1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
Tidligere…

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,601
Du skulle være idealet.
Du skulle fortjene hende.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Jeg ser Jeremiah overalt.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
Jeg har mistet den vigtigste person.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Jeg ville bare ringe
og tale om mors ting og talen.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Har du noget imod at skrive den selv?

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Du ville alligevel være bedre.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Undskyld,
jeg kan ikke komme til dedikationen.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
Jeg fik sommerklinikjobbet.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Du er den eneste pige,

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
-jeg vil have.
-Åh gud.

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Stop, og luk mig ud.

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Fint!

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
Er Steven kørt galt?

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Jeg kan hjælpe. Hvor er han?

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
Han klarer sig.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
-Du er færdig.
-Fyrer du mig?

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
Du havde ret. Vi to fungerer ikke.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Hvis du vil tage Jeremiah tilbage,
så gør det.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
Måske skulle vi ikke lade én fejl
slette alle de år.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
Det vil jeg så gerne, Bells.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Du må aldrig såre mig sådan igen.

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
Det lover jeg.

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Isabel Conklin, vil du gifte dig med mig?

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Ja.

26
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Nej.

27
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Jeg skal møde Taylor.

28
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
-Skal du?
-Ja.

29
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
Hun er stadig ked af det med Steven,

30
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
og jeg har haft så travlt med eksaminer,

31
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
at vi ikke har mødtes.

32
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Jeg kunne tage med.

33
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Kun bedstevenner.

34
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Jeg er også din bedsteven.

35
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
Nej.

36
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Sig det ikke til nogen,
men du er min forlovede.

37
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Er jeg?

38
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
Jeg vil ikke vente til weekenden
med at sige det. Jeg vil gøre det nu.

39
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
Nej. Vi må vente til dedikationen,

40
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
det er det eneste tidspunkt,
vores forældre er samlet.

41
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
I det mindste behøver du ikke døje med

42
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
fem timers køretur med din far.

43
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Klarer du dig?

44
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Knækker du ikke?

45
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
-Nej.
-Okay.

46
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Pis, Taylor er der allerede. Jeg må løbe.

47
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
En sidste ting.

48
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Ja?

49
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Gift dig med mig?

50
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Ja!

51
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Hvad?

52
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Den er lille, men…

53
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Nej, den er perfekt.

54
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
-Hvad nu?
-Jeg siger det til alle.

55
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
-Hvad… Nej.
-Jo.

56
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
Isabel Conklin vil gifte sig med mig!

57
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Jeg skal giftes!

58
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
-Hun bliver en lækker kone.
-Åh gud, stop.

59
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
Jeg glæder mig. Jeg skal giftes med hende!

60
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Isabel Conklin…

61
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
Hun skal være min kone!

62
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
-Undskyld.
-Hej…

63
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
Det bør du også, jeg er hundesulten.

64
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Hvorfor købte du ikke bare…

65
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Undskyld. Lad os… Ja, du skal have mad.

66
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Hej, kan vi få to ismokkaer
og to morgenmadssandwicher?

67
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Jeg giver.

68
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Jeps.

69
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Kan vi også få en chokoladecroissant?

70
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
Ja.

71
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
-Tak.
-Velbekomme.

72
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Hvordan har du det?

73
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Fint. Lige meget. Kærlighed er løgn.

74
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
Han kommer til fornuft.
Det er chokket, ikke?

75
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Selvom han gør, er det for sent.

76
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
Jeg er ovre ham.

77
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Han kunne komme kravlende

78
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
på knæ og tigge mig,

79
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
og jeg ville være ligeglad.

80
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Medmindre… Har han sagt noget til dig?

81
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
Nej.

82
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
Men jeg har ikke fået talt med ham privat.

83
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
Min mor bad ham komme hjem,

84
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
så han ikke bliver kvalt i søvne.

85
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
Ja, jeg er ligeglad.

86
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
-Fuck ham. Tak.
-Velbekomme.

87
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
-Vil du sidde her?
-Ja.

88
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
-Lad os tale om noget andet.
-Ja.

89
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Hvad med Jere?
Hvordan er det at være sammen igen?

90
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Det er rart.

91
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
Hvorfor smiler du?

92
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Ikke noget. Jeg er glad.

93
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Okay, du er sær.

94
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
Fint, men du må ikke sige det til nogen,

95
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
for vi ville sige det
til vores forældre først.

96
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Den morgen på hospitalet

97
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
blev vi forlovet.

98
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Undskyld. Hvad i…

99
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Hvad fanden sagde du? Hvad?

100
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Vi er forlovede.

101
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Åh gud.

102
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
Gud, er du gravid?

103
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
Hvad? Nej.

104
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Hvorfor så?

105
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Stevens ulykke.

106
00:05:41,925 --> 00:05:42,760
-Nej.
-Jo.

107
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
Det er ikke derfor, nej.

