e depois liga à tua namorada,
está bem?

150
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
Sim, bem, na verdade, acabei com ela.

151
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
Aquela era a minha ex. Bem, ex-ex…

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
Meu Deus, não. Para já. Não.

153
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
Nada de coisas pessoais, sim?

154
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
Não sou o tipo de colega
que se interessa pelos teus dramas.

155
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
- Não quero saber.
- Sim.

156
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
Está bem. StarcadeX?

157
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
Todos os investidores
irão atrás desta empresa.

158
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
- Temos de ficar alerta.
- Percebido. Certo.

159
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Obrigada.

160
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
JANTAR?

161
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Só tens de ir à biblioteca.
Uma coisa de cada vez.

162
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
Sim, mas tudo anda à volta dele.

163
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
Não posso só estudar.

164
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
Também tenho de me despedir
do emprego de verão,

165
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
porque, obviamente, não vou
para Cousins, por causa do Jeremiah.

166
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
E depois tenho de dizer à minha mãe

167
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
que não conseguirei ir
à homenagem à Susannah,

168
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
por causa do Jeremiah.

169
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
E posso nunca mais ir à casa de verão,

170
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
por causa do Jeremiah!

171
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
Uma coisa de cada vez não vai funcionar.

172
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Não! Não, nada vai funcionar, porque tudo…

173
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
Meu Deus.

174
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
Ouve, vais ficar bem.

175
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
Vemo-nos depois do grupo de estudo.

176
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
Não é só a Lacie que não consigo evitar.
Vejo o Jeremiah em todo o lado.

177
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
Mesmo quando ele não está lá.

178
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Espera…

179
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
Aonde quer que vá, há uma memória nossa,
de quando éramos felizes.

180
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
Estou pronto.

181
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
- Muito bem.
- Bom lançamento.

182
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
- Lindo.
- O lançamento foi perfeito.

183
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
Por isso… preciso de sair daqui.

184
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
- Olá.
- Olá, mãe.

185
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
Mandas-me a minha certidão de nascimento?

186
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
Hoje, se for possível.

187
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
Olá também para ti, querida filha.
Estou bem, obrigada. Como estás?

188
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
Desculpa. Como estás, mãe?

189
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
Numa conferência muito chata.

190
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
O que significa que não tenho
a tua certidão à mão.

191
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
Para que precisas dela?

192
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
Para um passaporte.
Soube que arranjei um lugar em Paris.

193
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
Isso é fantástico! Parabéns, querida!

194
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
Como reagiu o Jere?

195
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
Vai ter saudades,
mas deve estar orgulhoso.

196
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
Sim.

197
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
- Tenho de ir, mãe.
- Está bem. Adoro-te.

198
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
Mano, estás muito agitado. Tens de…

199
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
… te acalmar.

200
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Experimenta esta indica nova que arranjei.
Pode ajudar.

201
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
Perdi a pessoa mais importante
da minha vida,

202
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
desculpa não ter energia para estar vivo.

203
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
Achas que não percebo disso? Eu percebo.

204
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Viste-me com o Sean.

205
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
Vocês andaram juntos dois segundos.

206
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
- Parecia sério.
- Não acredito que fodi tudo assim.

207
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
Ouve, gosto da tua miúda. A sério.

208
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
E digo isto com amor,
mas vocês tinham acabado, certo?

209
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
Estavas completamente bêbedo
e a Lacie não te largava…

210
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
Isso não é desculpa!
Devia ter-lhe contado assim que voltei.

211
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
Sim, provavelmente.

212
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
A Belly tem sido o centro do meu mundo
desde que a minha mãe morreu.

213
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Ela é tudo para mim.

214
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
E perdê-la é como…

215
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
Parece que perdi o melhor de mim.

216
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
Isso é lindo, meu.

217
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
Então, luta por ela.

218
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
Para de dizer que lamentas. Mostra-lhe.

219
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
- Até parece que é fácil.
- Acho que não é para ser.

220
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
Não acredito.

221
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
Ele parece tão dedicado,
mas é um sacana como os outros.

222
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
Se for à nossa residência, leva logo.

223
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
- Não sorrias.
- Isso não é problema.

224
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
É chato não ires para Paris já amanhã.

