1
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
《我变漂亮的那个夏天》前情提要…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,351
我告诉大家
我申请芬奇大学是因为这是所好学校

3
00:00:17,435 --> 00:00:20,980
但最真实的原因是我想离他近一点

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,106
时间一晃而过

5
00:00:22,189 --> 00:00:24,734
我们一辈子都会黏在一起

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,111
-我从留学项目候补名单上转正了！
-巴黎吗？

7
00:00:27,194 --> 00:00:30,114
你和康拉德开始准备
落成典礼的演讲了吗？

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,783
考辛斯岛一半人
要来参观苏珊娜的纪念花园

9
00:00:32,867 --> 00:00:36,287
我去拿我的毕业帽和毕业袍了
可我的名字不在名单上 我毕不了业

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,498
我们兜兜转转 总会回到彼此身边
好像我们之间从没结束过

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,208
我拿到了暑期诊所的工作

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,877
-你谈过恋爱吗？
-一次

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,253
她叫什么名字？

14
00:00:44,336 --> 00:00:46,422
-柏莉
-等等 就是你弟弟的女朋友？

15
00:00:46,505 --> 00:00:50,718
你好 杰里 我不能参加落成典礼了

16
00:00:50,801 --> 00:00:53,679
在卡波发生的事就留在卡波吧

17
00:00:53,763 --> 00:00:55,890
放春假的时候
你和莱西巴隆搞上了？

18
00:00:55,973 --> 00:00:57,641
-该死
-那发生在我们分手期间

19
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
那对我来说一点意义都没有

20
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
-可对我来说有意义！
-我发誓！

21
00:01:00,686 --> 00:01:01,979
你把一切都毁了！

22
00:01:07,568 --> 00:01:10,988
我变漂亮的那个夏天

23
00:01:20,581 --> 00:01:22,333
柏莉 我们可以去喝杯咖啡吗？

24
00:01:22,875 --> 00:01:27,922
我记得你说过
你的媒体伦理学期中考至少要拿个B

25
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
不然你就完蛋了

26
00:01:31,133 --> 00:01:33,052
好吧 你真没意思

27
00:01:37,431 --> 00:01:38,766
等等 这是什么？

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,729
“卡波的重要航班更新”？
你什么时候要去卡波了？

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,191
对 我跟你说过我临时预订的航班

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,611
如果你要去墨西哥 我会记得的

31
00:01:50,694 --> 00:01:54,698
柏莉 这是我最后一个春假
你要去费城了 所以…

32
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
对 但我们说好了
可能要去考辛斯岛碰头的

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
我以为你想多花点时间陪你爸呢

34
00:02:00,204 --> 00:02:03,749
好了 别想让我为我爸内疚
我上周末才见过他

35
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
你们之间出什么事了吗？
从那以后 你就有点情绪化