108
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
-Ja.
-Det mindede mig om,

109
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
hvordan det føltes at miste Susannah
og satte alt i perspektiv.

110
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
Jeremiah begik en fejl,

111
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
men den er ikke større end os.

112
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Okay, hvornår sker det?

113
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
Til sommer. Vi vil gøre det i Cousins.

114
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Den her sommer?

115
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
-Ja.
-I har været sammen igen

116
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
i 30 sekunder.

117
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
-Vi slog kun op…
-Han var utro!

118
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Sig det lige, så ikke alle hører det.

119
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Alle ved det.

120
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Du sagde, jeg skulle tilgive ham.

121
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Og tale med ham.

122
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
Ikke gifte dig med ham.

123
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
Kunne I ikke bare forsones?

124
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Vi vil være sammen altid.

125
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Belly, alle bliver gift med den tanke.

126
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Men se vores forældre.

127
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Vi er ikke vores forældre.

128
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Min far er her. Jeg må smutte.

129
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Kan du…

130
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
-Sig det ikke til nogen, okay?
-Ja.

131
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Som om nogen ville tro
på den vanvittige udvikling.

132
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Fint, jeg siger ikke et ord.
Jeg tier stille.

133
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
-Okay, farvel.
-Farvel.

134
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
Hvad?

135
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Du skal sende mig StarcadeX' wireframe.

136
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
Burde du ikke komme dig?

137
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Jeg kan godt arbejde og hele samtidig.

138
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Jeg har styr på det.

139
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
Ikke for noget, men Adam hyrede mig,

140
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
fordi jeg kender tech-verdenen
bedre end finansnørderne.

141
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
Nej, fordi du er en ven af familien.

142
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
Du behøver ikke kigge mig over skulderen.

143
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Så nyd, at din mor kan ryste dine puder.

144
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Du lagde ikke bare på…

145
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Tid til din næste dosis.

146
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
-Ser du porno?
-Mor!

147
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Nej. Åh gud.

148
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Okay. Slack?

149
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Ved du, hvad Slack er?

150
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Fint, ja, det er bare arbejde.

151
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Du ved, jeg kan rejse mig, ikke?

152
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Du skal undgå skærme.

153
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Du har lige oplevet noget alvorligt.

154
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
Jeg oplevede det ikke.

155
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
Jeg vågnede op fra en lur
med hovedpine og et par ømme ribben.

156
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Tømmermænd er værre.

157
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Og min moar behøver ikke

158
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
give mig medicin eller ryste puder.

159
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
Du har aldrig rystet en pude i de 22 år,
jeg har levet.

160
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Du døde næsten.

161
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Og jeg vil aldrig tilgive mig selv
for ikke at være der.

162
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Hvordan?

163
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
Vil du rende efter mig resten af mit liv?

164
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Pakke mig ind i bobleplast?

165
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Tror du ikke det?

166
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Undskyld. Tag din heling alvorligt,
eller jeg slår dig selv ihjel.

167
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Jeg elsker dig.

168
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Jeg elsker også dig.

169
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Nej.

170
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Så tæt på.

171
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
Til mit forsvar har jeg sovet
12 timer i denne uge. I alt.

172
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Ja, ja, du har et job.
Du behøver ikke vade i det.

173
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Hvordan går det?

174
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Ikke godt. Det føles, som om jeg fejlede.

175
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
Det gjorde du også.
Jeg ville være på randen til selvmord.

176
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Det er ydmygende og knusende.

177
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Mange tak.

178
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
-Det hjælper.
-Godt.

179
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
Vil du bare bumse den i sommer?

180
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Nej, jeg er interesseret
i en stilling på Garth-laboratoriet.

181
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Hvad?

182
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
Laboratoriearbejde er ikke en degradering.
Det er jo vigtigt.

183
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
Men jeg troede bare,
du ville arbejde med patienter.

184
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Men jeg er ikke klar.

185
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
Du hørte dr. Namazy. Jeg forhastede mig.

186
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Vi kan ikke alle være… dig.

187
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Det er sandt.

188
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Vil du bruge sommeren
på at kigge på data i stedet?

189
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Okay…

190
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Jeg kender en fyr på Garth, Phil.

191
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Jeg lægger et godt ord ind.

192
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Tak.

193
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Ja.

194
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
-Her ser så tomt ud.
-Ja.

195
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Jeg vil savne det.

196
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Og jeg vil savne at bo sammen med dig.

197
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
Vi fik ikke engang lavet vores

198
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
vinger og Pantertanter
kl. to om natten en sidste gang.

199
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Vi gør det,
når du er tilbage fra Paris til foråret.

200
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Du kommer og besøger mig.

201
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Helt sikkert.

202
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
Du er den første sande ven,
jeg nogensinde har fået,

203
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
som jeg ikke har kendt hele mit liv.