225
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
- Achas que estou a ser muito dura?
- Ouve…

226
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
Se ele achava mesmo que tinham acabado,
tecnicamente, não te traiu.

227
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
Mas não te dizer nada?

228
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
Significa que ele sabia
que tinha agido mal

229
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
e escolheu guardar segredo.
É isso que é inaceitável.

230
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
O que a Anika não sabia
é que eu também tinha um segredo.

231
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
Foi no dia após o Natal do ano passado.

232
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
A minha mãe estava num retiro
e o Steven a visitar amigos.

233
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
O Jere tinha ido esquiar
com o pai e o Conrad.

234
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
Porquê estar sozinha em casa,

235
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
quando podia estar no meu sítio preferido?

236
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
Peguei no carro do Steven
e fui até Cousins.

237
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
Merda.

238
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Meu Deus. O que faria o Kevin?

239
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
O que faria o Kevin? Muito bem.

240
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Abre, Steven. Sou eu.

241
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Belly.

242
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
Estás bem?

243
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
Sim. Desculpem, o flash distraiu-me.

244
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
- Está bem.
- Seguinte.

245
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
Belly. Não, por favor. Não vás.

246
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
Cometi o maior erro da minha vida.
Fala comigo.

247
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
Ouve, eu conto-te tudo. Conto-te todos…

248
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
Não quero mais segredos entre nós.

249
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
Está bem.

250
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Como aconteceu?

251
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
Eu estava muito triste. Estava bêbedo.

252
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Ela estava lá.

253
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
Quantas vezes?

254
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Duas.

255
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
- Como me pudeste fazer isso?
- Por favor.

256
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Sei que não te mereço,

257
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
mas amo-te mais do que ninguém.

258
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
Não suporto ver-te magoada

259
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
- e faria tudo para voltar atrás!
- Para. Não podes desfazer o que fizeste.

260
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
Belly. Por favor.

261
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
Desculpa.
Nunca amei mais ninguém, só a ti.

262
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
Eu também o amo e quero perdoá-lo.

263
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
Só não sei como.

264
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Devias ser a única pessoa
que nunca me magoaria.

265
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
Agora, és a pessoa que me magoou mais.

266
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
Laurel!

267
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
- Eliot!
- Olá!

268
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
Olá. Ena! Que livros sofisticados tens aí.

269
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
Sim. Bem, já li a tradução do Moncrieff
duas vezes, por isso…

270
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
- Como é normal.
- Sim.

271
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Sim, decidi que este ano

272
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
vou finalmente ler À la Recherche
du Temps Perdu no francês original.

273
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
Força. Arrisca.

274
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
Nós os dois podíamos começar
o nosso próprio grupo de leitura,

275
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
se estiveres interessada.

276
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
Infelizmente, a professora Park desistiu
de Francês no primeiro ano da faculdade.

277
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
John, o que fazes aqui?

278
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
Queria falar contigo.

279
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
Em privado. Professora?

280
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
Está bem.

281
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
Falamos depois?

282
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
Claro. Sim.

283
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
Vou ao simpósio sobre Flaubert,
se quiseres aparecer.

284
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
- Sim. Parece-me bem.
- Está bem.

285
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
O que foi aquilo?

286
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
Os assistentes podem namoriscar
com os professores?

287
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
Ele é professor auxiliar
e talvez eu tenha correspondido.

288
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Então, fiz-lhe um favor.

289
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
Tê-lo-ias comido vivo em cinco minutos.

290
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
O que faz um historiador
nesta conferência?

291
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
Pesquisa cadeiras interdisciplinares.

292
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
O nosso reitor quer tornar a História
sexy outra vez.

293
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
Numa conferência sobre literatura?

294
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
O que hei de fazer?

295
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
Vão até ao Salão B para a palestra
"Tropos da Poesia Épica do Inglês Antigo".

296
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
Obrigada.

297
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
- Parece…
- Uma grande seca.

298
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
Sim.

299
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Muito bem.

300
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
Novo plano: vamos beber isto.
Rouba um abre-garrafas.

301
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
- Não posso.
- Faz a tua parte.

302
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
CENTRO MÉDICO DE STANFORD

303
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
Muito bem, bem-vindos ao primeiro dia.

