1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
En capítols anteriors…

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,601
Se suposa que tu ets l'ideal.
Se suposa que tu la mereixies.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
En Jeremiah és a tot arreu.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
He perdut una persona molt important.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Volia trucar-te per parlar
de la mare, el discurs i tot això.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Sí. Et sabria greu escriure'l tu?

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Segurament, ho faràs millor que jo.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Em sap greu, de debò,
però no podré anar a la cerimònia.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
M'han donat la feina a la clínica.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Taylor, només vull

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
-estar amb tu.
-Redeu.

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Para i deixa'm sortir del puto cotxe!

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
D'acord!

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
L'Steven? Un accident?

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Potser us puc ajudar. On sou?

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
Està bé. Es recuperarà.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
-S'ha acabat.
-M'està acomiadant?

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
Tenies raó. No som compatibles.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,512
Si vols tornar amb en Jeremiah, fes-ho.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
Potser no hauríem de deixar
que un error esborri tots aquests anys.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
Bells, m'agradaria molt.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
No pots tornar a fer-me mal mai més.

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
T'ho prometo.

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Isabel Conklin, vols casar-te amb mi?

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Sí.

26
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
L'ESTIU QUE EM VAIG ENAMORAR

27
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
No.

28
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
He quedat amb la Taylor.

29
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
-Hi has d'anar?
-Sí.

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
Encara està malament per allò de l'Steven

31
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
i, com que he estat amb els finals,

32
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
no ens hem vist.

33
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Puc venir?

34
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Només amics.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Jo soc el teu amic també.

36
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
No.

37
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
No l'hi diguis a ningú,
però ets el meu promès.

38
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Ah, sí?

39
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
No vull esperar al cap de setmana
per dir-l'hi a tothom.

40
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
No, no. Hem d'esperar perquè l'homenatge

41
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
és l'únic moment
en què hi seran els pares.

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Almenys tu no has d'aguantar avui

43
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
cinc hores en cotxe amb el teu pare.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Et podràs aguantar?

45
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Segur que no l'hi diràs?

46
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
-Sí.
-D'acord.

47
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Merda. La Taylor ja ha arribat. Me'n vaig.

48
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Una última cosa.

49
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Sí?

50
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Et cases amb mi?

51
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Sí. Sí! Sí!

52
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Què?

53
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
És petit, però…

54
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
No, és… És perfecte.

55
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
-Què fas?
-L'hi he de dir a tothom.

56
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
-Què? No, no, no.
-Sí.

57
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
La Isabel Conklin es casarà amb mi!

58
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Em caso!

59
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
-Serà una esposa guapíssima.
-Redeu, para.

60
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
No em puc esperar. Em casaré amb ella!

61
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Isabel Conklin…

62
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
Serà la meva esposa!

63
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
-Perdona, faig tard.
-Ei…

64
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
M'estic morint de gana.

65
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Per què no t'has agafat res…?

66
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Perdona, no he dit res.
Va, anem a buscar menjar.

67
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Hola, ens poses dos cafès amb gel
i dos entrepans, sisplau?

68
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Pago jo.

69
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Sí.

70
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Llavors, un croissant, també.

71
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
D'acord.

72
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
-Gràcies.
-De res.

73
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Com et va?

74
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Estic bé. És igual. L'amor és mentida.

75
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
Entrarà en raó. És que…
Encara deu estar trasbalsat, saps?

76
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Així i tot, ja és massa tard.

77
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
Ja l'he superat.

78
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Podria venir arrossegant-se per terra,

79
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
suplicant que tornéssim

80
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
i tant em faria.

81
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Tret que… T'ha dit res, a tu?
Ha dit alguna cosa?

82
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
No.

83
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
Però encara no he pogut
parlar amb ell en privat.

84
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
La mare l'ha fet anar a casa

85
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
per si s'ofega tot sol mentre dorm.

86
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
M'és igual. Tant m'és.

87
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
-Que el petin. Gràcies.
-De res.

88
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
-Vols seure aquí?
-Sí.

89
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
-Parlem d'altres coses.
-D'acord.

90
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Com està en Jere?
Com ha anat la reconciliació?

91
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Doncs… prou bé.

92
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
I aquest somriure?

93
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Res. Estic contenta.

94
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
D'acord. Et noto estranya.

95
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
D'acord. D'acord, molt bé.
Però no l'hi pots dir a ningú,

96
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
perquè volem dir-ho als pares primer.

97
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Aquell matí, a l'hospital,

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
ens vam prometre.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Perdona. Què co…?

100
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Què collons has dit? Què has dit?

101
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Estem promesos.

102
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Mare de Déu.

103
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
Estàs embarassada?

104
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
Què? No.

105
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Llavors, per què?

106
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Per l'accident de l'Steven.

107
00:05:41,925 --> 00:05:42,760
-No. No.
-Sí.

108
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
No és per això.

109
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
-Sí.
-Em va recordar com va ser

110
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
perdre la Susannah
i com ho va posar tot en perspectiva.

111
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
En Jere es va equivocar,

112
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
però el que tenim nosaltres
és més important.

113
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Molt bé, i de quan estem parlant?

114
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
De l'estiu. Volem fer-ho a Cousins.

115
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Et casaràs aquest estiu?

116
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
-Sí.
-Acabeu de tornar

117
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
fa 30 segons.

118
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
-I ho vam deixar durant…
-Et va enganyar!

119
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Pots no cridar, que et sent tothom?

120
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Ja ho sap tothom.