204
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Og jeg er ked af, jeg ikke har været her.
Bare med…

205
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Med eksamener og Jere og…

206
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
Og forsonings-sex, jeg forstår det.

207
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
Jeg…

208
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Okay, men vær ærlig…

209
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Dømmer du mig i al hemmelighed
for at være sammen med ham igen?

210
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Betyder min mening noget?

211
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Ja. Du er min ven,
og jeg respekterer din mening.

212
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Jeg mener,
at du går for meget op i andres mening.

213
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Jeg stoler på,
at du træffer de rette valg.

214
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Kom her.

215
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Nå. Er du klar til at smutte?

216
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Ja, næsten.

217
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
At sige farvel til det her sted
er bittersødt.

218
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Jeg vil huske det hele, hver en detalje.

219
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Det bliver det sidste sted,
jeg boede, før jeg blev gift.

220
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Jeg vil så gerne sige det,

221
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
i dette perfekte øjeblik,
hvor jeg stadig er hans lille pige,

222
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
og det er ham, der kører.

223
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
Jeg holdt op med at kalde ham farmand
i mellemskolen,

224
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
men lige nu er det i mit hjerte.

225
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Jeg vil sige: "Farmand, jeg skal giftes."

226
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Dansede du og mor ikke til den sang?

227
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Gjorde vi? Jeg har danset
til mange sange i min tid.

228
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Hold nu op.

229
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
I satte den på efter middagen,
hvis I havde drukket vin,

230
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
og så dansede du mor rundt i køkkenet.

231
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Kan du huske det?

232
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Ja. I var bare anderledes
med hinanden de aftener.

233
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Hvordan?

234
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Jeg ved ikke, virkelig forelskede.

235
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Du kan bare huske dem,
fordi vi bad jer vaske op.

236
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Han har det i øvrigt godt.

237
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Godt.

238
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Det øjeblik, hvor din mor så alle
de beskeder, du lagde,

239
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
vil hjemsøge mig for evigt.

240
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Hvad mener du? Var I sammen?

241
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Nej.

242
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Nej, da hun fandt mig,
efter I talte sammen.

243
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Tænk, hvor dårlig mobildækningen var
til konferencen.

244
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Men godt Jeremiah var der for dig.

245
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Ja.

246
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Okay, sidste læs.

247
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Ja.

248
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Tak igen, far.

249
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
-Ja, hvor vil du have dem?
-Hvor som helst.

250
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Tag dog en kasse.

251
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
-Tak.
-Jeg kommer igen.

252
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Sæt dig nu ikke til rette.

253
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Hvad?

254
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Jeg ser lige til Steven.
Hvordan har han det?

255
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Fint. Du behøver ikke se til ham hver dag.

256
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Jeg ved, hvad du laver.

257
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Hvad laver jeg?

258
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Du bliver hængende og håber,
at vi kan, du ved, igen.

259
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
Du kan bare pakke øjenvipperne væk.

260
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
Øjenvipperne? Åh gud.

261
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Det, der skete på hotellet…

262
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
…var os begge, ikke kun mig.

263
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
Så bliv ikke sur, for du har skyldfølelse.

264
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Du skal bare ikke få den forkerte idé.

265
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
For det, vi gjorde,
var en engangsforseelse.

266
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Jeg ville ikke kunne
se Belly eller Steven i øjnene.

267
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Heller ikke mig.

268
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Men Belly mistænker noget.

269
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
-Hvad?
-Ja.

270
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
Hun opførte sig sært i bilen.

271
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Og så nævnte hun den sang,
vi plejede at danse til,

272
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
og så tænkte hun dybt på noget.

273
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Hun er 20.
Hun var nok skæv eller tænkte på sex.

274
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Nej.

275
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Okay, måske skulle vi
holde afstand indtil videre.

276
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Ja. Du har nok ret.

277
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Måske bør jeg blive væk fra ceremonien.

278
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
Okay.

279
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Jeg har ikke brug
for min eksmand til min vens minde.

280
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
-Fint.
-Fint.

281
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
Hvor skal du hen?

282
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Laur, jeg har siddet i bilen siden kl. 06.

283
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Jeg tager noget kaffe
og hilser på vores søn.

284
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Hey.

285
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Hvilken sang?

286
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Det ved du godt.

287
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Wow, endelig bedre selskab
end den onde sygeplejerske.

288
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Åh gud.

289
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Hvor længe bliver du hjemme?

290
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Jeg smutter,
så snart mor befrier mig fra sengen.

291
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
Se på mig, jeg har det fint.

292
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Lægen sagde, jeg måtte arbejde.

293
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Jeg kan ikke tro, det skete.

294
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Det var en opvågning.

295
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Jeg må tage mig sammen.

296
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Og fokusere på arbejdet.

297
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
Taylor har det skidt med det, der skete.

298
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Wow. Ja, klart.