36
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
比去给我妈扫墓更糟的事？没有

37
00:02:12,591 --> 00:02:17,304
好吧 这不公平 我觉得你有点自私

38
00:02:19,139 --> 00:02:23,686
好 抱歉 别再烦我了好吗？
你想来卡波就来吧

39
00:02:23,769 --> 00:02:25,855
不 我没打算不请自来
打扰你们男生的旅行

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,815
不只是男生 姐妹会也要去

41
00:02:28,399 --> 00:02:31,402
原来你们邀请了女生
但没邀请女朋友 很好

42
00:02:31,485 --> 00:02:34,738
听着 我保证我对任何湿衫比赛

43
00:02:34,822 --> 00:02:37,032
-或者你想象的东西不感兴趣
-不是因为那个

44
00:02:37,116 --> 00:02:39,493
-那是因为什么？
-你现在是怎么了？

45
00:02:39,577 --> 00:02:41,620
你都没告诉我你要出国

46
00:02:41,704 --> 00:02:43,956
因为你讨厌兄弟会的一切活动

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,332
我什么时候说过？

48
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
你不用说
我能感觉到你评判我们的眼光

49
00:02:47,376 --> 00:02:50,212
抱歉 我这个笨蛋
可能会搞砸期中考试

50
00:02:50,296 --> 00:02:52,089
抱歉 我想在春假里找点乐子

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,133
抱歉 我不是康拉德那种

52
00:02:54,216 --> 00:02:55,843
能上医学院的优等生

53
00:02:55,926 --> 00:03:00,014
天呐 什么？
拜托别把你的自卑怪到我身上

54
00:03:01,140 --> 00:03:02,600
-我的自卑是哪来的？
-反正

55
00:03:02,683 --> 00:03:05,227
不是我遗传给你的
也许你该问问你爸

56
00:03:05,311 --> 00:03:08,522
哇 如果你觉得我既愚蠢又自私

57
00:03:08,606 --> 00:03:11,775
为什么还要和我在一起？
去你的 我不浪费你的时间了

58
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
你太荒谬了

59
00:03:13,402 --> 00:03:16,864
你觉得我做的每件事都很荒谬
我受够了！我们结束吧

60
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-你是认真的吗？
-对 我是认真的

61
00:03:19,575 --> 00:03:21,577
-好 如果你是这么想的…
-我就是这么想的

62
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
-很好！棒极了！再见
-再见！

63
00:03:26,790 --> 00:03:30,294
我回家过春假了 我们一直没联系

64
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
真不敢相信已经五天了
他还没给我发短信

65
00:03:36,091 --> 00:03:38,761
你不是也没给他发短信吗？

66
00:03:38,844 --> 00:03:41,764
对 可没事找事的人是他啊

67
00:03:42,514 --> 00:03:45,476
不如你跟我去纽约待几天？

68
00:03:45,559 --> 00:03:48,437
等我搞定面试后
我们可以在城里转一转

69
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
-我太难受了
-别再看照片墙了！

70
00:03:51,732 --> 00:03:54,068
我还是不知道我们怎么走到这一步的

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
让我看看

72
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
-好了 我要出去了！
-拜拜 妈妈！

73
00:03:58,781 --> 00:03:59,782
（卡波的事）

74
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
好消息是他的情绪好像崩溃了

75
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
我知道他因为成绩心情不好 但我…

76
00:04:05,829 --> 00:04:09,083
别再纠结了
想知道怎么回事就去问他啊

77
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
-可他才是…
-他回来后跟他谈谈

78
00:04:12,086 --> 00:04:14,922
男人就像狗一样
闯了祸就喜欢躲起来

79
00:04:15,005 --> 00:04:18,384
即使是世界上最好的男朋友
有时也会闯祸的

80
00:04:18,467 --> 00:04:21,178
你知道他很内疚 他可是杰里啊

81
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
你是他的氧气
没有你 他根本无法呼吸

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
我真的以为泰勒说得对

83
00:04:32,523 --> 00:04:35,526
所以我们回到学校后 我去见了他

84
00:04:36,193 --> 00:04:38,278
你真的没打算来找我吗？

85
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
你主动跟我吵架 然后一走了之

86
00:04:40,781 --> 00:04:44,201
-一个星期都没消息
-我是个混蛋 柏莉

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,286
我闯祸了 我闯了大祸

88
00:04:46,370 --> 00:04:48,122
不 没关系

89
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
不 不是的

90
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
我那一周过得不顺 就拿你发泄了

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
很抱歉 对不起 柏莉

92
00:04:59,341 --> 00:05:04,221
听着 我们只是吵了一架
这又不是世界末日

93
00:05:07,016 --> 00:05:08,225
这是不是说…

94
00:05:09,143 --> 00:05:10,853
你想跟我复合？

95
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
我们根本没分开过

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,614
柏莉 我在卡波的时候…

97
00:05:24,324 --> 00:05:25,242
我以为…

98
00:05:25,325 --> 00:05:26,785
-嘿
-我以为我们…

99
00:05:34,293 --> 00:05:36,837
真不敢相信
我差点因为一点蠢事失去你

100
00:05:39,590 --> 00:05:40,841
你永远都不可能失去我

101
00:05:51,560 --> 00:05:55,230
我给你买了这个
我在沙滩上满脑子都是你

102
00:05:55,314 --> 00:05:57,733
当时我都不知道我们还会不会说话

103
00:05:57,816 --> 00:05:58,901
这真的太蠢了

104
00:05:58,984 --> 00:06:01,945
-你不用戴的
-不 我喜欢

105
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
我爱你

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
该死的垃圾！

107
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
（告诉我该怎么做
我恨我自己 对不起）

108
00:06:50,828 --> 00:06:51,912
泰勒来了

109
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
-我睡了
-知道了

110
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
她睡了

111
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
-我只想和她谈谈
-我觉得她现在应该休息了

112
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
好吧 这是早餐卷饼

113
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
多加了脆培根
她喜欢这么吃 一定要让她吃东西

114
00:07:11,473 --> 00:07:14,309
好 拜拜

115
00:07:20,649 --> 00:07:24,444
柏莉 我发誓 我完全不知道莱西的事

116
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
你知道的 为了你
我能把他们俩都杀了 对吧？

117
00:07:27,114 --> 00:07:29,616
求你了 给我回电话

118
00:07:30,617 --> 00:07:32,786
-不 我劝你别靠近…
-泰…

119
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
-…除非你想让我割掉你的蛋蛋
-拜托你告诉我她怎么样了

120
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
我不知道 她也不跟我说话

121
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
你的小三在我的姐妹会里
所以我也被牵连了

122
00:07:41,461 --> 00:07:43,839
-泰勒 拜托 听我说完
-不 我一直都站在你这边

123
00:07:43,922 --> 00:07:46,133
我以前是杰里迈亚队的首席执行官

124
00:07:46,216 --> 00:07:48,719
结果我发现
你就是个卑鄙的劈腿渣男！

125
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
-真是疯了！
-我没有劈腿 我们当时分手了

126
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
不 少跟我胡扯
你别想花言巧语地推脱责任

127
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
你们才分手两秒钟 杰里迈亚

128
00:07:58,187 --> 00:08:01,899
然后你送了她一根
廉价的普卡贝壳手环来补偿她

129
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
你在干什么？你脑子怎么想的？

130
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
-怎么 你突然变成劈腿专家了？
-什么？

131
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
你明明听到了
戴维斯和米娅怎么样了？

132
00:08:09,990 --> 00:08:14,244
别反过来指责我 你应该是完美人选

133
00:08:14,328 --> 00:08:18,707
你应该配得上她
但你不配 你可能从来都配不上她

134
00:08:21,168 --> 00:08:22,211
你能离开这里吗？

135
00:08:28,550 --> 00:08:29,468
（史蒂文）

136
00:08:33,513 --> 00:08:35,390
你好 我是泰勒 请留言

137
00:08:38,185 --> 00:08:40,395
亚当也叫你来参加会议了？

138
00:08:41,271 --> 00:08:44,524
是啊 坐在后排听大人说话

139
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
多有趣的周日啊

140
00:08:46,985 --> 00:08:49,363
你看过我周五发给你的资料了吗？

141
00:08:50,614 --> 00:08:55,244
-看过了
-那你知道是星游X？

142
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
游戏初创公司星游X？

143
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
天呐 我就知道你是个游戏玩家

144
00:09:00,499 --> 00:09:02,459
老天 你还能更像书呆子一点吗？

145
00:09:02,542 --> 00:09:05,921
好了 别激动 行吗？
我以前给那玩意儿做过编程

146
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
普林斯顿大学计算机工程专业

147
00:09:08,131 --> 00:09:10,509
-记得吗？
-记得 我怎么会忘记？

148
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
你的邮件签名里写着呢

149
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
听我说 帮我个忙好吗？

150
00:09:15,264 --> 00:09:20,185
先看一下那份资料
再给你女朋友打电话 好吗？

151
00:09:20,727 --> 00:09:24,481
好吧 其实我和我女朋友分手了

152
00:09:24,564 --> 00:09:28,485
刚才是我的前任 应该是前前任…

153
00:09:28,568 --> 00:09:30,946
我的天 别说了 快停下 马上停下

154
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
别跟我讨论私事 好吗？

155
00:09:33,198 --> 00:09:36,827
我不是那种
会浪费时间听你讲破事的同事

156
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
-我不在乎
-好

157
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
好吧 星游X？

158
00:09:44,042 --> 00:09:46,712
所有风投公司都会扑上来抢这家公司

159
00:09:46,795 --> 00:09:50,048
-我们必须全力以赴
-收到 我明白

160
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
谢谢

161
00:10:14,156 --> 00:10:16,867
（晚餐？）

162
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
你只要走到图书馆就行了
我们一步一步来

163
00:10:37,346 --> 00:10:40,223
我知道
可是所有东西都会让我想起他

164
00:10:41,558 --> 00:10:44,311
我没办法专心学习

165
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
我还得打电话辞掉暑期工作

166
00:10:47,647 --> 00:10:52,027
因为我显然不能去考辛斯岛了
都是因为杰里迈亚

167
00:10:53,612 --> 00:10:55,572
我还得想办法告诉我妈

168
00:10:55,655 --> 00:10:59,076
我不能参加苏珊娜的纪念仪式

169
00:10:59,159 --> 00:11:00,619
这也是因为杰里迈亚

170
00:11:02,329 --> 00:11:04,456
我可能再也不会去避暑别墅了

171
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
都是因为该死的杰里迈亚！

172
00:11:06,041 --> 00:11:08,251
看来这个办法对你没用

173
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
对！什么办法都没用 因为一切…

174
00:11:12,464 --> 00:11:13,673
我的天

175
00:11:17,302 --> 00:11:19,221
你不会有事的

176
00:11:20,722 --> 00:11:22,599
学习小组结束后再见吧

177
00:11:22,682 --> 00:11:27,270
我躲不开的不只是莱西
还有随处可见的杰里迈亚的身影

178
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
哪怕他并没有真的出现

179
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
等等

180
00:12:30,584 --> 00:12:35,839
我所到之处都是我们的回忆
那些甜蜜美好的时光

181
00:12:35,922 --> 00:12:37,174
我准备好了

182
00:12:39,301 --> 00:12:41,094
-干得漂亮
-扔得不错

183
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
-漂亮
-你扔得太准了

184
00:12:45,223 --> 00:12:48,560
所以…我必须离开这个地方

185
00:12:59,362 --> 00:13:00,739
-你好
-妈妈 嗨

186
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
问个小问题
你能把我的出生证明寄给我吗？

187
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
最好是隔夜就到

188
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
我也向你问好 我的好女儿
我很好 谢谢关心 你好吗？