121
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Vas ser tu qui em va dir que el perdonés.

122
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Que parlessis amb ell,

123
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
no que t'hi casessis.

124
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
No podíeu tornar i ja està?

125
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Volem estar junts sempre.

126
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Belly, tothom es casa pensant això.

127
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Però mira els nostres pares.

128
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
No som els nostres pares.

129
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Ha arribat el pare. Me n'he d'anar.

130
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Pots…?

131
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
-No l'hi diguis a ningú, d'acord?
-Sí.

132
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Com si algú es pogués
creure aquesta bogeria.

133
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
D'acord, no diré res. Tancaré la boca.

134
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
-D'acord. Adeu.
-Adeu.

135
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
Què?

136
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Envia'm l'esquema de pàgina de StarcadeX.

137
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
No hauries d'estar fent repòs?

138
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Puc treballar i curar-me alhora.

139
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Ho tinc controlat, Steven.

140
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
No t'ofenguis,
però l'Adam em va contractar

141
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
perquè conec la tecnologia
molt millor que vosaltres.

142
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
No, perquè ets amic de la família.

143
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
Mira, no necessito la teva ajuda.

144
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Deixa't aviciar per la teva mare.

145
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
M'acabes de penjar? La mare…

146
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Hora de la següent dosi.

147
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
-Estaves mirant porno?
-Mama!

148
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
No! Redeu!

149
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
D'acord. Slack?

150
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Tu saps què és Slack?

151
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
D'acord, sí. Són coses de la feina.

152
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Saps que el puc anar a buscar, oi?

153
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Has d'evitar les pantalles.

154
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Acabes de patir un accident molt greu.

155
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
No l'he patit.

156
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
M'he despertat d'una migdiada
amb mal de cap i les costelles cruixides.

157
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
És pitjor una ressaca.

158
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
No necessito que la mama

159
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
em cuidi i m'acomodi el coixí.

160
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
En 22 anys,
mai no m'has acomodat el coixí.

161
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Steven, gairebé mors.

162
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
I no em perdonaré mai
no haver-hi estat, per tu.

163
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Com?

164
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
Mama, què faràs?
Seguir-me la resta de la meva vida?

165
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Embolicar-me en plàstic?

166
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Doncs ho faria.

167
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Pren-te la teva recuperació seriosament
o et mataré jo mateixa.

168
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
T'estimo.

169
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
I jo a tu.

170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
No.

171
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Per molt poc.

172
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
He de dir que he dormit
unes dotze hores en tota la setmana.

173
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Sí, ja ho sé, que tens feina.
No m'ho refreguis.

174
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Com estàs?

175
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Sincerament, no estic pas bé.
Sento que he fracassat.

176
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
Perquè has fracassat.
Si jo fos tu, m'hauria suïcidat.

177
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
És humiliant i demolidor.

178
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Gràcies.

179
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
-Em consola.
-Molt bé.

180
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
I ara què, caçaràs mosques tot l'estiu?

181
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
No, hi ha una vacant
que m'interessa molt al laboratori Garth.

182
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Què?

183
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
No és que la feina de laboratori
estigui malament, perquè és necessària,

184
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
però em pensava
que volies treballar amb pacients.

185
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Sí, però no estic preparat.

186
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
Ja ho va dir la Namazy: era precipitat.

187
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
No tots podem ser… tu.

188
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Això és cert.

189
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
I què, et passaràs l'estiu mirant dades?

190
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
D'acord, doncs…

191
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Conec un noi a Garth, en Phil.

192
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Li parlaré de tu.

193
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Gràcies.

194
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
De res.

195
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
-Està molt buit, això.
-Ja ho sé.

196
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
La trobaré a faltar.

197
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
I trobaré a faltar viure amb tu.

198
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
No hem pogut demanar menjar

199
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
i mirar Golden Girls
a les dues de la matinada per últim cop.

200
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
No passa res.
Ja ho farem quan tornis de París.

201
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Vindràs a visitar-me?

202
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Oh, i tant.

203
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
Que sàpigues que ets
la primera amiga de veritat que tinc

204
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
i que no conec de tota la vida.

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Perdona per haver desaparegut
aquesta setmana.

206
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Amb els finals, en Jere i…

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
I el sexe de reconciliació… Ja ho entenc.

208
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
És que…

209
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
D'acord, però sigues sincera…

210
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Em jutges en secret
per haver tornat amb ell?

211
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Importa el que jo pensi?

212
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Sí, ets la meva amiga
i respecto la teva opinió.

213
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
T'importa massa el que pensen els altres.

214
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Confio que prendràs
les decisions millors per a tu.

215
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Vine.

216
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Molt bé. Preparada per sortir?

217
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Sí, gairebé.

218
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
Acomiadar-me d'aquest lloc és agredolç.

219
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Vull recordar-ho tot, cada detall.

220
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Sempre serà l'últim lloc
on vaig viure abans de casar-me.

221
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Tinc moltes ganes de dir-l'hi,

222
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
ara, que encara soc
la seva nena al seient del copilot

223
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
i ell és qui condueix.

224
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
No li dic papi des de l'institut,

225
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
però, en aquest moment, ho tinc a dins.

226
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Vull dir-li: "Papi, em caso."

227
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Aquesta no és la cançó
que ballàveu tu i la mare?

228
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Sí? He ballat
moltes cançons a la meva vida.

229
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Au, va.

230
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
Posàveu això després de sopar
si havíeu begut vi,

231
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
i ballàveu a la cuina.