299
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Ja, min nærdødsoplevelse
skal handle om hende.

300
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
Det er jo ikke mig, der næsten døde.

301
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
-Fint.
-Du sagde, du var okay.

302
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Ja, jeg har det fint nu.

303
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Så I er bare færdige?

304
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
For hun elsker dig stadig.

305
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Belly, jeg har aldrig følt,
jeg var på fast grund med hende.

306
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Så jeg måtte bare
væk fra Taylor-rutsjebanen.

307
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Hvorfor?

308
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Vil du overtale mig?

309
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
Nej.

310
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
Det er dit liv.

311
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Det var en afgørende dag for os alle.

312
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Ja.

313
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Du elsker din storebror.

314
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Hent noget is til oppa. Vil du ikke?

315
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
-Fint.
-Tak.

316
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
-Men ingen skærme. Farvel.
-Belly.

317
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
-Belly!
-Jeg har hans computer!

318
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Far, hjælp!

319
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Forbød din mor ikke skærme?

320
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
De kvinder!

321
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
Lægen sagde, at skærme er okay.

322
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Hvis kontoret FaceTimer,

323
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
kan jeg ikke stå til ansvar.

324
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
-Generer Adam dig med arbejde?
-Nej.

325
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Jeg ringer selv
og beder ham lade dig være.

326
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Far, nej!
Adam er min chef, det kan du ikke.

327
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
En uges fri efter en traumatisk hændelse

328
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
er ikke urimeligt.

329
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
-Du forstår det ikke, far.
-Så forklar mig det.

330
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
VC er bare et stort pres, okay?

331
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
Fridage findes ikke.

332
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Beklager, men historieafdelingen

333
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
er intet i forhold til Breaker.

334
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Du har sikkert ret.

335
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
Jeg vil se,
om jeg kan få din bærbare af din mor,

336
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
når jeg går.

337
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Tak. Tak.

338
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
Jeg ville bare sikre mig, at du er okay,
før jeg går.

339
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Ja, jeg elsker dig, far.

340
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Elsker dig.

341
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Lille pige!

342
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
-Mor.
-Hej!

343
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Hej.

344
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
-Hej.
-Kom her.

345
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Kom her.

346
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Du ser hærget ud.
Jeg giver dit hår noget balsam i aften.

347
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Tak. Der har været eksaminer.

348
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
-Okay.
-Lad os tage resten i morgen.

349
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
-Okay.
-Kom.

350
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Hvordan var turen? Hørte du min playliste?

351
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
-Nej.
-Den var så god.

352
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Har du fået nyt tv?

353
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
-Ja, det er flot, ikke?
-Ja.

354
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
Huset er rent. Det er for rent.

355
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Hvor er Scotts askebægre og opvask?

356
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Vi slog op.

357
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Han tog sit tv med sig.

358
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
Nu kan vi se Gilmore Girls
og spise burritos,

359
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
og vi skal ikke dele fjernbetjeningen.

360
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Den dumme MMA-kiggende, utro skiderik.

361
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
Og du er for lækker til ham.

362
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
-Jeg skabte ham.
-Ja.

363
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
Jeg gav ham en god frisure
og fik ham til at droppe tømrerbukserne.

364
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Så nu tror han, at han kan få bedre.
Held og lykke.

365
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Mænd er skrald. Sådan er det.

366
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Ikke alle mænd.

367
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Sagde du: "Ikke alle mænd"?

368
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Steven er en af de gode.

369
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Vil du besøge ham?

370
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Nej, jeg sagde jo, det er slut.

371
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
-Du og Steven er aldrig slut.
-Ja, denne gang er vi.

372
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Tay, han vidste ikke, hvad han sagde.

373
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Han var skrøbelig og knækket
efter sin ulykke,

374
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
som du var lidt skyld i.

375
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Ikke det mopsede fjæs.

376
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Bare gå derover, og se sød ud…

377
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Lucinda, jeg sværger.

378
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Taytie Tot,
han er den eneste dreng, du har datet,

379
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
der er dig værdig.

380
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Så giv ikke så let slip på ham.

381
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Se dig lige. Han har ikke en chance…

382
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Når vi har ordnet håret. Kom her.

383
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
-Du er så irriterende.
-Ja, ja.

384
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Hej.

385
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Har du sovet godt?

386
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
Min fars luftmadras
blev flad midt om natten,

387
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
og jeg sad sent oppe med talen.

388
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Måske bør jeg spørge Con igen.

389
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Han elsker jo
at kritisere folks grammatik.

390
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Nej, det behøver du ikke.
Talen er virkelig god.

391
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Jeg ville ønske, han kom.

392
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Det ville være underligt at sige
over telefonen, at vi skal giftes.

393
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Måske bør vi ringe sammen.

394
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Helt sikkert. Jeg mener…

395
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
Men hvis du synes,
det er bedre at sige det alene,

396
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
så er jeg okay med det.