189
00:13:10,123 --> 00:13:12,042
抱歉 你好吗 妈妈？

190
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
我在一个无聊透顶的会议上

191
00:13:14,753 --> 00:13:17,297
也就是说你的出生证明不在我身边

192
00:13:17,380 --> 00:13:18,965
你要它干什么？

193
00:13:19,049 --> 00:13:23,178
办护照 我发现
我从去巴黎的候补名单上转正了

194
00:13:25,305 --> 00:13:28,558
这真是太好了！亲爱的 恭喜你

195
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
杰里怎么看？

196
00:13:31,645 --> 00:13:33,980
我知道他会想你的 但他一定很骄傲

197
00:13:34,064 --> 00:13:35,065
是啊

198
00:13:37,025 --> 00:13:39,444
-妈妈 我先挂了
-好吧 我爱你

199
00:13:44,741 --> 00:13:47,410
兄弟 你炸毛了 你得…

200
00:13:48,703 --> 00:13:49,788
冷静点

201
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
尝尝我买的新大麻
说不定能缓解心痛

202
00:13:53,416 --> 00:13:55,835
我刚刚失去了我生命中最重要的人

203
00:13:55,919 --> 00:13:58,129
很抱歉 我没有心情装活泼

204
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
你以为我不懂分手的感觉吗？我都懂

205
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
你也看见我和肖恩了

206
00:14:01,841 --> 00:14:04,177
你们俩在一起才两秒钟 红鸟

207
00:14:04,261 --> 00:14:07,347
-我挺上心的
-真不敢相信我闯了这么大的祸

208
00:14:08,390 --> 00:14:11,268
哥们 我喜欢你女朋友 真的

209
00:14:11,351 --> 00:14:15,480
我没想指责谁
可你们俩当时不是分手了吗？

210
00:14:15,564 --> 00:14:18,858
你喝得烂醉 而莱西百般勾引你…

211
00:14:18,942 --> 00:14:22,529
这不是借口！我一回来就该告诉她的

212
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
对 这倒是

213
00:14:34,833 --> 00:14:40,297
自从我妈过世后
柏莉一直是我生活的中心

214
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
她是我的一切

215
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
失去她的感觉就像是…

216
00:14:51,474 --> 00:14:55,770
该死 我好像失去了自己最好的一面

217
00:14:56,396 --> 00:14:57,939
这话真感人

218
00:15:02,485 --> 00:15:03,486
那就让她回心转意吧

219
00:15:03,945 --> 00:15:06,823
别再道歉了 想办法证明给她看

220
00:15:09,534 --> 00:15:12,662
-有你说的这么简单就好了
-本来就不该很简单

221
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
真不敢相信

222
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
他表现得那么忠诚
其实他和其他男生一样卑鄙

223
00:15:22,756 --> 00:15:25,133
我发誓 如果他来我们宿舍
我会直接冲上去揍他

224
00:15:26,051 --> 00:15:28,595
-不要笑
-我笑不出来

225
00:15:28,678 --> 00:15:31,181
要是你明天就能去巴黎该多好

226
00:15:32,390 --> 00:15:34,726
-我是不是对他太狠了？
-听着

227
00:15:36,561 --> 00:15:41,650
如果他真的认为你们分手了
严格来说 那不算出轨

228
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
但他居然不告诉你？

229
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
这说明他知道自己做错了

230
00:15:46,154 --> 00:15:50,992
然后他故意选择瞒着你
这一点我接受不了

231
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
阿妮卡不知道的是
我也有一个秘密瞒着他

232
00:15:57,916 --> 00:16:00,168
去年圣诞节后的第二天

233
00:16:00,251 --> 00:16:03,338
我妈去参加一个作家静修会
史蒂文去拜访朋友了

234
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
杰里跟他爸和康拉德一起去滑雪了

235
00:16:06,633 --> 00:16:08,259
我想 既然我可以

236
00:16:08,343 --> 00:16:10,929
去我最喜欢的地方
何必一个人在家待着呢？

237
00:16:11,471 --> 00:16:13,848
所以我借了史蒂文的车去了考辛斯岛

238
00:16:20,647 --> 00:16:23,233
该死

239
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
天呐 如果是凯文 他会怎么做？

240
00:16:26,444 --> 00:16:29,406
凯文会怎么做？好吧

241
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
史蒂文 开门 是我

242
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
柏莉

243
00:16:51,845 --> 00:16:52,762
你没事吧？

244
00:16:53,680 --> 00:16:56,766
没事 抱歉 闪光灯吓我一跳

245
00:16:57,308 --> 00:16:59,102
-好
-下一位

246
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
柏莉 别走 求你别走

247
00:17:13,283 --> 00:17:16,619
我犯了一生中最大的错误
求你跟我说说话

248
00:17:17,996 --> 00:17:20,540
听着 我愿意全都告诉你 我什么都说

249
00:17:20,623 --> 00:17:22,917
我不想让我们之间再有任何秘密了

250
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
好吧

251
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
事情是怎么发生的？

252
00:17:31,968 --> 00:17:34,471
我当时很伤心 我喝醉了

253
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
她就在那里

254
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
多少次？

255
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
两次

256
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
-杰里 你怎么能这样对我？
-柏莉 拜托

257
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
我知道我配不上你

258
00:17:53,782 --> 00:17:56,034
但我比世界上任何人都爱你

259
00:17:56,117 --> 00:17:57,494
看到你受伤 我心如刀割…

260
00:17:57,577 --> 00:18:02,081
-如果时光能倒流 让我怎么样都行！
-别说了 做了就是做了

261
00:18:02,165 --> 00:18:03,374
柏莉 求你了

262
00:18:04,042 --> 00:18:07,045
对不起 我真的很抱…
除了你 我从没爱过任何人

263
00:18:08,421 --> 00:18:11,883
我也爱他 我想原谅他

264
00:18:11,966 --> 00:18:14,385
我只是不知道该怎么原谅

265
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
你应该是那个永远不会伤害我的人

266
00:18:22,018 --> 00:18:24,187
可你成了伤我最深的一个

267
00:18:33,279 --> 00:18:34,656
劳瑞尔！

268
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
-艾略特！
-你好！

269
00:18:36,491 --> 00:18:39,786
你好 天呐 你拿的书都不错

270
00:18:39,869 --> 00:18:43,456
是啊 蒙克里夫的译本
我已经读过两遍了 所以…

271
00:18:43,540 --> 00:18:45,124
-大家都这样
-对

272
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
我想好了 今年

273
00:18:47,377 --> 00:18:51,840
我终于要读
法语原版的《追忆似水年华》了

274
00:18:52,590 --> 00:18:54,759
大胆开始吧 给生活找点刺激

275
00:18:55,426 --> 00:18:58,638
如果你有兴趣的话 我们可以组建

276
00:18:58,721 --> 00:19:00,682
我们自己的读书小组

277
00:19:00,765 --> 00:19:04,811
很遗憾 朴教授在大一那年
退出了法语专业

278
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
约翰 你怎么来了？

279
00:19:07,272 --> 00:19:08,815
我想和你谈谈

280
00:19:08,898 --> 00:19:10,525