304
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
No final do verão,
metade de vocês continuará aqui.

305
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
Não me chateiem e correrá bem.

306
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
O primeiro paciente.

307
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
Temos um rapaz de 15 anos
que sofreu convulsões.

308
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
Alguma ideia sobre o que será?

309
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
Vamos começar pelos caloiros. O que dizem?

310
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
- Bem, pode…
- Bem…

311
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
Podem ser hormonas da puberdade.
Tem 15 anos. Ou…

312
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
Está a recuperar de uma gripe

313
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
e a febre pode provocar convulsões
nesta idade.

314
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
- Sim.
- E deram-lhe medicação para o enjoo,

315
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
- o que aumenta o risco.
- Muito bem.

316
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
Às vezes, é a resposta óbvia.

317
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
Sem dúvida. Obrigado, Dra. Namazy.
Vou ter isso em conta.

318
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
Próximo paciente.

319
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
Queres que seja o estagiário
despedido no primeiro dia?

320
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
- Isso deve ser treta.
- Tudo bem, perdi esta.

321
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
Desforro-me na próxima.

322
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
Sei que dar graxa à Namazy
é só uma forma de lidar

323
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
com o teu amor pela namorada do teu irmão.

324
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
- Porque te contei?
- Porque ansiavas por isso.

325
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Não interessa.

326
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
O sítio mais seguro
numa conferência académica

327
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
é o ginásio do hotel. Boa!

328
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
Dá-me o teu telemóvel,
quero ligar aos miúdos.

329
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
Deixei-o no quarto. Os miúdos estão bem.
Estás de pernas para o ar.

330
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
Sim, pois estou.

331
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
O que fazes?

332
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
Tiro um peso do peito.

333
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
Porque perguntei?

334
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
Sabes, apesar de o nosso casamento
ter falhado,

335
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
acabámos por ser bons pais.

336
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Sim, é verdade.

337
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
Céus, lembrei-me agora.

338
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
A Belly ligou-me

339
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
a dizer que vai tirar
o próximo semestre em Paris.

340
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
Sabes como é que a polícia
encontrou o Quasimodo?

341
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
Descobriram-lhe a bossa.

342
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
Nunca mais contes essa piada.

343
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
Adoravas as minhas piadas.

344
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
Rias-te tanto
que te saía cerveja pelo nariz.

345
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
Não foi por isso que dormimos
no primeiro encontro?

346
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
Ri-me por educação,
e já planeava dormir contigo.

347
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
Planeavas?

348
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Posso treinar?

349
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
- É toda sua.
- Já acabámos.

350
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
Obrigado.

351
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
Porque estás aqui?

352
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
Não respondeste às minhas mensagens.

353
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
São os exames finais.
É uma altura stressante.

354
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
Tay, estás bem? O que foi?

355
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
Tenho fome.

356
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
Está bem. Então, vamos comer. Anda, entra.

357
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
Está bem.

358
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
Onde queres comer?

359
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Não sei.

360
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
O que foi?

361
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
Acabei com a Mia.

362
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
Espero que não seja por mim.

363
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
O quê?

364
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
Desculpa.

365
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
Pensei que ficarias feliz
por querer estar só contigo,

366
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
depois da outra noite que passámos juntos.

367
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
Estás errado, Steven.

368
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
E já te disse que quero
que isto seja informal.

369
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
Connosco, nunca é informal. Sabes isso.

370
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
- Céus!
- Chega de perder tempo,

371
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
vamos andar a sério e não magoar outros.

372
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
- Eles nem sabem!
- Não interessa, é fodido.

373
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
Taylor, quero que recomecemos.

374
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
- Do zero.
- Já tentámos isso, Steven.

375
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
- Milhares de vezes.
- Éramos putos.

376
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
- Nunca funciona.
- És a única rapariga

377
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
- que quero.
- Céus!

378
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
- A sério. Acho que te amo.
- Para! Não. Não faças isso.

379
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
- Não aguento. Podes…
- O que estás…

380
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
- Encosta e deixa-me sair.
- Não.

381
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
Ouve-me. Por favor.

382
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
- Só peço isso.
- Deixa-me sair!

383
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
Estamos na estrada.