397
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Hvordan du end vil gøre det.

398
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Okay. Måske er det godt alene.

399
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Jeg er bare mere bekymret for, hvad…

400
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
Hvad min far vil sige.

401
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Det ved jeg. Og min mor.

402
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Alle vil tro, vi er skøre,
fordi vi gør det her, ikke?

403
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Sikkert.

404
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
-Jere, du hjælper ikke.
-Undskyld.

405
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Værsgo.

406
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
-Tak.
-Intet problem.

407
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Hej, hvad har du brug for?

408
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Jeg ved, du keder dig,
hvis du går med til morgenmad kl. 7.00.

409
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
Du har kun fri nu.
Jeg vil høre om klinikken.

410
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Ja, det er…

411
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Du går ikke glip af noget.

412
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Du er en løgner.

413
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
Okay, det er fantastisk.

414
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
Jeg fik lov at holde en sårklemme
i en operation.

415
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
Seriøst?

416
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Fedt.

417
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
Hvad med dig?
Er jeg dine store planer for dagen?

418
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Som om.

419
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Frokost med min tante.

420
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Nu deprimerer du mig.

421
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
Vi kan ikke nå min mors mindedag,

422
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
så vi ses.

423
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Jeg troede, du ikke kunne
på grund af Namazys klinik.

424
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Det er ikke godt for mig
at være sammen med alle.

425
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
At være sammen med din eks,
som du ikke er ovre?

426
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Du er nødt til at få det håndteret.

427
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
At blive væk
gør det større end nødvendigt.

428
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Du skal normalisere situationen.

429
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Hvordan?

430
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Ét ord, eksponeringsterapi.

431
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Ikke for at være en nar,
men du ved ikke, hvordan det er.

432
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
Aner jeg ikke, hvordan det er
at være uigengældt forelsket i nogen,

433
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
der aldrig vil føle det samme?

434
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Men ved du, hvad jeg gjorde?
Jeg tog mig sammen.

435
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Jeg arbejdede på det. Nu…

436
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Godt, du holdt ud.

437
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Phil sagde,
du har en samtale på Garth-laboratoriet.

438
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
Sagde Phil det?

439
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
Ja, vi spiste sammen.

440
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Var du på date?

441
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
Samtalen krævede ikke en date, vel?

442
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
Nej, jeg ville have et knald.

443
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Fint. Ja.

444
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
Fik du et knald?

445
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
-Ja.
-Dejligt.

446
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
-Hej.
-Hej.

447
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Kan vi snakke?

448
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Ja, klart.

449
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
-Hej, Taylor.
-Hej.

450
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Jeg kom for at sige undskyld for i går.
Jeg var en idiot.

451
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Tak.

452
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
Jeg lod mit lort gå ud over dig.

453
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
Det var ikke fair. Ja.

454
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Du er altid min pige.

455
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Sig mig, hvad sagde Laurel,
da du sagde, du skulle…

456
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Nej, jeg har ikke sagt det endnu.

457
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Stille. Lad os gå op på mit værelse.

458
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
Okay.

459
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Så jeg er den eneste, der ved det?

460
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
Udover dig og Jere. Ikke engang Anika?

461
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Jeps. Du er den eneste.

462
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
-Det kan jeg godt lide.
-Ja.

463
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Så du synes ikke, jeg er sindssyg?

464
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Jeg er grundlæggeren af Team Jellyfish,

465
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
og jeg er… Jeg er kaptajn på Team Belly,

466
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
hvilket jeg burde have sagt første gang.
Hele vejen.

467
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Jeg er med, hvad du end vælger.

468
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Tak.

469
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Okay, ommer.

470
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
Vis mig ringen. Du har én, ikke?

471
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Ja, den er her.

472
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
Er det en diamant eller sølvpapir?

473
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
-Jeg elsker den ring.
-Det er gas.

474
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Selvfølgelig.

475
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Gud, min Cinderbelly skal giftes.

476
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
-Ja, men du skal være stille.
-Du skal giftes!

477
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
Okay, og jeg…
Jeg er glad for, at du er okay med det,

478
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
for jeg håbede,

479
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
at du ville være min brudepige.

480
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
Gjorde du?

481
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
-Ja. Medmindre du ikke vil…
-Nej.

482
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
Nej, jeg vil helt sikkert gerne.

483
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
-Ja.
-Okay, godt.

484
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Gud!

485
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Og jeg er faktisk glad for,
at du spurgte. For…

486
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
Gud!

487
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
LYKKELIGT TIL DERES DAGES ENDE

488
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
Gud!

489
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Hvordan kan du stadig have den?

490
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Tror du, jeg ville smide planen
for vores drømmebryllup væk?

491
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
Dit drømmebryllup.
Jeg var mest med for klistermærkerne.

492
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Ja. Det er gode klistermærker.