私下谈 教授

281
00:19:11,442 --> 00:19:12,443
好吧

282
00:19:13,444 --> 00:19:14,529
回头见 艾略特？

283
00:19:15,488 --> 00:19:16,656
当然

284
00:19:17,240 --> 00:19:20,535
我要参加福楼拜的研讨会
你有兴趣可以来看看

285
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
-好 听起来不错
-好的

286
00:19:25,748 --> 00:19:26,875
刚才是怎么回事？

287
00:19:26,958 --> 00:19:29,502
现在允许助教和教授调情了？

288
00:19:29,586 --> 00:19:32,547
他是兼职教授 也许我要回应他呢

289
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
那我帮了他一个忙

290
00:19:34,173 --> 00:19:36,259
不然你五分钟内就会把他生吞了

291
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
一个历史教授来文学大会上干什么？

292
00:19:38,803 --> 00:19:41,097
研究潜在的跨界课程

293
00:19:41,180 --> 00:19:44,142
我们教务长正在寻找
让历史重新性感起来的方法

294
00:19:45,518 --> 00:19:47,687
文学大会太符合他的要求了

295
00:19:47,770 --> 00:19:48,897
有本事你枪毙我啊

296
00:19:49,772 --> 00:19:54,444
请前往B厅
参加古英语史诗中的典型意象讲座

297
00:19:55,069 --> 00:19:56,321
谢谢

298
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
-这听起来…
-无聊得要命

299
00:20:00,658 --> 00:20:01,993
对

300
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
好吧

301
00:20:06,039 --> 00:20:08,833
新计划 我们找个地方喝这个
你去偷个开酒器

302
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
-我做不到
-完成你的任务

303
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
（斯坦福医学中心）

304
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
好了 欢迎来到实习的第一天

305
00:20:29,729 --> 00:20:32,982
到夏天结束时
我希望你们中有一半人能留下

306
00:20:33,566 --> 00:20:35,485
别惹我生气就不会有事

307
00:20:37,779 --> 00:20:39,572
好的 第一位病人

308
00:20:39,656 --> 00:20:42,575
这是个15岁的男孩 因癫痫发作入院

309
00:20:43,201 --> 00:20:45,161
你们觉得可能是什么问题？

310
00:20:46,621 --> 00:20:49,374
从刚加入项目的人开始吧
你们怎么看？

311
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
-可能…
-这…

312
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
可能是青春期荷尔蒙作祟
他才15岁 也可能…

313
00:20:55,630 --> 00:20:57,465
他刚从流感中恢复过来

314
00:20:57,548 --> 00:21:00,134
发烧是他这个年纪
癫痫发作最常见的原因

315
00:21:00,218 --> 00:21:02,845
-很好
-急诊室给他吃了止吐药

316
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
-那会增加癫痫风险
-很细心

317
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
有时候 显而易见的答案就是对的

318
00:21:08,226 --> 00:21:11,521
没错 谢谢您 纳玛齐医生 我记住了

319
00:21:11,604 --> 00:21:12,981
好的 下一位病人

320
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
你是想让我成为
第一天实习就被开除的医学生吗？

321
00:21:17,193 --> 00:21:19,779
-那只是个传说
-没关系 我认输

322
00:21:19,862 --> 00:21:21,280
下次补上吧

323
00:21:21,364 --> 00:21:23,950
我知道你整天围着纳玛齐转
只是为了掩饰

324
00:21:24,033 --> 00:21:26,244
你对你弟弟的女朋友的病态的爱

325
00:21:26,327 --> 00:21:29,080
-我真后悔跟你说这些
-谁叫你忍不住呢

326
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
随便吧

327
00:21:31,457 --> 00:21:34,252
学术会议期间最安全的藏身之处

328
00:21:34,335 --> 00:21:37,380
就是酒店健身房 真好！

329
00:21:37,463 --> 00:21:40,049
把你的手机给我
我的没电了 我想给孩子们打电话

330
00:21:40,133 --> 00:21:44,053
手机在我房间里
孩子们没事的 还有 你现在头朝下

331
00:21:44,137 --> 00:21:45,596
没错 我知道

332
00:21:49,642 --> 00:21:50,768
你在干什么？

333
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
发泄胸膛里的东西

334
00:21:53,813 --> 00:21:54,814
我就不该问你

335
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
虽然我们的婚姻破裂了

336
00:21:58,735 --> 00:22:02,030
我们依然是优秀的家长

337
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
没错

338
00:22:07,577 --> 00:22:09,078
我的天 我刚想起来

339
00:22:09,954 --> 00:22:11,080
柏莉今天打电话跟我说

340
00:22:11,956 --> 00:22:15,334
她下学期要去巴黎留学了

341
00:22:16,461 --> 00:22:19,547
你知道巴黎警方
是怎么找到卡西莫多的吗？

342
00:22:20,381 --> 00:22:21,883
他点儿背

343
00:22:23,051 --> 00:22:24,761
求你别再讲这个笑话了

344
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
你以前很喜欢我讲的笑话

345
00:22:27,013 --> 00:22:29,515
你那时候笑得特别欢
啤酒都会从鼻子里喷出来

346
00:22:29,599 --> 00:22:32,268
其实我们第一次约会时
你跟我上床不也是因为这个吗？

347
00:22:32,351 --> 00:22:35,980
我那是假笑
而且我那时打算一直跟你睡下去

348
00:22:37,899 --> 00:22:38,900
真的吗？

349
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
我能在这儿健身吗？

350
00:22:42,361 --> 00:22:44,155
-当然 这地方归你了
-对 我们该走了

351
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
谢谢

352
00:23:00,004 --> 00:23:01,089
你怎么来了？

353
00:23:01,172 --> 00:23:03,591
什么…你一整天都没回我短信

354
00:23:04,342 --> 00:23:07,136
期末考试快到了 我压力很大

355
00:23:07,220 --> 00:23:08,971
小泰 你还好吗？怎么了？

356
00:23:10,223 --> 00:23:11,474
我饿了

357
00:23:12,642 --> 00:23:15,895
好吧 我们去吃点东西 上车

358
00:23:20,149 --> 00:23:21,150
好吧

359
00:23:40,211 --> 00:23:41,754
你想去哪里吃？

360
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
我不知道

361
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
怎么了？

362
00:23:54,517 --> 00:23:55,810
我和米娅分手了

363
00:24:01,983 --> 00:24:03,442
希望你不是为我分的

364
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
什么？

365
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
对不起

366
00:24:10,533 --> 00:24:13,786
我以为我只想和你在一起
会让你觉得很开心

367
00:24:13,870 --> 00:24:16,205
毕竟那天晚上我们一起过夜了

368
00:24:16,289 --> 00:24:18,040
史蒂文 你错了

369
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
我之前告诉过你
我只想和你随便玩玩

370
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
好吧 我们之间
从来不是随便玩玩 你知道的

371
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
-我的天！
-别再胡闹了

372
00:24:25,798 --> 00:24:27,800
我们好好谈恋爱才不会继续伤害别人

373
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
-他们不知道我们的事！
-这不重要 我们还是很过分