384
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
- Não posso.
- Não interessa. Encosta

385
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
e deixa-me sair da porra do carro!

386
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
Está bem! Foda-se!

387
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
Pronto, estou a encostar! Está bem?

388
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
Taylor, mas que raio?

389
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
Taylor, disse-te que não quero…

390
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
Meu Deus!

391
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
- Taylor!
- Olá.

392
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
Lamento muito.

393
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
O que aconteceu?
Estavas com ele? Estás ferida?

394
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
- O que aconteceu?
- Eu não estava no carro.

395
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
- Está bem.
- Discutimos.

396
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
Eu saí do carro
e ele tentou vir atrás de mim.

397
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
Está bem.

398
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
E depois?

399
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
- E depois? O que aconteceu?
- A culpa é minha.

400
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
Não. A culpa não é tua.

401
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
É, sim.

402
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
Estão com o Steven Conklin?

403
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
Sim. Ele está bem?

404
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
Tem uma costela rachada
e uma contusão cerebral.

405
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
- Contusão cerebral? O que…
- É um hematoma no cérebro.

406
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
Não saberemos a gravidade
até o inchaço passar.

407
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
Até lá, ficará sedado.

408
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
Então, temos de esperar, é isso?

409
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
Há documentos a preencher

410
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
e alguém terá de tomar decisões por ele.

411
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
- Pode ser uma de vocês?
- Sou a irmã dele.

412
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
Pode ser.

413
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
Certo, que tipo de decisões tenho…

414
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
Está nessa documentação.

415
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
Tenho de ligar aos meus pais.
Não consigo contactá-los.

416
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
- Eu tento. Eu ligo-lhes.
- Está bem.

417
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
Não sei qual é o seguro dele,

418
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
se é o dos nossos pais ou do emprego!

419
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
Como hei de saber o tipo de sangue?

420
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
Lembro-me de ele se gabar
de ser um dador universal.

421
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
Claro, ele gaba-se de tudo.

422
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
- Certo. O negativo. É O negativo.
- O negativo.

423
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
Está bem.

424
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
- Vou ligar aos teus pais.
- Está bem.

425
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
Acho que também devia avisar
outras pessoas.

426
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
Queres que ligue ao Jere?

427
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
Não sei. Há uma hora, dava-me vontade
de vomitar só de pensar nele,

428
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
mas agora…
só queria que ele estivesse aqui.

429
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
Eu sei.

430
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
Ele saberia fazer-me sentir melhor.

431
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
Hoje, vou ser o teu Jere.

432
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
Vou contactar os teus pais

433
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
e vou ligar ao idiota do Jere. Está bem?

434
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
Preenche os documentos
e deixa o resto comigo.

435
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
- Eu faço.
- Está bem. Obrigada.

436
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
- Podes ligar ao Conrad?
- O Conrad.

437
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
Porque ele pode perceber mais disto.

438
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
Eu trato disso. Vou ligar ao Conrad.

439
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
- Vou no próximo voo.
- Deixa estar.

440
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
A Laurel e o John já deverão cá estar.

441
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
Está bem. Diz-me exatamente
o que o médico disse.

442
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
É um parvo. Basicamente, ignorou-nos.

443
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
Queríamos informações, mas…

444
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
Talvez possa ajudar. Onde o internaram?

445
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
Estamos no Providence General.
Mas como vais…

446
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
Arranjo uma maneira.

447
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
Quero fazer alguma coisa.

448
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
Como está a Belly?

449
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
- Está bem.
- Sim? Está bem.

450
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
- Sim.
- Ótimo.

451
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
Está bem.

452
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
- Vai dando notícias, sim?
- Sim, claro.

453
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
Muito bem.

454
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Dra. Namazy. Desculpe.

455
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
O que foi?

456
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
Um amigo meu teve um acidente de carro.

457
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
Próximo. É como se fosse da família.

458
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
E está no Providence General.

459
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Por acaso conhece lá alguém na Neurologia?

460
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
A diretora é amiga de um amigo.

461
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
Ele chama-se Steven Conklin.

462
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
Acha que seria possível contactá-la?

463
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
- Verei o que posso fazer.
- Obrigado.

464
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
Precisas de tirar o dia?

465
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Não, não é preciso.