493
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
Vi gør din dag til alt, hvad du vil have.
Det lover jeg.

494
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Tak, fordi du er på min side.

495
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Altid og for evigt.

496
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
Og du får brug for mig.

497
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
For når Laurel hører det,
bryder helvede løs.

498
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Med lig, blod på gaden.

499
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
Og med blod mener jeg dit.

500
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
-Ja.
-Jeg mener det.

501
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
-Ja.
-Hun gakker ud.

502
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Åh gud.

503
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Var du ikke sengeliggende?

504
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Jeg havde brug for nye omgivelser.

505
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Jeg kan befri dig.

506
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Jeg må hellere gå i seng,
før Laurel ser mig.

507
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
-Skal jeg hjælpe?
-Jeg er okay.

508
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
-Er du okay?
-Jeg er bare lidt øm.

509
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Er du sikker?

510
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Helt.

511
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Hvordan gik det?

512
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Det gik.

513
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Hej, Lucinda.

514
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, skat, hvordan har du det?

515
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Jeg har det faktisk skønt.

516
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Jeg kan spille shortstop for Phillies.

517
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Så godt har jeg det.

518
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Så kan du hjælpe mig
med mit forretningsspørgsmål.

519
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Ja, okay. Hvad så?

520
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Kan du komme forbi
og se mit regnskab fra salonen?

521
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Scott ordnede pengene,
og nu hvor vi har slået op,

522
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
kan jeg ikke tyde det.

523
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Du ved godt, at jeg ikke er revisor, ikke?

524
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Men du er god til matematik.

525
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Wow. Fordi jeg er asiat.

526
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Nej! Fordi du er afgangstaler, fjols.

527
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Jeg tænkte, at hvis du kom forbi,
kunne Taylor forklare dig det hele.

528
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Ved hun, at du spørger mig?

529
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
I er stadig venner, ikke?

530
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Jo.

531
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
E-mail mig filerne,

532
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
så ringer jeg, hvis jeg har spørgsmål.

533
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Okay.

534
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Okay. Farvel.

535
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Farvel, søde.

536
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Se, hvor lille du var.
Og dine søde kinder.

537
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Åh gud, mor.

538
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
Se Susannahs hår.

539
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
-Hvad?
-Nej!

540
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Se dit hår.

541
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
-Pandehår var in i 2003.
-Nej.

542
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Der er så mange. Hvordan vælger vi?

543
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
Det er til hendes mindetavle.

544
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
Så vi vælger dem, vi tror,
hun gerne vil mindes ved.

545
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Jeg har altid elsket det her.

546
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Det er ikke min favorit.

547
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Hvorfor? Fordi far er med?

548
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Vi kan finde noget bedre.

549
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Se, din sekstenårs.

550
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
Beck elskede din fødselsdag.

551
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Kan du huske blomsterkronerne og hummeren
og den mousserende æblejuice?

552
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
I år har vi rigtig champagne,
når du fylder 21.

553
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Fedt. Du kan se mig lovligt fuld.

554
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Gid Beck kunne se det.

555
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Vent. Hun så dig ulovligt fuld.

556
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Den fjerde juli? Susannahs kage?

557
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Ja.

558
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
Det er så sært at vokse op og gennemgå
alle de milepæle uden hende.

559
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Hun går glip af så meget.

560
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Hun ville være så stolt af den fremtid,
du planlægger.

561
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Dine studier, Jeremiah, Paris.

562
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Jeg ved, hun ville invitere dig dertil
i dimissionsgave.

563
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
-Hvad?
-I var så små her. Så søde.

564
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
Conrad sagde,
hvis man spiste nok gulerødder,

565
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
ville man få røntgensyn.

566
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
Gud. Ja. Jeg var godtroende.

567
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Jeg troede på alt, han fortalte mig.

568
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Har du talt med ham?

569
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Vi skrev, da Steven var indlagt.

570
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Han må have travlt med det nye job.
Han arbejder.

571
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Jeg hader, han går glip af det.

572
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Men du sagde,
at nogen på herberget filmer det, ikke?

573
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
Vi kan sende det til ham.

574
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Ja, det er sandt.

575
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Nej. Det bliver et nej.

576
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
-Det er godt.
-Det bliver et klart nej.

577
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Det. Skal vi klippe det der?

578
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Ja, okay.

579
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Hallo?

580
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Hej.

581
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Kan vi tale? Det handler om din mor.

582
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Hvad med hende?

583
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
Hun bad mig kigge
i hendes regnskabsbøger og…

584
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Det ser ikke godt ud, Taylor.

585
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Spurgte hun dig? Jeg myrder hende.

586
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Ja, myrd hende, så meget du vil,

587
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
men hun har større problemer.
Hendes salon styrtbløder.

588
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Undskyld, der er ingen anden
måde at sige det på,

589
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
men Lucinda er på røven.