232
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Te'n recordes, d'això?

233
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Sí, us tractàveu diferent aquelles nits.

234
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
En quin sentit?

235
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
No sé, com si estiguéssiu
realment enamorats.

236
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Ho recordes perquè l'Steven i tu
havíeu de rentar els plats.

237
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Està estupend, per cert.

238
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Me n'alegro.

239
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
El moment en què ta mare
va veure tots els teus missatges

240
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
em perseguirà per sempre.

241
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Què vols dir? Que éreu junts?

242
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
No.

243
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
No, vull dir quan ens vam trobar,
després que parlés amb tu.

244
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Hi havia molt mala cobertura
a aquella conferència.

245
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
M'alegro que en Jeremiah et fes costat.

246
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Sí, jo també.

247
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Molt bé. Últim viatge.

248
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Sí.

249
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Gràcies, papa.

250
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
-On te les deixo?
-On puguis.

251
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Puja alguna capsa, no?

252
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
-Gràcies.
-Ara torno.

253
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
No et posis gaire còmode.

254
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Què?

255
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Vull anar a veure l'Steven. Com està?

256
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Està bé.
No cal que el vinguis a veure cada dia.

257
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Ja sé què estàs fent.

258
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Ah, sí? Què estic fent?

259
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Vens per aquí amb l'esperança
que passi ja saps què de nou.

260
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
No em miris amb aquests ullets.

261
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
Quins ullets? Mare meva.

262
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
El que va passar a l'hotel… Què?

263
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
Vam ser tots dos. No només jo.

264
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
No la prenguis amb mi
perquè et sents culpable.

265
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
No vull que et facis una idea equivocada.

266
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
Perquè allò va ser una cosa puntual.

267
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Si els nois se n'assabenten,
no els podré mirar a la cara.

268
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Jo tampoc.

269
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Però crec que la Belly sospita.

270
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
-Què?
-Sí.

271
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
L'he vista estranya al cotxe.

272
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
M'ha parlat de la cançó
què ballàvem tu i jo,

273
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
i després s'ha quedat rumiant alguna cosa.

274
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Té vint anys.
Devia estar col·locada o pensant en sexe.

275
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
No.

276
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
D'acord, hauríem de mantenir
les distàncies de moment.

277
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Sí, potser tens raó.

278
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Potser no hauria d'anar a la cerimònia.

279
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
D'acord.

280
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
No vull el meu exmarit molestant-me
a l'homenatge de la meva amiga.

281
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
-Genial.
-Genial.

282
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
A on vas?

283
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
He estat conduint des de les sis.

284
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Em serviré un cafè
i aniré a saludar el nostre fill.

285
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Espera.

286
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Quina era la cançó?

287
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Ja saps quina era.

288
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Per fi algú per fer-me companyia
a part de la infermera Ratched.

289
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Mare meva.

290
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Quant de temps et quedaràs a casa?

291
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Fotré el camp d'aquí
així que la mare em deixi sortir del llit.

292
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
Vull dir, mira'm. Estic bé.

293
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
M'han dit que puc tornar a la feina.

294
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Encara no em crec el que va passar.

295
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Ha estat un toc d'atenció.

296
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
He de centrar-me.

297
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
I concentrar-me en la feina.

298
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
La Taylor se sent fatal pel que va passar.

299
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Caram. Sí, segur.

300
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Ho deu estar passant malament
pel meu accident.

301
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
Cap problema.
No és que sigui jo qui gairebé mor ni res.

302
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
-Tot bé.
-Acabes de dir que estàs bé.

303
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Sí, estic bé ara.

304
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Llavors, això és tot? Heu acabat?

305
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Perquè ella encara t'estima.

306
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Mira… Belly,
no m'he sentit mai del tot segur amb ella.

307
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
M'entens? Havia de baixar
de la muntanya russa Taylor Jewel.

308
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Per què?

309
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Vols fer-me canviar d'opinió?

310
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
No.

311
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
És la teva vida.

312
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Aquell dia va ser
un punt d'inflexió per a tothom.

313
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Ja ho sé.

314
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
T'estimes molt el teu germà gran.

315
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Ara, porta-li a l'oppa una mica de gelat.

316
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
-D'acord.
-Gràcies.

317
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
-Però res de pantalles.
-No, Belly.

318
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
-Belly!
-Mama, tinc l'ordinador!

319
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Papa, ajuda'm!

320
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
No t'han dit que res de pantalles?

321
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Aquestes dones!

322
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
El metge ha dit que puc. D'acord?

323
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Si em perdo una reunió de la feina,

324
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
no em faré càrrec del que passi.

325
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
-L'Adam t'està molestant amb la feina?
-No.

326
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Saps què? Li trucaré jo mateix
i li diré que et deixi en pau.

327
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Papa, no! De cap manera.
És el meu cap. No ho pots fer, això.

328
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
Una setmana lliure
després d'un accident com el teu

329
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
és raonable, Steven.

330
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
-No ho entens, papa. No ho entens.
-D'acord. Explica-m'ho.

331
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
A aquest sector hi ha molta pressió.

332
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
No hi ha dies lliures.

333
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Treballar al departament d'història

334
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
és peix al cove comparat amb Breaker.

335
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Sí, n'estic segur.

336
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
Vaig a veure si puc convèncer
ta mare que et doni el portàtil

337
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
abans d'anar-me'n.

338
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Gràcies.

339
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
En fi, només volia veure
si estaves bé abans d'anar a casa.