466
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
Está bem.

467
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
Muito bem.

468
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
O Jere está na receção.

469
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
Eu sei, querida.

470
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Ele só quer estar perto, caso precisemos.

471
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
Não vai tentar falar contigo nem nada.

472
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
Isso é tão querido.
Porque tem de ser tão querido?

473
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
Mando-lhe uma mensagem?

474
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
O STEVEN VAI FICAR BEM?

475
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
Isabel Conklin?

476
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
Sim.

477
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
Sou a Dra. Jun Kwaan, chefio a Neurologia.

478
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
- Vou ficar a cargo do seu irmão.
- Ele piorou?

479
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
Não. Alguém com conhecimentos
interveio por si.

480
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
Recebi uma chamada de Stanford.

481
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
Ele está sedado e a dormir.

482
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
Está estável e pedi uma TAC. Já o viram?

483
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
Vamos até lá.

484
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
Ele pode ter duas visitas, só da família.

485
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Presumo que seja a outra irmã
do Steven. Sigam-me.

486
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
- Novidades do teu amigo?
- Não.

487
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
De certeza que não devias ir?

488
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
Nem sei o que faria se fosse.

489
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
Ainda não sou médico.

490
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
E mal falámos nos últimos anos.

491
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
Nada de telemóveis.

492
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
Sim.

493
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
Como correu a colheita de sangue?

494
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
- Bem.
- Otimamente.

495
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
Está mal rotulado.

496
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
É meu. O erro foi meu.

497
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
- Um erro que põe o paciente em perigo.
- Vou corrigi-lo.

498
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
Devias ter ido para casa.

499
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
- Não acontecerá de novo.
- Pois não.

500
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
Acabou. Não estás pronto para isto.

501
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
Despede-me por causa de um erro?
Dra. Namazy, por favor. Eu não…

502
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
Podes ver isto como um erro,

503
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
mas trata-se de não saberes
os teus limites,

504
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
o que faz de ti um risco. Um risco meu.

505
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
- Dra. Namazy, eu…
- Não.

506
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Podes concorrer no próximo ano.

507
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
Posso contar-te um segredo?

508
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
Nunca amei ninguém como te amo a ti.

509
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
Sabes como isso é assustador?

510
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
Sei que finjo que não quero saber,
mas quero, tanto.

511
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
Tenho medo de que seja
uma questão de tempo

512
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
até me dizeres que não valho a pena.

513
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
Vais dizer:
"Na verdade, não vales a pena."

514
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
Por isso, pensei que, se te afastasse

515
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
e fingisse que não és nada para mim,

516
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
não me poderias magoar.

517
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
E não sei como parar com isso.

518
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
A primeira vez que começámos a andar,

519
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
lembras-te de que me disseste…

520
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
Disseste que não desistirias de nós.

521
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Nem imaginas
como eu queria acreditar em ti.

522
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
Tenho boas notícias. A TAC é normal.

523
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
"A TAC é normal." O que quer dizer?

524
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
O inchaço no cérebro diminuiu

525
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
e podemos começar a reduzir os sedativos.

526
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
Vai demorar até ele acordar.

527
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
Ainda não está pronto para visitas.

528
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
Obrigada.

529
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
- Ele está bem. Vai ficar bem.
- Tive tanto medo.

530
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
Desculpa sobrecarregar-te com isto,

531
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
sei que achas que não devíamos reatar.

532
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
Não, nunca te devia ter criticado.

533
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
Não, tinhas razão. Fui uma idiota.

534
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
Não queria abdicar do Steven
e queria o Davis por perto

535
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
como apoio emocional.
Foi merdoso e egoísta.

536
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
O Steven tentou fazer a coisa certa

537
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
e eu passei-me. Mas tudo isto é…

538
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
Acho… que me fez perceber que,
apesar de ter tanto medo,

539
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
medo de perder o Steven outra vez,
tenho mais medo de não tentar.

540
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
Vou acabar com o Davis.

541
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
Apoio-te no que quer que queiras fazer.

542
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
Está bem. Estou com muito mau aspeto?
Estou sensual?

543
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
- Não te vou mentir.
- É assim tão mau?

544
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
Volta para casa e come algo.

545
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
Toma banho.