590
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
I bedste fald kan hun overleve måneden ud.

591
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Pis.

592
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Ja.

593
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Ja…

594
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Hvornår rejser du til New York? Jeg kan…

595
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
Jeg kan hjælpe med et lån.

596
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Jeg tager til Cousins,
men jeg kan ringe senere.

597
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
Nej. Tusind tak for det, du gjorde.

598
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
Det er upassende, hun spurgte.

599
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Men det er ikke dit problem.

600
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Det var ikke et problem.

601
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
-Jeg mener…
-Nej. Farvel, Steven. Mor!

602
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Du ser smuk ud, Bønne.

603
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Beck ville elske den kjole.

604
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Ja.

605
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Du ser ikke forfærdelig ud
for en gangs skyld.

606
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Ignorer ham. Det er hovedskaden.

607
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Du har ret. Hun ser stadig forfærdelig ud.

608
00:36:52,586 --> 00:36:53,503
Steven!

609
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
-Gud. Steven, er du okay?
-Jeg kører.

610
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
-Nej.
-Jeg…

611
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Møder far os der?

612
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Han kan ikke. Lidt drama med bestyrelsen.

613
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Ja, men han kommer nok
til Cousins i sommer.

614
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Ja, det er så længe siden,
vi alle har været sammen.

615
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Jeg glædede mig til det.

616
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Undskyld, Bønne.

617
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
-Kom. Vi må af sted.
-Ja.

618
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
-Tak.
-Ja, selvfølgelig.

619
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Tak.

620
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Hey.

621
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
-Hej.
-Hej, smukke.

622
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Har du ringen med?

623
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Gid jeg kunne have den på nu.

624
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Snart.

625
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Er du klar?

626
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Ja. Men dårlige nyheder,
min far kunne ikke komme.

627
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Men vi ringer til ham bagefter.

628
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
Okay, ja.

629
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Jeg skal bare holde talen uden at besvime.

630
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
-Du skal nok klare det.
-Tak.

631
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Kom, lad os gå derover.

632
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
-Hvor er Steven?
-På toilettet.

633
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Jeg sagde, han drak for meget kaffe.

634
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
I dag er vigtig for min familie,

635
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
og haven ville have
betydet alverden for min mor.

636
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Hun ville elske at være her i dag.

637
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
Kvindeherberget var utroligt
vigtigt for hende.

638
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Selv når hun ikke var i Cousins,

639
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
tænkte hun på jer alle.

640
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Min mor mente ikke,
at familie kun var blod.

641
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
Hun mente, at familie voksede.

642
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Alle, du elskede, var familie.

643
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Alle, der elskede dig.

644
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Jeg ved,
hun ville blive rørt af den utrolige ære,

645
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
og jeg håber,
I kan føle hendes kærlighed her i dag.

646
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Jeg er så stolt af at være din forlovede.

647
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Jeg glæder mig til at blive gift.

648
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Også mig.

649
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Hvilke blomster vil du have?

650
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Det ved jeg ikke. Flotte?

651
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Som dem her?

652
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con!

653
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Hej.

654
00:39:46,676 --> 00:39:47,761
Hey.

655
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
-Conrad, tænk, at du kom.
-Det vidste jeg ikke.

656
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Ja, jeg rykkede nogle ting.
Jeg tog natflyet.

657
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
Min dreng. Han redder liv,
men har stadig tid til familien.

658
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Slap af, far. Jeg er ikke læge endnu.

659
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
-Makker.
-Hej.

660
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
-Godt at se dig.
-Skidegod tale.

661
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
-Tak, mand.
-Godt.

662
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Godt, du er her.

663
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Hej.

664
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
-Hej!
-Hej… Ja!

665
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Connie er glad for
at have sin lillesøster tilbage.

666
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Hvordan går det, søs?

667
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Ja, vi har… Vi har haft det fantastisk.

668
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Ja. Det er længe siden.

669
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Lad os tage et familiebillede,
måske ved bænken?

670
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
-Godt.
-Skønt.

671
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
Hvad tænker du?

672
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Ikke noget.

673
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Du må ikke blive såret,
hvis han siger noget sært.

674
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Hvem?

675
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
Min far.

676
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Du ved, hvordan han er.
Tag ikke noget personligt.

677
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Ja, det gør jeg ikke.

678
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Godt.

679
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Synes du, vi skal trække Con til side
og sige det på forhånd?

680
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Ja. Ja.

681
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Eller…

682
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Eller skal i dag handle om min mor?

683
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Måske. Jeg ville ønske, min far var her.

684
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Jeg ville fortælle ham
og mor det samtidig, så…

685
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Ja. Lad os vente.

686
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Ja. Okay.

687
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Men gid du kunne være
stolt af at vise din ring frem.

688
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Jeg er meget stolt.

689
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Jeremiah Fisher vil giftes med mig!
Vi skal giftes!