374
00:24:32,138 --> 00:24:34,557
泰勒 我想和你重新开始

375
00:24:34,640 --> 00:24:37,727
-自由、干净地开始
-史蒂文 我们以前试过了

376
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
-我们试过无数次了
-当时我们还小

377
00:24:39,770 --> 00:24:42,356
-我们走不下去 从来都不行
-泰勒 我只想和你

378
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
-在一起
-天呐

379
00:24:43,983 --> 00:24:47,320
-说真的 我觉得我爱你
-住口！别说了

380
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
-我听不下去了 你能不能…
-你在说什么…

381
00:24:49,614 --> 00:24:51,782
-停车 让我下车
-泰勒 不

382
00:24:51,866 --> 00:24:53,284
你得听我说完 拜托了

383
00:24:53,367 --> 00:24:55,244
-我只有这个要求
-让我下车！

384
00:24:55,328 --> 00:24:56,579
这是路中间

385
00:24:56,662 --> 00:24:59,123
-我不能停车
-我不管 我想走 靠边停车

386
00:24:59,207 --> 00:25:01,292
放我下车！

387
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
好吧！妈的！

388
00:25:03,836 --> 00:25:06,088
我这就靠边停车！好吗？

389
00:25:11,552 --> 00:25:12,845
泰勒 你搞什么啊？

390
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
泰勒 我告诉过你 我不想…

391
00:25:31,822 --> 00:25:33,115
我的天！

392
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
-泰勒！
-嗨

393
00:25:40,373 --> 00:25:41,874
我真的很抱歉

394
00:25:42,458 --> 00:25:45,002
出什么事了？
你们当时在一起吗？你受伤了吗？

395
00:25:46,545 --> 00:25:49,507
-怎么回事？
-我没在车里

396
00:25:49,590 --> 00:25:51,884
-好吧
-我们在吵架

397
00:25:53,928 --> 00:25:56,722
我跳下了车 他想来追我

398
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
好吧

399
00:26:00,142 --> 00:26:01,269
怎么了？

400
00:26:04,313 --> 00:26:09,151
-怎么了？然后呢？
-都是我的错

401
00:26:09,235 --> 00:26:11,612
不 不是你的错

402
00:26:12,446 --> 00:26:13,906
是我的错

403
00:26:13,990 --> 00:26:15,533
你们是史蒂文康克林的家人？

404
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
是的 他还好吗？

405
00:26:17,702 --> 00:26:21,289
初步扫描显示
他有一根肋骨断裂和一处脑挫伤

406
00:26:21,831 --> 00:26:24,583
-脑挫伤？什么是…
-就是脑部的瘀伤

407
00:26:24,667 --> 00:26:27,003
肿胀消退前 我们无法判断严重程度

408
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
在那之前 我们会给他注射镇静剂

409
00:26:29,672 --> 00:26:31,841
所以我们只能等 就这样？

410
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
你们需要填一些文件

411
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
要有个人替他做决定

412
00:26:35,761 --> 00:26:38,306
-你们谁来？
-我是他妹妹 抱歉

413
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
妹妹可以

414
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
好吧 要我做什么决定…

415
00:26:42,310 --> 00:26:44,228
文件上写着呢

416
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
我得再给我爸妈打个电话
我联系不到他们俩

417
00:26:50,901 --> 00:26:53,654
-好吧 我来试试
-好

418
00:26:54,822 --> 00:26:56,490
我不知道史蒂文的保险

419
00:26:56,574 --> 00:26:58,784
我不知道他用的是爸妈的保险
还是公司的！

420
00:26:58,868 --> 00:27:01,078
我怎么知道他的血型？

421
00:27:01,162 --> 00:27:05,583
我记得史蒂文吹嘘说他是全能捐献者

422
00:27:05,666 --> 00:27:07,710
那当然 他什么都敢吹

423
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
-好吧 他是阴性O型血
-阴性O型血

424
00:27:13,966 --> 00:27:14,925
好

425
00:27:15,009 --> 00:27:17,011
-我再给你爸妈打电话试试
-好

426
00:27:17,511 --> 00:27:21,182
我觉得我也应该通知其他人

427
00:27:22,183 --> 00:27:23,434
要我打电话给杰里吗？

428
00:27:26,062 --> 00:27:29,523
我不知道 一个小时前
我一想到他就想吐

429
00:27:29,607 --> 00:27:33,361
但是现在 我好希望他能来

430
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
我知道

431
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
他一定有办法安慰我

432
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
今天我来做你的杰里

433
00:27:44,455 --> 00:27:45,956
-好
-我会找到你爸妈的

434
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
也会通知杰里的 好吗？

435
00:27:48,793 --> 00:27:52,129
你只负责填文件 剩下的交给我

436
00:27:52,213 --> 00:27:54,298
-包在我身上
-好 谢谢

437
00:27:55,007 --> 00:27:56,759
-也给康拉德打个电话行吗？
-康拉德

438
00:27:56,842 --> 00:27:59,428
因为他可能知道这是什么意思 谢谢

439
00:27:59,512 --> 00:28:01,847
好 有我在 我会打给康拉德的

440
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
-我搭下一班飞机过去
-不用了

441
00:28:08,813 --> 00:28:10,731
那时候劳瑞尔和约翰可能就到了

442
00:28:10,815 --> 00:28:14,860
好吧 告诉我医生具体是怎么说的

443
00:28:14,944 --> 00:28:17,196
他挺混蛋的
三言两语就把我们打发了

444
00:28:17,279 --> 00:28:18,864
我们想了解最新情况 可是…

445
00:28:18,948 --> 00:28:20,908
也许我能帮上忙 他在哪个医院？

446
00:28:20,991 --> 00:28:25,454
普罗维登斯综合医院 可是你怎么…

447
00:28:25,538 --> 00:28:26,747
我会想到办法的

448
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
我只是想出一份力

449
00:28:32,503 --> 00:28:33,921
对了 柏莉怎么样？

450
00:28:34,004 --> 00:28:36,173
-她很好
-是吗？好吧

451
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
-好
-那就好

452
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
好

453
00:28:40,052 --> 00:28:42,513
-有消息通知我 好吗？
-好 我会的

454
00:28:42,596 --> 00:28:43,597
好

455
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
纳玛齐医生 打扰一下

456
00:28:48,018 --> 00:28:49,019
怎么了？

457
00:28:49,103 --> 00:28:51,605
我的一个朋友出了车祸

458
00:28:52,690 --> 00:28:54,608
我们的关系非常好 就像一家人

459
00:28:54,692 --> 00:28:57,194
他被送进了普罗维登斯综合医院

460
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
您认识那里的神经科医生吗？

461
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
神经科主任是我朋友的朋友

462
00:29:02,324 --> 00:29:03,993
我朋友叫史蒂文康克林

463
00:29:04,076 --> 00:29:07,746
您方便给那边打个电话吗？

464
00:29:09,999 --> 00:29:12,001
-我试试吧
-谢谢您

465
00:29:12,877 --> 00:29:14,795
你需要休息一天吗？

466
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
不用了

467
00:29:20,801 --> 00:29:21,802
好吧

468
00:29:24,889 --> 00:29:26,140
好

469
00:29:27,683 --> 00:29:30,186
（普罗维登斯综合医院）

470
00:29:50,372 --> 00:29:51,624
杰里在大厅里

471
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
我知道 亲爱的

472
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
他只是想待在附近
让我们随时都能找到他

473
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
他不会来找你说话的

474
00:29:59,924 --> 00:30:03,010
太贴心了 他为什么这么贴心？

475
00:30:04,678 --> 00:30:05,971
我应该给他发短信吗？

476
00:30:07,515 --> 00:30:08,682
（史蒂文不会有事吧？）

477
00:30:08,766 --> 00:30:09,934
伊莎贝尔康克林？

478
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
是我

479
00:30:12,311 --> 00:30:14,647
我是神经科主任 关君医生

480
00:30:14,730 --> 00:30:17,650
-我接手了你哥哥的医治
-他的病情恶化了吗？

481
00:30:17,733 --> 00:30:20,486
不 有个人脉很广的人在帮你们

482
00:30:21,654 --> 00:30:23,864
斯坦福的一位同事给我打了电话

483
00:30:25,032 --> 00:30:26,617
史蒂文打了镇静剂 还在睡觉

484
00:30:26,700 --> 00:30:30,246
情况已经稳定了 我帮他订了
断层扫描 你们见到他了吗？

485
00:30:31,205 --> 00:30:32,456
我带你们去吧

486
00:30:32,540 --> 00:30:35,167
我们允许两位访客 仅限直系亲属

487
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
我就当你是史蒂文的另一个妹妹了
跟我来

488
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
-你朋友有消息了吗？
-没有

489
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
你确定你不应该过去看看？

490
00:30:52,560 --> 00:30:54,228
我都不知道我去了应该做什么

491
00:30:54,311 --> 00:30:55,896
我还不是医生呢

492
00:30:56,522 --> 00:30:58,566
而且我们好几年没说话了

493
00:31:00,276 --> 00:31:01,610
不准用手机

494
00:31:02,278 --> 00:31:03,654
好

495
00:31:03,737 --> 00:31:05,573
抽血的事怎么样了？

496
00:31:05,656 --> 00:31:06,782
-很顺利
-很好

497
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
这标签不对

498
00:31:14,123 --> 00:31:16,458
那是我的 是我弄错了

499
00:31:16,542 --> 00:31:19,712
-这种错误会把病人置于险境
-我现在就改

500
00:31:19,795 --> 00:31:21,797
我给你机会的时候 你就该回家了

501
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
-不会有下次了
-没错

502
00:31:23,882 --> 00:31:26,594
因为你该走了 你还没准备好

503
00:31:28,137 --> 00:31:31,974
您要因为一个失误而开除我？
纳玛齐医生 拜托 我不是…

504
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
你可能觉得这只是个失误

505
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
但这说明你不知道自己的极限

506
00:31:36,770 --> 00:31:39,356
那你就成了我的累赘

507
00:31:39,440 --> 00:31:41,233
-纳玛齐医生 我…
-别说了

508
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
你明年可以再申请一次

509
00:32:07,843 --> 00:32:09,470
史蒂文 我能告诉你一个秘密吗？

510
00:32:10,304 --> 00:32:12,348
我从没像爱你这样爱过别人

511
00:32:16,769 --> 00:32:18,437
你知道这有多可怕吗？

512
00:32:23,400 --> 00:32:28,906
我知道我表现得满不在乎
可我在乎得要命

513
00:32:33,494 --> 00:32:36,163
我总是担心 你迟早会来告诉我说

514
00:32:36,246 --> 00:32:38,165
我不值得你的爱

515
00:32:38,874 --> 00:32:42,544
你会说：“其实你不值得”