546
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
Ouviste a médica.

547
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
Ele vai demorar a acordar.

548
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Sim. Obrigada.

549
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
Espera.

550
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
Se queres voltar para o Jeremiah, volta.

551
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
- Eu nunca disse…
- Fá-lo implorar, claro,

552
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
mas não desperdices

553
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
o que vocês tiveram
nos últimos quatro anos.

554
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
Se ainda for o que desejas.

555
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
Pronto.

556
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Laur.

557
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
Temos de acordar.

558
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Cala-te.

559
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
Continuas maldisposta de manhã?

560
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
Tenho remelas.

561
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
Passas-me as tuas gotas?

562
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Sim.

563
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
Meu Deus!

564
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
John, chega aqui!

565
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
- Meu Deus, onde estavas?
- O quê?

566
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
- Vi agora as mensagens.
- O quê?

567
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
O que se passa?
O Steven teve um acidente? Ele está bem?

568
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
Vai ficar bem.

569
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
Tentei manter a calma,
mas tive tanto medo.

570
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
Bean… Cala-te.

571
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
Nem imagino como foi assustador.

572
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
Peço muita desculpa. Estiveste aí sozinha?

573
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
Não. A Taylor está cá,
tem sido fantástica.

574
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
E o Jere está cá. Passou cá a noite.

575
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
Mãe, tem sido de loucos.

576
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
Ouve, vou para aí o mais rápido possível

577
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
e entro em contacto
com o teu pai e digo-lhe.

578
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
Adoro-te tanto, Belly.

579
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
Também te adoro, mãe.

580
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
O Steven teve um acidente?

581
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
- Ele está bem. Vai ficar bem.
- Foda-se!

582
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
Mas a Belly não conseguiu contactar-nos.

583
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
- Tudo bem…
- Vem ter comigo à receção!

584
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
HÁ NOVIDADES DO STEVEN?

585
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
Não nos tínhamos visto muito
ao longo dos anos

586
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
e não estávamos a sós desde…

587
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
Olá.

588
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
… aquele dia, no motel.

589
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
- Olá.
- Olá.

590
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
Porque tens um atiçador?

591
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
- Pensei que eras um ladrão.
- Claro.

592
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
O Jere?

593
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
Ele e o vosso pai foram para Chamonix.

594
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
Pois.

595
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
Não devias ir ter com eles?

596
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
Sim. O voo atrasou-se por causa do tempo.

597
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
Vou tentar ir no dia 28.

598
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
O que fazes aqui?

599
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
A minha mãe está num retiro
e o Steven está em Nova Iorque.

600
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
Estava sozinha em casa, por isso…

601
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
Tens chocolate na cara.

602
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
- Não.
- O que fizeste?

603
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
- Enfiaste lá a cabeça?
- Cala-te.

604
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
Vou acender a lareira.

605
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
Na verdade, acho que já é tarde para isso.

606
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Acho que vou só dormir.

607
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
Feliz Natal, Belly.

608
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
É mesmo bom ver-te.

609
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
A ti também.

610
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
Na manhã seguinte, mal acordei,

611
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
tive a sensação
de que ele se tinha ido embora.

612
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
Estás bem?

613
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
Não. Deixa-me em paz.

614
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
- Magoaste-te? Consegues mexer-te?
- Pensei que te tinhas ido embora.

615
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
Não. Ainda aqui estou.

616
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
- Deixa-me ajudar-te.
- Não.

617
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
- Dá-me só… um minuto.
- Está bem.

618
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
Numa escala de um a dez, quanto dói?

619
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
Onze.

620
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
- És mesmo uma criancinha.
- Não sou nada.

621
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Quero dizer, foi uma queda e tanto.

622
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
Foi como quando os animais escorregam
em cascas de banana nos desenhos animados…

623
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
Chamaste-me de animal?

624
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
Vou pegar em ti e levar-te para o sofá.

625
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
Não… Deixa…

626
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
Não… Sou muito pesada.

627
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
- Deixa-me aqui.
- Está bem.

628
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
Sei que não levanto pesos como o Jere,
mas consigo pegar em ti.

629
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
Estás pronta?

630
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
- Pronto, anda.
- Está bem.