340
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Sí, estic bé. Sí. T'estimo, papa.

341
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
I jo a tu.

342
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Petita meva!

343
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
-Mama.
-Hola!

344
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Hola.

345
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
-Hola.
-Vine aquí.

346
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Vine aquí.

347
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Tens un aspecte terrible.
T'arreglaré els cabells avui.

348
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Gràcies. És pels finals.

349
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
-D'acord.
-Ja ho traurem tot demà.

350
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
-D'acord.
-Vine.

351
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Què tal el viatge?
Has escoltat la playlist?

352
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
-No.
-Però si és boníssima.

353
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
T'has comprat una tele?

354
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
-Sí, està bé, oi?
-Sí.

355
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
La casa està neta. Massa neta.

356
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
On són els cendrers
i els plats bruts de l'Scott?

357
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Hem tallat.

358
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
I se'n va endur la tele.

359
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
Ara podem veure Gilmore Girls
i menjar burritos,

360
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
i no hem de compartir
el comandament amb ell.

361
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Amb aquell tros de merda seca infidel.

362
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
I estàs massa bona per ell.

363
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
-Jo el vaig millorar.
-Sí.

364
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
Vaig fer que es tallés els cabells
i deixés de portar texans de fuster.

365
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
I ara es pensa
que pot aconseguir algú millor. Sort.

366
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Els homes són idiotes. Què hi farem?

367
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
No tots els homes.

368
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Has dit: "No tots els homes"?

369
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
L'Steven és dels bons.

370
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Aniràs a veure'l?

371
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
No, ja t'he dit que s'ha acabat.

372
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
-Això vostre no s'acabarà mai.
-Doncs aquest cop sí.

373
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Tay, ell no sabia què deia.

374
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Estava dèbil i confós per l'accident

375
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
que, en certa manera, vas provocar tu.

376
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
No em facis aquesta cara.

377
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
D'acord? Ves-hi, tota arreglada…

378
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Lucinda, de debò.

379
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Taytie Tot, ell és
l'únic noi amb què has sortit

380
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
que et mereix mínimament.

381
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
No el deixis anar tan fàcilment.

382
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Mira't. Vinga, no s'hi podrà resistir.

383
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Un cop que t'arregli els cabells. Vine.

384
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
-Ets molt pesada.
-Ja ho sé.

385
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Hola.

386
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Com has dormit?

387
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
El matalàs inflable del pare
s'ha desinflat

388
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
i vaig anar a dormir tard.

389
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Li hauria de passar el discurs a en Con.

390
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Li encanta criticar
com escriuen els altres.

391
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
No crec que calgui. El discurs és molt bo.

392
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
M'hauria agradat que vingués.

393
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Se'm fa estrany
dir-li que ens casem per telèfon.

394
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Potser li hauríem de trucar junts.

395
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Sí, esclar. O sigui…

396
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
Però, si creus que és millor
que l'hi diguis tu sol,

397
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
a mi em sembla bé.

398
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Com tu vulguis gestionar-ho.

399
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
D'acord.
Potser serà millor que l'hi digui jo.

400
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Sincerament,
em preocupa més què dirà el meu…

401
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
Què dirà el meu pare.

402
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Ja ho sé. I ma mare.

403
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Tothom pensarà
que som bojos per voler fer això, oi?

404
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Probablement, sí.

405
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
-Jere, així no m'ajudes.
-Perdona.

406
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Aquí ho tens.

407
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
-Gràcies.
-De res.

408
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Hola, què et poso?

409
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Deus estar molt avorrit
si has accedit a esmorzar a les set.

410
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
És l'únic moment que tenies lliure.
Vull saber com va a la clínica.

411
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Doncs…

412
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Res especial. No t'estàs perdent res.

413
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Ets una mentidera.

414
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
D'acord. És al·lucinant.

415
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
Ahir em van deixar
fer servir els retractors.

416
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
De debò?

417
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Guai.

418
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
I tu què?
Això és el millor pla del teu dia?

419
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Ja t'agradaria.

420
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Dinaré amb la meva tieta.

421
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Ara sí que m'estàs deprimint.

422
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
Què? Cap dels dos podem anar
a l'homenatge a ma mare,

423
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
així que hem quedat.

424
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
No hi aniràs? Em pensava
que no hi anaves per la feina.

425
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Crec que no em va bé veure la gent, ara…

426
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Vols dir veure la teva ex,
a qui no has superat?

427
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Tio, ho has de superar.

428
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
Si no t'hi enfrontes,
ho faràs més gran del que és.

429
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Has de normalitzar la situació.

430
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Com?

431
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Dues paraules: teràpia d'exposició.

432
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
D'acord. No vull semblar un cabró,
però tu no saps com és, això.

433
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
¿Vols dir que no tinc ni idea
de com és tenir un amor no correspost

434
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
que mai sentirà el mateix que tu?

435
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Però saps què vaig fer?
M'ho vaig empassar i em vaig aguantar.

436
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Ho vaig gestionar i ara…

437
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
M'alegro que ho hagis aguantat.

438
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Per cert, en Phil m'ha dit que tens
una entrevista al laboratori Garth.

439
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
En Phil?

440
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
Sí, vam anar a sopar.

441
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Vas tenir una cita?

442
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
No va ser
per aconseguir-me l'entrevista, oi?

443
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
No, babau. Va ser per fotre un clau.

444
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Fantàstic. Molt bé.

445
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
I va funcionar?

446
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
-Sí.
-Genial.