516
00:32:55,224 --> 00:32:57,601
所以我就想 如果我一直把你推开

517
00:32:57,685 --> 00:33:00,020
假装对你毫不在意

518
00:33:00,104 --> 00:33:01,522
那你就伤害不了我

519
00:33:03,816 --> 00:33:06,276
我不知道该怎么停下来

520
00:33:17,121 --> 00:33:19,373
还记得我们第一次在一起时

521
00:33:19,456 --> 00:33:21,792
你跟我说你…

522
00:33:21,875 --> 00:33:24,169
你告诉我 你不会放弃我们的

523
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
你不知道我有多想相信你

524
00:33:48,277 --> 00:33:50,738
好消息 断层扫描结果正常

525
00:33:50,821 --> 00:33:53,240
“断层扫描结果正常”
这是什么意思？

526
00:33:53,323 --> 00:33:55,534
史蒂文的脑部肿胀消退了

527
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
我们可以开始逐步减少他的镇静剂了

528
00:33:58,036 --> 00:33:59,705
他需要一段时间才能醒来

529
00:33:59,788 --> 00:34:01,623
可以探视的时候 我们会通知你们的

530
00:34:01,707 --> 00:34:02,708
谢谢

531
00:34:05,627 --> 00:34:09,757
-他没事了 他脱离危险了
-吓死我了

532
00:34:17,181 --> 00:34:19,057
很抱歉把这事推给你处理

533
00:34:19,141 --> 00:34:21,477
我知道你觉得我和史蒂文不该复合

534
00:34:21,560 --> 00:34:23,687
不 我不应该评判你们

535
00:34:23,771 --> 00:34:27,107
不 你没做错 是我不争气

536
00:34:28,192 --> 00:34:31,779
我不想放开史蒂文
同时还拖着戴维斯

537
00:34:31,862 --> 00:34:36,158
作为我的情感备胎 这既卑鄙又自私

538
00:34:37,159 --> 00:34:39,328
史蒂文想做正确的选择

539
00:34:39,411 --> 00:34:43,081
而我吓坏了 但这一切就像…

540
00:34:48,128 --> 00:34:52,758
我觉得这件事让我想明白了
没错 我是怕得要命

541
00:34:52,841 --> 00:34:58,388
我怕再次失去史蒂文
可我更怕的是不去试一试

542
00:35:03,185 --> 00:35:04,770
我会和戴维斯分手的

543
00:35:07,105 --> 00:35:09,775
不管你想做什么 我都支持你

544
00:35:19,076 --> 00:35:22,287
好吧 我现在的样子狼狈吗？
还性感吗？

545
00:35:23,413 --> 00:35:25,582
-我不想骗你
-有这么难看吗？

546
00:35:28,836 --> 00:35:31,255
回去吃点东西吧

547
00:35:31,797 --> 00:35:32,798
洗个澡

548
00:35:34,424 --> 00:35:35,509
你听到医生说的了

549
00:35:35,592 --> 00:35:37,469
反正他一时半会也醒不过来

550
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
好 谢谢你 亲爱的

551
00:35:43,559 --> 00:35:44,685
等等

552
00:35:47,521 --> 00:35:50,357
如果你想和杰里迈亚复合就去吧

553
00:35:51,024 --> 00:35:53,485
-我从来没说过…
-当然得让他求你

554
00:35:53,569 --> 00:35:56,029
但不要就这样丢掉

555
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
你们过去四年相处的情分

556
00:36:02,077 --> 00:36:04,037
如果你还想和他走下去 就别放弃

557
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
好吧

558
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
劳瑞

559
00:36:23,599 --> 00:36:24,683
我们得起来了

560
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
闭嘴

561
00:36:28,979 --> 00:36:30,606
还是不爱早起 是吧？

562
00:36:33,483 --> 00:36:35,319
我的眼睛被眼屎糊住了

563
00:36:36,153 --> 00:36:38,447
能给我用一下
你的隐形眼镜护理液吗？

564
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
好

565
00:36:50,167 --> 00:36:51,376
我的天！

566
00:36:53,045 --> 00:36:54,296
约翰 快过来！

567
00:36:55,839 --> 00:36:57,841
-天呐 妈妈 你去哪了？
-怎么了？

568
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
-我刚看到你发的消息
-怎么了？

569
00:36:59,676 --> 00:37:03,388
出什么事了？
史蒂文出车祸了 他没事吧？

570
00:37:03,472 --> 00:37:04,640
他已经没有危险了

571
00:37:05,974 --> 00:37:10,062
我一直在故作镇静 可我快要吓死了

572
00:37:11,647 --> 00:37:13,065
莉莉小可爱…闭嘴

573
00:37:13,148 --> 00:37:15,734
我根本想象不到你有多害怕

574
00:37:15,817 --> 00:37:20,113
我真的很抱歉 那里就你一个人吗？

575
00:37:20,739 --> 00:37:24,952
不是 泰勒来了 她一直在安慰我

576
00:37:26,787 --> 00:37:30,248
杰里也来了 他待了一整晚

577
00:37:30,332 --> 00:37:32,918
妈妈 这边都乱成一团了

578
00:37:33,001 --> 00:37:35,462
听着 亲爱的 我会尽快赶过去

579
00:37:35,545 --> 00:37:39,007
我会找到你爸 把这件事告诉他的

580
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
我好爱你 柏莉

581
00:37:42,052 --> 00:37:43,470
我爱你 妈妈

582
00:37:46,098 --> 00:37:47,557
史蒂文出车祸了？

583
00:37:47,641 --> 00:37:49,810
-已经没事了 他会好的
-好吧 妈的！

584
00:37:49,893 --> 00:37:52,187
可是柏莉昨晚联系不到我们俩

585
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
-没事了 这…
-五分钟后在大厅见！

586
00:38:06,535 --> 00:38:08,495
（史蒂文现在怎么样？）

587
00:38:16,503 --> 00:38:18,839
我们这些年都没怎么见过面

588
00:38:18,922 --> 00:38:21,049
上回独处还是…

589
00:38:21,133 --> 00:38:22,134
嘿

590
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
…在汽车旅馆那天

591
00:38:24,052 --> 00:38:25,387
-嘿
-嘿

592
00:38:32,728 --> 00:38:34,146
你拿着拔火棍干什么？

593
00:38:37,441 --> 00:38:39,985
-我以为你是小偷
-这也难怪

594
00:38:45,198 --> 00:38:46,116
杰里在哪里？

595
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
他和你爸正在去查夏蒙尼的路上

596
00:38:51,246 --> 00:38:52,247
对

597
00:38:53,206 --> 00:38:55,042
你不是应该去那里跟他们汇合吗？

598
00:38:55,125 --> 00:38:57,711
对 因为天气原因 我的航班延误了

599
00:38:57,794 --> 00:39:00,047
他们要帮我重订28号的航班

600
00:39:01,757 --> 00:39:02,799
你怎么会在这里？

601
00:39:04,009 --> 00:39:07,137
我妈去山上参加静修会了
史蒂文去纽约了

602
00:39:07,220 --> 00:39:10,223
就我一个人在家 所以…

603
00:39:33,914 --> 00:39:35,874
你脸上都是巧克力

604
00:39:35,957 --> 00:39:37,459
-不可能
-你干什么了？

605
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
-为了省时间 直接把头伸进去了？
-闭嘴

606
00:39:43,298 --> 00:39:44,466
你冷吗？我可以生火

607
00:39:50,055 --> 00:39:52,724
其实我觉得现在生火有点晚了

608
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
今晚我就住这儿了

609