631
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Estás bem. Pronta?

632
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
Tem cuidado.

633
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
- Estás bem.
- Sim.

634
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
Foi quando pensei subitamente:

635
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
"Uma parte de mim amar-te-á sempre."

636
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
Passámos o dia juntos, mas como amigos.

637
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
George Bailey, o que queres fazer?
Roubar-me a namorada?

638
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
Como assim?

639
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
"Exageradamente expressivo."
H, nove letras, O.

640
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Hiperbólico.

641
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Hiperbólico?

642
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
Louis, acho que isto
é o início de uma bela amizade.

643
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
Ela fica melhor com o Laszlo.

644
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
És louco. O Rick e a Ilsa
estão obviamente destinados.

645
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
A história de amor deles não é nada

646
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
comparada com o Laszlo na Resistência.

647
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
Meu Deus! O quê?

648
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
Vou buscar mais lenha.

649
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
És demasiado novo para ser tão cínico.

650
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
Pois, pois.

651
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
- Belly.
- Olá.

652
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
Belly, desculpa, tenho pouca rede aqui.

653
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
Estou a enregelar numa montanha. E tu?

654
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
Na verdade, estou em Cousins.

655
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
Senti-me só e vim até aqui.

656
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
Boa. Levaste a Taylor?

657
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
Não. Vim sozinha.

658
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
Gostava que estivesses aqui.

659
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
O voo do Conrad atrasou-se

660
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
e estou preso com o meu pai.

661
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
Sim, ele está…

662
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
- Estou?
- Está?

663
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
- Consegues ouvir?
- Jere…

664
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
Não te ouço.

665
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
Esquece. É…

666
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
O quê?

667
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
Espera, ligo-te amanhã, sim? Adeus, Bells.

668
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
Está bem. Amo-te.

669
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
Ouve, ia dizer ao Jere
que estás aqui. Foi…

670
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
Não te preocupes.

671
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
Nunca contei ao Jeremiah
que o Conrad estava lá.

672
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
Não havia nada a contar.

673
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
Não aconteceu nada com o Conrad.
Nunca iria acontecer nada.

674
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
Na manhã seguinte, ele fora-se embora.

675
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
Partiu simplesmente, como eu esperava.

676
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
Sem se despedir.
Desapareceu, como um fantasma.

677
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
FELIZ NATAL, BELLY
FOI BOM VER-TE

678
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
Conrad Fisher,
o fantasma do Natal passado.

679
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
12. ROMANCE DE JENNY HAN:
"P.S. _______ TE AMO"

680
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
AINDA

681
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
DEVES SER O CONTACTO DE STANFORD
QUE AJUDOU O STEVEN.

682
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
OBRIGADA. ELE ACORDOU. ESTÁ BEM.

683
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
Entre.

684
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
- Ouve…
- Podes descalçar-te?

685
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
Só vou ficar um segundo. Vinha…

686
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
Esfregar-me na cara que fui despedido?

687
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
Não, parvo.
Queria saber como está o teu amigo.

688
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
Ele vai ficar bem. Obrigado.

689
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
Ótimo.

690
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
Isto é para ti.

691
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
Obrigado.

692
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
De nada.

693
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Ouve…

694
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
Acerca de ontem…

695
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
- Sabemos que a Namazy é lixada.
- Estou bem.

696
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
Fixe. Isso é…

697
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
Na verdade, ia dizer que ela tem razão.

698
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
Ouve, sabes que te digo sempre a verdade.

699
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
E a verdade é que és inteligentíssimo,
obviamente.

700
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
Mas presta mais atenção aos sentimentos.

701
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
Desculpa?

702
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
Bem, podes negar
as tuas emoções à vontade,

703
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
mas não vão desaparecer.

704
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
E enquanto tiveres medo de as enfrentar,
mandarão em ti, não o contrário.

705
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Um "olá" teria sido bom.

706
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
Olá.

707
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
Steven, está pronto para uma visita?

708
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
- Sim.
- Estás acordado.

709
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
Está bem…

710
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
- Cuidado.
- Calma.

711
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
Não, parte-me outra, já agora.

712
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Só está rachada, sua criancinha.

713
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
Como… estão os nossos pais? Onde estão?