447
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
-Hola.
-Hola.

448
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Podem parlar?

449
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Sí, i tant.

450
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
-Hola, Taylor.
-Hola.

451
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
He vingut a demanar-te disculpes
per allò d'ahir. Em vaig passar.

452
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Gràcies.

453
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
No hauria d'haver-la pres amb tu.

454
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
No va ser just.

455
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Sempre seràs la meva amiga.

456
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
I com ha reaccionat la Laurel
quan li has dit que et casa…?

457
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
No, no. No l'hi he dit encara.

458
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Vine, bocafluixa. Anem a l'habitació.

459
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
D'acord.

460
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Soc l'única persona del món que ho sap?

461
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
A part de tu i en Jere.
Ni tan sols l'Anika?

462
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Sí, ets l'única.

463
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
-M'agrada molt.
-D'acord.

464
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
No penses que és una bogeria?

465
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Mira, soc la fundadora
del club de fans de Jelly

466
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
i soc la capitana de l'equip Belly.

467
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
T'ho hauria d'haver dit des del principi.
A vida o mort.

468
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
O al matrimoni.
Facis el que facis, tens el meu suport.

469
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Gràcies.

470
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Tornem a començar.

471
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
A veure l'anell. En tens, oi?

472
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Sí, sí. En tinc.

473
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
És un diamant o és paper de plata?

474
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
-Para! A mi m'encanta.
-Faig broma.

475
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Ja m'ho crec.

476
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Mare meva, la Bellyfocs se'm casarà!

477
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
-Sí, però abaixa la veu.
-Et casaràs!

478
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
Molt bé. Me…
Me n'alegro molt, que et sembli bé,

479
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
perquè volia demanar-te

480
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
que fossis la meva dama d'honor.

481
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
De debò?

482
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
-Sí, tret que no vulguis…
-No, no.

483
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
No, sí que vull, de debò.

484
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
-Sí.
-D'acord. Molt bé.

485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Que fort!

486
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
I, de fet, m'alegro
que m'ho hagis demanat, perquè…

487
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
Verge santa!

488
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
FELIÇOS PER SEMPRE

489
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
Mare meva!

490
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Com és que encara ho tens, això?

491
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Creus que llençaria el nostre projecte
per a un casament de somni?

492
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
És el teu projecte.
Jo et vaig ajudar pels adhesius.

493
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Sí, són bonics, els adhesius.

494
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
Farem que el teu dia
sigui exactament com vols. T'ho prometo.

495
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Gràcies per fer-me costat.

496
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Sempre i per sempre, B.

497
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
Em necessitaràs.

498
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Perquè, quan la Laurel ho sàpiga,
serà l'apocalipsi.

499
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Hi haurà morts i sang als carrers.

500
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
I em refereixo a la teva sang.

501
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
-Sí.
-De debò, Belly.

502
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
-Ja ho sé.
-Al·lucinarà.

503
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Mare meva.

504
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
No has d'estar prostrat al llit?

505
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Necessitava un canvi d'escenari.

506
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Et puc ajudar a escapar-te.

507
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Hauria de tornar al llit
abans que la Laurel em vegi.

508
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
-T'ajudo a pujar?
-No cal.

509
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
-Estàs bé?
-Sí, només em fa una mica de mal.

510
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Segur?

511
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Totalment.

512
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Com ha anat?

513
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Ha anat.

514
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Hola, Lucinda.

515
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, rei, com estàs?

516
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Saps què? Em sento genial.

517
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Podria jugar a beisbol
amb els Philadelphia Phillies.

518
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Així de bé estic.

519
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Que bé! Llavors em pots ajudar
amb una qüestió de negocis.

520
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Sí, d'acord. Què passa?

521
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Podries donar una ullada
als comptes de la perruqueria?

522
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Sempre se n'ha ocupat l'Scott
i, ara que hem tallat,

523
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
no entenc absolutament res.

524
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Saps que no soc comptable, oi?

525
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Sempre has tingut traça amb les mates.

526
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Ostres, esclar. Perquè soc asiàtic.

527
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
No! No. Perquè ets
el millor de la classe, babau.

528
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Estava pensant que, si vens,
la Taylor t'ho pot explicar tot.

529
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Ella sap que m'ho estàs demanant?

530
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Encara sou amics, oi?

531
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Sí, esclar.

532
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
Molt bé, doncs, escolta.
Envia'm els fitxers

533
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
i, si tinc cap pregunta,
li trucaré, d'acord?

534
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
D'acord, perfecte.

535
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Molt bé. Adeu.

536
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Adeu, rei.

537
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Mira que petita que eres,
amb aquestes galtones.

538
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Ai, para, mama.

539
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
Mira quins cabells.

540
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
-Què?
-No!

541
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
I mira els teus!

542
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
-S'estilava el serrell al costat.
-No.

543
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
N'hi ha moltes. No es pot triar.

544
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
És per al seu tauler de records.

545
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
Podem triar les fotos on surt
com voldria que la recordéssim.

546
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Aquesta sempre m'ha encantat.

547
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
No és la meva favorita.

548
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Perquè hi ha el pare?

549
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Crec que n'hi ha de millors.

550
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Mira, pels setze anys.

551
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
La Beck sempre anava a totes
als teus aniversaris.

552
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Recordes les corones de flors, la llagosta
i el suc de poma amb bombolles?

553
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
I aquest any tindrem
xampany de veritat per als teus 21.

554
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Genial. Ja pots veure com bec legalment.