00:39:56,853 --> 00:39:58,230
圣诞节快乐 柏莉

610
00:39:59,731 --> 00:40:01,149
见到你真好

611
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
彼此彼此

612
00:40:15,455 --> 00:40:17,874
第二天早上 我醒来时

613
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
莫名其妙地觉得他已经走了

614
00:40:32,264 --> 00:40:33,265
你没事吧？

615
00:40:35,433 --> 00:40:36,726
没事 别烦我

616
00:40:36,810 --> 00:40:40,814
-你受伤了？能动吗？
-我以为你走了

617
00:40:40,897 --> 00:40:43,733
没有 我还在

618
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
-我扶你起来
-别

619
00:40:49,865 --> 00:40:52,784
-就…让我躺一会
-好吧

620
00:41:02,252 --> 00:41:05,088
从一到十 你有多疼？

621
00:41:05,547 --> 00:41:06,631
1

622
00:41:06,715 --> 00:41:09,926
-你真是个忍不了疼的娇气鬼
-我不是

623
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
你刚才摔倒那下可真精彩

624
00:41:15,265 --> 00:41:20,103
就像动画片里的动物
踩到香蕉皮滑倒一样…

625
00:41:21,688 --> 00:41:23,106
你说我是动物？

626
00:41:30,197 --> 00:41:33,158
我把你抱起来 然后抱到沙发上

627
00:41:33,241 --> 00:41:35,452
不 就…

628
00:41:35,535 --> 00:41:36,953
不行 我对你来说太重了

629
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
-就让我躺在地上吧
-好

630
00:41:38,496 --> 00:41:42,584
我知道我不如杰里会举重
但我抱你没问题 柏莉

631
00:41:44,127 --> 00:41:45,128
准备好了吗？

632
00:41:47,088 --> 00:41:48,673
-好了 来吧
-好

633
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
没事的 准备好了吗？

634
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
小心你的腿

635
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
-没事的
-嗯

636
00:42:10,153 --> 00:42:12,072
这一刻 我突然萌生一个念头

637
00:42:12,906 --> 00:42:15,158
我心底永远会有你的位置

638
00:42:27,170 --> 00:42:30,131
我们一起度过了一天
但没有过分亲昵

639
00:42:34,886 --> 00:42:39,557
乔治·贝利 你想干什么？
抢我的女朋友吗？

640
00:42:39,975 --> 00:42:41,935
什么意思？

641
00:42:43,061 --> 00:42:47,524
“富有表现力、娱乐性十足”
H 空三格 Y？

642
00:42:51,444 --> 00:42:52,279
Hammy

643
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
Hammy？

644
00:42:57,951 --> 00:43:01,788
路易斯 我觉得
这是一段美好友谊的起点

645
00:43:04,124 --> 00:43:06,418
她和拉斯罗在一起比较好

646
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
你疯了吧 里克和伊莉莎明显是绝配

647
00:43:09,921 --> 00:43:12,173
跟拉斯罗为抵抗运动所做的工作相比

648
00:43:12,257 --> 00:43:14,634
他们的爱情故事不值一提

649
00:43:14,718 --> 00:43:17,262
我的天 搞什么？

650
00:43:17,345 --> 00:43:18,847
我再去拿些柴火

651
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
你这么年轻 不该这么愤世嫉俗

652
00:43:22,350 --> 00:43:23,727
好吧

653
00:43:30,817 --> 00:43:31,818
-柏莉
-嘿

654
00:43:31,901 --> 00:43:34,404
柏莉 抱歉 我这里的信号太差了

655
00:43:34,487 --> 00:43:36,865
我在山上 蛋蛋都快冻掉了
你在干什么？

656
00:43:36,948 --> 00:43:38,950
我其实在考辛斯岛

657
00:43:39,034 --> 00:43:41,786
我在家里很孤独 所以开车过来了

658
00:43:41,870 --> 00:43:43,955
很好 你带泰勒了吗？

659
00:43:44,706 --> 00:43:46,124
没有 我一个人来的

660
00:43:46,791 --> 00:43:48,418
真希望你也在这里

661
00:43:48,501 --> 00:43:50,628
因为天气原因
康拉德的航班出了问题

662
00:43:50,712 --> 00:43:52,130
所以只剩我和我爸了

663
00:43:52,881 --> 00:43:54,799
对 他…

664
00:43:54,883 --> 00:43:56,885
-什么？
-喂？

665
00:43:56,968 --> 00:43:59,012
-柏莉 你能听到吗？
-杰里…

666
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
我听不见你说什么

667
00:44:01,389 --> 00:44:02,682
算了 就是…

668
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
什么？

669
00:44:04,351 --> 00:44:07,270
等等 我明天再打给你 好吗？
拜拜 柏莉

670
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
好 爱你

671
00:44:14,736 --> 00:44:17,781
我本想告诉杰里你也在这里的…

672
00:44:17,864 --> 00:44:19,324
别担心

673
00:44:19,407 --> 00:44:22,327
我始终没告诉杰里迈亚
康拉德和我都在考辛斯岛

674
00:44:22,410 --> 00:44:23,745
因为也没什么好说的

675
00:44:24,913 --> 00:44:28,833
我和康拉德之间什么都没发生
什么都不会发生

676
00:44:39,177 --> 00:44:41,429
第二天早上 康拉德不见了

677
00:44:44,474 --> 00:44:46,559
正如我所料 他走了

678
00:44:50,063 --> 00:44:52,941
没有道别 像幽灵一样消失了

679
00:45:01,199 --> 00:45:04,327
（柏莉 圣诞快乐 很高兴见到你）

680
00:45:04,411 --> 00:45:07,747
康拉德费舍尔 圣诞节的过去之灵

681
00:45:16,172 --> 00:45:19,592
（12 韩珍妮的小说
“备注 我 空格 爱你”）

682
00:45:28,685 --> 00:45:31,438
（仍然）

683
00:45:46,411 --> 00:45:53,042
（我猜你就是斯坦福那个人脉很广
出手帮了史蒂文的人吧？）

684
00:45:56,129 --> 00:45:59,048
（谢谢你 他醒了 我们没事了）

685
00:46:16,816 --> 00:46:18,026
进来吧

686
00:46:24,365 --> 00:46:26,201
-嘿
-你能把鞋子脱掉吗？

687
00:46:26,284 --> 00:46:29,454
我一会就走 我正要去实习 顺便来…

688
00:46:29,537 --> 00:46:31,789
当面嘲笑我第一天就被开除？

689
00:46:31,873 --> 00:46:34,292
不是 混蛋
我想问问你那个朋友怎么样了

690
00:46:34,375 --> 00:46:36,961
他会好的 谢谢你

691
00:46:37,045 --> 00:46:38,046
那就好

692
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
嘿 这是给你的

693
00:46:40,006 --> 00:46:40,924
谢谢

694
00:46:41,007 --> 00:46:42,091
不客气

695
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
听我说…

696
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
昨天的事…

697
00:46:50,225 --> 00:46:52,602
-我们都知道纳玛齐不好惹
-我没事

698
00:46:54,270 --> 00:46:55,772
好 那…

699
00:46:57,315 --> 00:47:00,610
其实我想说 她说的话有道理

700
00:47:02,820 --> 00:47:05,448
你知道我向来喜欢说实话吧？

701
00:47:06,032 --> 00:47:09,452
事实是 你这个人明显是聪明绝顶

702