714
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
- Vêm a caminho.
- Olá.

715
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Olá.

716
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
Vou dar-vos um minuto.
Estou feliz por estares vivo.

717
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
Assustaste toda a gente, sabias?

718
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
A Belly afligiu-se.

719
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
Eu sabia que estavas só a exagerar,
obviamente.

720
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
Eu estava em coma, por isso…

721
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
Sim, mas induzido.

722
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
Steven, estou a brincar.
Também fiquei preocupada, claro.

723
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
Sim. Sabes, pensei muito

724
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
no que disseste desde que acordei.

725
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
- Antes do acidente.
- E eu.

726
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
E tinhas razão.

727
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
Nós não resultamos.

728
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
O quê?

729
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
Se não nos tivéssemos encontrado
naquele dia, em Nova Iorque,

730
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
tínhamos avançado com as nossas vidas.

731
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
Vamos fingir que não nos encontrámos.

732
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
Nunca consegui
pensar racionalmente em ti, Tay.

733
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
Não podia abdicar de ti.

734
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Sabes que adoro desafios, mas…

735
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
Isto abriu-me os olhos.

736
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
Tinhas razão. Não resulta.

737
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
Ótimo. Então, concordamos.

738
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
- Sim. Finalmente.
- Vou buscar a Belly.

739
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
O primeiro amor é importante.
O meu foi o Conrad.

740
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
Vou pensar nele com carinho
para o resto da vida.

741
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
Como pensamos no primeiro animal
de estimação, no primeiro carro.

742
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
Mas não é tão importante como o último.

743
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
O Steven vai ficar bom.

744
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
Graças a Deus.

745
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
Queres ir apanhar ar?

746
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
Sim, adoraria.

747
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
Estava… Estou tão zangada contigo.

748
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
E tens todo o direito.

749
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
Desculpa o que te fiz
e não te ter dito antes.

750
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
Desculpa teres descoberto
da pior maneira possível.

751
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
Sei que vai ser difícil
confiares em mim outra vez,

752
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
mas faço o que for preciso,
se me deixares.

753
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
Também peço desculpa.

754
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Porquê?

755
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
Por tudo o que levou
àquela discussão e a Cabo.

756
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
Percebo porque pensaste
que tínhamos acabado.

757
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
Percebes?

758
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
Sim, mas…

759
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
Não percebo como avançaste
tão facilmente para outra pessoa.

760
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
Eu mal me aguentei.

761
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
Como conseguiste ter sexo com alguém?

762
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
Não. Andei completamente à toa
naquela semana.

763
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
Nem senti que estava lá
quando a Lacie e eu…

764
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
… tivemos sexo.

765
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
Depois, sentei-me no duche e chorei
durante não sei quanto tempo,

766
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
só a pensar em como te poderia merecer
depois daquilo.

767
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
Talvez não devêssemos deixar um erro
descartar todos estes anos.

768
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
Se ambos acreditamos que o que temos
é mais importante do que os nossos erros,

769
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
talvez possamos recomeçar.

770
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
Quero isso, Bells. Quero tanto isso.

771
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
Nunca mais me podes magoar assim.

772
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
Prometo.

773
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
Prometo.

774
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
Não quero estragá-la outra vez.

775
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Não vamos estragar.

776
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
Agora percebo, depois do Steven.

777
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
A vida é muito curta
para não a passarmos com quem amamos.

778
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
Quero estar contigo,
aconteça o que acontecer.

779
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
Não imagino a minha vida sem ti.

780
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
Eu também não.

781
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
Belly, sempre foi a nossa história.
Tua e minha, e de mais ninguém.

782
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
No que estás a pensar?

783
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
No futuro. É uma loucura.

784
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
Não, o quê? Diz-me.

785
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
- Queres…
- Sim.

786
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
Não sabes o que vou dizer.

787
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
Experimenta.

788
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
Isabel Conklin,

789
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
casas-te comigo?

790
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
Sim. Quero casar-me contigo.

791
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
Amo-te.

792
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
Também te amo.

793
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
BASEADO NO LIVRO DE
JENNY HAN

794
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
Legendas: Teresa Silva

795
00:55:59,023 --> 00:56:01,025
Supervisão Criativa
Mariana Vieira