555
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Tant de bo la Beck també pogués.

556
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Tot i que ja et va veure bevent.

557
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Recordes el Quatre de Juliol? El pastís?

558
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Sí.

559
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
És molt estrany créixer
i passar per tot això sense ella.

560
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
S'està perdent moltes coses.

561
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Ella estaria molt orgullosa
del futur que tens planejat.

562
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Els teus estudis, en Jeremiah, París…

563
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Sé que ella t'hi volia portar
com a regal de graduació.

564
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
-Què?
-Que petitons que éreu aquí! Cuques!

565
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
En Conrad et va dir que les pastanagues

566
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
et donaven visió de raigs-X.

567
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
Ah, sí. Era molt ingènua, jo.

568
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Em creia tot el que em deia.

569
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Hi has parlat recentment?

570
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Quan l'Steven era a l'hospital.

571
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Deu estar fins a dalt de feina.
Treballa molt.

572
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Quina llàstima que es perdi l'homenatge.

573
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Vas dir que algú de l'alberg
ho filmaria, oi?

574
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
L'hi podem enviar.

575
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Sí, és veritat.

576
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
No, no. Ni parlar-ne.

577
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
-M'agrada aquesta.
-És un no rotund.

578
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Aquesta. Potser si la tallem així?

579
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Sí, d'acord.

580
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Digues?

581
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Hola.

582
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Podem parlar? És per la teva mare.

583
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Què li passa?

584
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
M'ha demanat que miri els comptes i…

585
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
No pinta gens bé, Taylor.

586
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
T'ho ha demanat a tu? La mataré.

587
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Sí, mata-la tot el que vulguis,

588
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
però té problemes greus.
La perruqueria perd diners.

589
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Em sap greu, però no sé com dir-ho.

590
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
La Lucinda ho té fotut.

591
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
En el millor dels casos,
durarà fins a final de mes.

592
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Merda.

593
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Sí.

594
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Sí…

595
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Mira… Quan te'n vas a Nova York?
La puc ajudar…

596
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
a aconseguir un préstec.

597
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Ara me'n vaig a Cousins,
però li puc trucar després.

598
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
No, no, no. Gràcies pel que has fet.

599
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
No t'ho hauria d'haver demanat.

600
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Però això ja no és problema teu.

601
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
No ha estat cap molèstia.

602
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
-De debò…
-No. Adeu, Steven. Què collons…? Mama!

603
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Estàs preciosa, Belly.

604
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
A la Beck li hauria encantat.

605
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Sí.

606
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Caram! Per un cop no estàs horrible.

607
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Ni cas. És el cop que s'ha donat al cap.

608
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Tens raó. Segueix estant horrible.

609
00:36:52,586 --> 00:36:53,503
Steven!

610
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
-Steven, estàs bé?
-Condueixo jo.

611
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
-No.
-Et…

612
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
El pare va pel seu compte?

613
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
No podrà venir. Problemes amb el tribunal.

614
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Però estic segura
que vindrà a Cousins a l'estiu.

615
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Però és que feia tant
que no érem tots junts…

616
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Em feia il·lusió.

617
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Em sap greu, Belly.

618
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
-Va, que hem de marxar.
-Sí.

619
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
-Gràcies.
-No es mereixen.

620
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Gràcies.

621
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Ei.

622
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
-Hola.
-Hola, guapa.

623
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Has portat l'anell?

624
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Sí. Tant de bo el pogués portar.

625
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Aviat.

626
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Estàs preparada?

627
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Sí, però tinc males notícies:
el meu pare no podrà venir.

628
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Però no passa res. Li trucarem més tard.

629
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
D'acord, sí.

630
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Només he d'aconseguir
dir el discurs sense desmaiar-me.

631
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
-Què? Ho faràs molt bé.
-Gràcies.

632
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Va, anem tirant.

633
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
-On és l'Steven?
-Al lavabo.

634
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Li he dit que tant cafè no era bo.

635
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
És un dia especial per a nosaltres

636
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
i aquest jardí
era molt especial per a la mare.

637
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Li hauria encantat
ser aquí un dia com avui.

638
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
L'alberg per a dones
era molt important per a ella.

639
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Inclús quan no era a Cousins,

640
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
pensava en cadascú de vosaltres.

641
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
La mare creia
que la família no és només de sang,

642
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
que creix durant tota la vida.

643
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Tothom que estimes és família.

644
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
I tothom que t'estima.

645
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Sé que ella estaria emocionada
per aquest homenatge

646
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
i espero que avui camineu per aquí
sentint el seu amor.

647
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Estic molt orgullosa
de ser la teva futura esposa.

648
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Vull casar-me amb tu ja.

649
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
I jo.

650
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Quina mena de flors vols per al casament?

651
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
No ho sé. Unes de boniques.

652
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Com aquestes?

653
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con!

654
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Hola, nano.

655
00:39:46,676 --> 00:39:47,761
Hola.

656
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
-Conrad, que bé que hagis vingut.
-No sabia que venies.

657
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Sí, he fet unes gestions
i m'he agafat un vol.

658
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
Aquest és el meu fill!
Salva vides i té temps per a la família.

659
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Tranquil, papa. No soc metge encara.

660
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
-Tio.
-Hola.

661
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
-Quina alegria.
-Has estat fantàstic.

662
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
-Gràcies, tio.
-Molt bé.

663
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Que bé que siguis aquí.

664
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Hola.

665
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
-Hola!
-Hola… Sí.