00:47:09,536 --> 00:47:11,913
但你应该多留意一下自己的感受

703
00:47:11,996 --> 00:47:12,997
你说什么？

704
00:47:13,748 --> 00:47:16,960
随便你怎么否认你的情绪

705
00:47:17,043 --> 00:47:18,253
它们都不会凭空消失

706
00:47:19,546 --> 00:47:24,467
只要你害怕面对情绪
它就会支配你 而不是你支配它

707
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
你说句“你好”就够了

708
00:47:32,767 --> 00:47:33,768
你好

709
00:47:36,521 --> 00:47:38,398
史蒂文 你可以见人了吗？

710
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
-是的
-你醒了

711
00:47:40,149 --> 00:47:41,150
好吧

712
00:47:42,360 --> 00:47:43,695
-小心他的肋骨
-轻点

713
00:47:43,778 --> 00:47:45,697
没关系 不如再压断一根怎么样？

714
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
它只裂了一点点 娇气鬼

715
00:47:48,491 --> 00:47:51,953
爸妈怎么样了？他们在哪？

716
00:47:52,036 --> 00:47:53,413
-正在路上
-嘿

717
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
嗨

718
00:48:00,295 --> 00:48:03,548
我给你们一点时间 很高兴你还活着

719
00:48:08,720 --> 00:48:11,264
你把大家吓死了 知道吗？

720
00:48:11,931 --> 00:48:12,974
柏莉都担心死了

721
00:48:13,057 --> 00:48:15,727
我就知道你太夸张了

722
00:48:16,227 --> 00:48:17,895
我昏迷了 所以…

723
00:48:17,979 --> 00:48:21,316
对 但那是药物诱导的

724
00:48:26,154 --> 00:48:29,574
史蒂文 我开玩笑的
我当然也很担心你

725
00:48:29,657 --> 00:48:31,743
好吧 我醒来后一直在想

726
00:48:31,826 --> 00:48:33,828
你说的那些话

727
00:48:33,911 --> 00:48:35,413
-就是车祸之前那些话
-我也是

728
00:48:35,496 --> 00:48:36,914
你说得对

729
00:48:39,792 --> 00:48:41,127
我们两个走不下去

730
00:48:43,046 --> 00:48:44,047
什么？

731
00:48:47,759 --> 00:48:51,137
如果我们那天没有在纽约相遇

732
00:48:51,220 --> 00:48:53,806
我们早就各自过上正常的生活了

733
00:48:53,890 --> 00:48:55,767
所以 我们就假装那没发生吧

734
00:49:00,730 --> 00:49:03,941
小泰 凡是与你有关的事
我向来无法清醒地思考

735
00:49:06,778 --> 00:49:08,029
我一直不舍得放手让你走

736
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
你知道我喜欢挑战 但是…

737
00:49:15,328 --> 00:49:16,579
这次的事是个警钟

738
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
你说得对 我们俩走不下去

739
00:49:26,214 --> 00:49:28,549
好 那我们就意见一致了

740
00:49:29,050 --> 00:49:31,386
-是啊 终于一样了
-我去找柏莉

741
00:49:42,438 --> 00:49:46,234
初恋很重要 康拉德是我的初恋

742
00:49:47,151 --> 00:49:50,113
往后余生
他都会是我心中温暖的念想

743
00:49:50,196 --> 00:49:53,533
就像你养的第一只宠物
开的第一辆车

744
00:49:55,159 --> 00:49:57,120
但最后留在身边的人才最重要

745
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
史蒂文没有危险了

746
00:50:12,677 --> 00:50:13,761
谢天谢地

747
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
你想出去透透气吗？

748
00:50:23,229 --> 00:50:24,772
好啊 我很乐意

749
00:50:30,319 --> 00:50:33,781
你…你让我火冒三丈

750
00:50:34,449 --> 00:50:35,950
你完全有权利生气

751
00:50:36,492 --> 00:50:39,620
我不该那么对你 也不该瞒着你

752
00:50:39,704 --> 00:50:42,498
很遗憾你用最糟糕的方式
发现了这件事

753
00:50:43,249 --> 00:50:47,128
我知道我要花很多功夫
才能重新获得你的信任

754
00:50:47,211 --> 00:50:50,673
但是只要给我机会
我愿意不惜一切代价去争取

755
00:50:54,677 --> 00:50:55,845
我也很抱歉

756
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
抱歉什么？

757
00:51:01,392 --> 00:51:07,565
在那场争执和你去卡波之前
我不该那样对你

758
00:51:10,860 --> 00:51:13,070
我明白你为什么觉得我们分手了

759
00:51:15,031 --> 00:51:16,032
你能吗？

760
00:51:17,825 --> 00:51:18,826
能 但是我…

761
00:51:18,910 --> 00:51:23,164
我不明白
你怎么能那么轻易地就去找别人

762
00:51:23,247 --> 00:51:25,374
毕竟我都快活不下去了

763
00:51:25,458 --> 00:51:27,794
你怎么能无所谓到和别人上床？

764
00:51:27,877 --> 00:51:30,838
不 柏莉
那个星期 我一直都是麻木的状态

765
00:51:31,339 --> 00:51:34,467
我甚至觉得和莱西上床的人…

766
00:51:34,550 --> 00:51:35,468
不是我自己

767
00:51:37,261 --> 00:51:42,183
事后 我坐在淋浴间里
哭了不知道多长时间

768
00:51:43,476 --> 00:51:46,896
我在想在那之后
我怎么还能配得上你？

769
00:51:50,817 --> 00:51:55,988
也许我们不应该
让一个错误抹去这些年的情分

770
00:51:58,407 --> 00:52:05,164
如果我们都相信
我们的感情比这些错误更重要

771
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
那我们或许可以重新开始

772
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
我太想了 柏莉 我太想重新开始了

773
00:52:15,758 --> 00:52:18,052
你再也不能那样伤害我了

774
00:52:18,719 --> 00:52:19,720
我保证

775
00:52:23,349 --> 00:52:24,433
我保证

776
00:52:38,447 --> 00:52:40,116
我不想再毁掉我们的感情了

777
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
我们不会了

778
00:52:43,953 --> 00:52:46,289
史蒂文出事后 我想明白了

779
00:52:47,331 --> 00:52:50,793
人生苦短 必须和爱的人一起度过

780
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
无论发生什么
我都想永远和你在一起

781
00:52:57,633 --> 00:52:59,385
我无法想象没有你的生活

782
00:53:00,219 --> 00:53:01,721
我也是

783
00:53:01,804 --> 00:53:06,684
柏莉 这一直都是我们的故事
你的和我的 没有别人

784
00:53:10,938 --> 00:53:12,106
你在想什么？

785
00:53:14,066 --> 00:53:16,277
未来 真是太疯狂了

786
00:53:16,360 --> 00:53:17,945
少来 怎么了？说嘛

787
00:53:21,449 --> 00:53:23,117
-你愿不愿意…
-愿意

788
00:53:23,951 --> 00:53:25,578
你都不知道我要说什么

789
00:53:27,747 --> 00:53:28,748
试试看

790
00:53:33,878 --> 00:53:34,754
伊莎贝尔康克林

791
00:53:36,380 --> 00:53:37,214
你愿意嫁给我吗？

792
00:53:39,258 --> 00:53:41,177
愿意 我愿意嫁给你

793
00:53:51,562 --> 00:53:52,563
我爱你

794
00:53:53,105 --> 00:53:54,357
我也爱你

795
00:54:20,007 --> 00:54:21,926
（根据韩珍妮的著作改编）

796
00:55:56,937 --> 00:55:58,939
字幕翻译： 邹琳