666
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
En Connie està encantat
de veure la seva germaneta.

667
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Com estàs, germaneta?

668
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Molt bé, sí. Estem… Estem molt bé.

669
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Sí, quant de temps.

670
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Hora de la foto.
Fem una foto familiar. Al banc, potser?

671
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
-Genial. Som-hi.
-Bona idea.

672
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
Què estàs pensant?

673
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Res.

674
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Que no t'ho prenguis malament
si diu alguna cosa estranya.

675
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Qui?

676
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
El meu pare.

677
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Ja saps com és.
No t'ho prenguis personalment, d'acord?

678
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Sí, d'acord. Entesos.

679
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Molt bé.

680
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Creus que l'hi hauríem de dir
a en Con abans, en privat?

681
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Sí. Sí.

682
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
O…

683
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
O avui pensem només en ma mare?

684
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Potser. És que m'agradaria
que el meu pare hi fos.

685
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Volia di'ls-hi a ell i la mare alhora.

686
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Sí, doncs ens esperem.

687
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Sí, d'acord.

688
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Tant de bo poguessis
portar l'anell amb orgull.

689
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Estic molt orgullosa, d'acord?

690
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
En Jeremiah Fisher es casarà amb mi!
Ens casarem!

691
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Ho veus?

692
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
Què t'he dit?

693
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Només intento entendre-ho.
Vas deixar que l'Scott se n'ocupés?

694
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
I com és que no sabies
que anava tan malament?

695
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
No ho sé! Em sento estúpida.

696
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
És que és una estupidesa.

697
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Et vaig dir que era un fracassat,
però sembla que és idiota!

698
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
No em cridis! Potser perdo la perruqueria!

699
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Sí, mama, potser sí.

700
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Molt bé, i què faig?

701
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
No ho sé!

702
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
No ho sé. Què vols que et digui?

703
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
I el fet que fiquessis
l'Steven en tot això, és…

704
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
És un nen, saps?

705
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
És un nen. Té 22 anys
i m'estàs posant en ridícul.

706
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Només intentava ajudar…

707
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Em sap molt de greu.

708
00:43:05,250 --> 00:43:08,461
Ho arreglaré. D'acord? Sempre ho faig.

709
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Com vols arreglar-ho?

710
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Li demanaré diners a l'àvia.

711
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
No. No, és… Es creurà que et pot manar,
com l'última vegada.

712
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
Ens en sortirem juntes.

713
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
De debò.

714
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Tinc un parell de setmanes
abans de marxar a Nova York.

715
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Vine. No ploris.

716
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Què faria sense tu?

717
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
-Teníem una reserva.
-No ho crec.

718
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
-Una taula?
-Steven, que no me n'oblidi.

719
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
És de part de l'oficina.

720
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Gràcies.

721
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Et vas descuidar de fer la reserva?

722
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
No, està a nom teu.

723
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
A nom de Park.

724
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Puc trucar a l'encarregat si…

725
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Que macos.

726
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
QUE ET RECUPERIS AVIAT.
NO ET MORIS ENCARA!

727
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Sí, molt macos.

728
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
No ho sé.

729
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
Me l'estimo, ton pare,
però és una merda treballar per a algú

730
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
que t'ha canviat els bolquers.

731
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Si et consola,

732
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
no crec que hagi canviat cap bolquer.

733
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
La mare m'ha dit
que treballes en una clínica.

734
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Sí.

735
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Això mola.

736
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
L'Adam encara em tracta com un becari.

737
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
Si no comença a tractar-me
com un empleat normal,

738
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
no arribaré mai
al lloc on vull estar de debò.

739
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Quin lloc és?

740
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Vull fer coses.

741
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
Treballar amb capital d'inversió
no és el meu somni.

742
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
M'ho he d'empassar
fins que em prenguin seriosament.

743
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
I després podré agafar els contactes
i fer coses de veritat.

744
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Estic orgullós de tu.

745
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
I, creu-me, estàs…

746
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
fent molt més que jo.

747
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Segons la meva mare,
em vas salvar la vida.

748
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Gràcies.

749
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
Va ser una trucada.

750
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Igualment…

751
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Gràcies per ajudar.

752
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Només faltaria.

753
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Doncs gràcies.

754
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Ja tenim taula.

755
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Una bona taula, oi?

756
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Sí, molt agradable.

757
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
I un bitllet de 50
per a qui ens l'ha aconseguit.

758
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
-No sé de què parla.
-És el millor anunci del món.

759
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
-No n'estic tan segur.
-Ets molt graciós.

760
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Gràcies.

761
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
-Sí.
-Jo us convido a dinar.

762
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
No vull sentir res, Adam.

763
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
Llavors, demanaré el mar i muntanya.

764
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Gràcies.

765
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Jo també. Gràcies.

766
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Jo demanaré la sopa de tomàquet.

767
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
De primer?

768
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Sí, no tinc tanta gana.

769
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Jo, el salmó.

770
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
-I tant.
-Gràcies.

771
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Jo, l'emperador, sisplau.

772
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
I una graellada de marisc.
La pot portar ara?

773
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
No vull que la Belly es mori de gana.

774
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Gràcies, Sr. Fisher.

775
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
Va, som tots adults.

776
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, no em diguis "Sr. Fisher".
Digue'm Adam.

777
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Ho intentaré, Adam.

778
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Per què no surts mai
de Califòrnia, Fisher?

779
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Ara soc aquí, oi?

780
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Sí, però per primer cop en quant?
Dos anys?

781
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Més o menys.

782
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Tens una noia per allà?

783
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
No, cap noia.

784
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
En Conrad s'està emborratxant.
Això és una festa.

785
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Abans que ningú s'emborratxi,

786
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
l'Adam i jo volíem fer un brindis.

787
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Sí, m'agradaria començar

788
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
agraint-te aquesta cerimònia tan bonica.

789
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
Sé que les festes
eren més cosa de la Suze,

790
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
però ha estat un dia preciós
per commemorar una dona preciosa.

791
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Gràcies.

792
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
Gràcies a tots per venir

793
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
i per honorar la Susannah tots junts.
Per la Suze.

794
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
Per la Beck.

795
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
Per la mare.

796
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
Per la Susannah.

797
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
I volíem dir-vos una cosa a cadascú.

798
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Steven, rei, has tingut un bon ensurt.

799
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
Sisplau, mare! Estic bé!

800
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Ja ho sé! Però ha estat un recordatori
que, malgrat tots els teus èxits,

801
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
i gràcies per estalviar-me
l'últim semestre a Princeton,

802
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
sempre seràs el meu nen.

803
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Per l'Steven.

804
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
-Que tendre.
-Calla, tio.

805
00:47:48,783 --> 00:47:49,701
D'acord.

806
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
L'Steven no és l'únic amb èxit, Laurel.

807
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Per en Connie, el futur metge.

808
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Intel·ligent i generós,
una gran combinació.

809
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
I Belly, reina meva.

810
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
El primer cop que vaig sortir del país

811
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
el món semblava ple de possibilitats.

812
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
Pel teu futur brillant.

813
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Pel teu futur.

814
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
I no oblidem en Jeremiah,
el nostre repetidor.

815
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
Encreuem els dits
perquè es graduï el pròxim semestre.

816
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
I després, ja veurem.

817
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Gràcies, papa.

818
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
De fet, en Jere
té grans plans per al seu futur.

819
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly, no… No cal.

820
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Ell i jo, més aviat…

821
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Ens casem!

822
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
A l'agost.

823
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
-Perdona, què?
-Què?

824
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
És una broma?

825
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
-No.
-No.

826
00:48:57,852 --> 00:48:58,811
No?

827
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
No.

828
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
A això em refereixo
quan parlo de responsabilitat.

829
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
Què li has fet fer?

830
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
De què parles? No l'he fet fer res.

831
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Espereu, ho dieu de debò?

832
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
-Sí!
-Sí!

833
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
-No esteu preparats.
-No!

834
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
És molt irresponsable.

835
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
-No esteu llestos.
-Estem molt llestos.

836
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
-Per què us voleu casar?
-Com?

837
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Està embarassada.

838
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
Què? Quants cops
hem parlat d'anticonceptius?

839
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
No n'estic!

840
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Laurel, et prometo que no és això.

841
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
-I París?
-Hi aniré igualment!

842
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Isabel, no puc…

843
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
-Això és…
-Increïble!

844
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Una bogeria! És un deliri!

845
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
Laur, ens estimem i volem estar junts.

846
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
Ja esteu junts.
Si voleu fer el següent pas,

847
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
aneu a viure junts, adopteu un gat…

848
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
Per què tanta pressa?

849
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Perquè l'estimo
i perquè és la meva família.

850
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Això és que deia la Susannah, oi?

851
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
La família és el més important.

852
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
No et donaré l'anell de ta mare.

853
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
No, papa, ja m'ho pensava.

854
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
No el necessitem.
En Jere me n'ha comprat un.

855
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Amb quins diners?

856
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Amb els meus.

857
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
No. No em puc creure
que estigui passant això.

858
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
-Hòstia santa!
-Pots callar?

859
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
-No, és de bojos!
-Calla!

860
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
-De bojos.
-Quin problema tens?

861
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
-Steven.
-Tu ho sabies?

862
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
-No.
-La graellada de marisc.

863
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
Hi ha hagut un canvi de plans.

864
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
Cancel·li-ho tot i porti'ns el compte.

865
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
De debò?

866
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Sí, de debò.

867
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Molt bé. Anem, Jere.

868
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
-Acabes de…
-Sí, ja ho sé. Em sap greu.

869
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
L'hi volies dir a en Conrad primer,

870
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
però no ho podia callar més.

871
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
No, m'alegro que ho sàpiguen.

872
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Jo també. Hòstia, que fort!

873
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
Molt fort.

874
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
-Anirà tot bé, oi?
-Sí.

875
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
Ara estan flipant. És la part més difícil.

876
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Ara estan enfadats,
però entraran en raó. Segur.

877
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Sí, sí.

878
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
No ho heu captat?
Menys petonejar-se i més humiliar-se.

879
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Belly, puja al cotxe. Marxem.

880
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
No tornem tots a la casa?

881
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
No!

882
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Jo em quedo l'estiu amb ell.
Te'n recordes?

883
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
Canvi de plans. Vens amb nosaltres.

884
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
-Què? No pots fer-ho, això!
-Sí que puc.

885
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Belly, has d'anar amb ella.

886
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Què?

887
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Que tothom es calmi. Parlaré amb el pare.

888
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
-Belly, vinga.
-Ja vinc!

889
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
-T'estimo.
-Jo t'estimo més.

890
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Has espatllat el dia.

891
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Quin problema tens?

892
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Adeu.

893
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Subtítols: Nahuel Martino González

894
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Supervisor creatiu Guillermo Parra
z