690
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Se?

691
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
Hvad sagde jeg?

692
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Jeg prøver bare at forstå det.
Så du lod Scott håndtere det hele?

693
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
Hvordan vidste du ikke, det var så slemt?

694
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
Jeg ved det ikke! Jeg føler mig så dum.

695
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
Ja, det var dumt.

696
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Jeg sagde, Scott var en taber.
Han er åbenbart også idiot!

697
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
Hold op! Jeg mister måske min salon!

698
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Ja, mor, måske.

699
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Okay, så hvad gør jeg?

700
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Det ved jeg ikke!

701
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
Jeg ved det ikke. Hvad skal jeg sige?

702
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Og at du inkluderede Steven…

703
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
Han er en knægt, ikke?

704
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
Han er 22, og det er pinligt for mig.

705
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Jeg prøvede bare at hjælpe.

706
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Undskyld.

707
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
Jeg ordner det. Det gør jeg altid.

708
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Hvordan ordner du det?

709
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Jeg beder mormor om pengene.

710
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Nej, hun vil bare hovere
ligesom sidste gang.

711
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
Vi finder ud af det sammen.

712
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
Det gør vi.

713
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Jeg tager først til New York
om et par uger, så…

714
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Kom. Græd ikke.

715
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Hvad skal jeg gøre uden dig?

716
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
-Vi bestilte for længe siden.
-Nej.

717
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
-Til Fisher?
-Steven. Det glemte jeg.

718
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
Noget fra kontoret til dig.

719
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Tak.

720
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Adam, glemte du at bestille bord?

721
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
Nej, i dit navn.

722
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Det står under Park.

723
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Jeg kan ringe til chefen…

724
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Det er pænt af dem.

725
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
GOD BEDRING

726
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Ja, rigtig sødt.

727
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Jeg ved ikke, jeg…

728
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
Jeg elsker din far,
men det er surt at arbejde for en,

729
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
der nok har skiftet din ble engang.

730
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Hvis det hjælper,

731
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
har min far vist aldrig
skiftet nogens ble.

732
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Min mor sagde, du arbejder på en klinik.

733
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Ja.

734
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Det er fedt. Fedt.

735
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Adam lader mig stadig
arbejde med støttehjul.

736
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
Hvis han aldrig lader mig tage dem af,

737
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
kan jeg aldrig nå det sted, jeg vil være.

738
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Hvor er det?

739
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Jeg vil lave ting.

740
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
VC er ikke mit slutmål.

741
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
Jeg må bare lide,
indtil de tager mig alvorligt.

742
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Og så kan jeg tage de forbindelser
og faktisk lave tingene.

743
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Jeg er stolt af dig.

744
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
Og tro mig, du…

745
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
…gør mere end mig.

746
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Ifølge min mor reddede du mit liv.

747
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Så tak.

748
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
Min chef ringede.

749
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Men stadig.

750
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Det betød meget.

751
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Selvfølgelig.

752
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Tak.

753
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Bordet er klar.

754
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Skønt bord, ikke?

755
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Ja, det er virkelig rart.

756
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
Og $50 til ham,
der giver os det bedste bord.

757
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
-Nej, ingen anelse.
-Det er den bedste reklame nogensinde.

758
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
-Det ved jeg nu ikke.
-Du er så sjov.

759
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Tak.

760
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
-Ja.
-Jeg giver frokost.

761
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
Ingen skænderier.

762
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
I så fald tager jeg bøf og skaldyr.

763
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Tak.

764
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Samme her. Tak.

765
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Jeg tager tomatbisque, tak.

766
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Til hovedret?

767
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Ja. Jeg er ikke så sulten.

768
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Laks, tak.

769
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
-Selvfølgelig.
-Tak.

770
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Må jeg bede om sværdfisken?

771
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
Kan vi få et skaldyrstårn?
Kan vi få det straks?

772
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Belly må ikke sulte, mens vi venter.

773
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Tak, hr. Fisher.

774
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
Hold op. Vi er alle voksne.

775
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, ikke mere "hr. Fisher."
Kald mig Adam.

776
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Jeg skal prøve, Adam.

777
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Hvorfor forlader du aldrig Californien?

778
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Jeg er her nu, ikke?

779
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Jo, for første gang i to år.

780
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Noget i den stil.

781
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Har du en pige derude?

782
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Nej. Ingen pige.

783
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Conrad bliver fuld. Nu er det fest.

784
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Før alle bliver sjuskede,

785
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
vil Adam og jeg skåle.

786
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Ja. Lad mig starte med at sige,

787
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
tak til Laurel for det smukke event.

788
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
Fester var mere Suzes styrke end din,

789
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
men det var en smuk dag
at fejre en smuk kvinde.

790
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Tak.

791
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
Og tak, fordi I kom.

792
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
Godt, vi kan ære Susannah sammen.
For Suze.

793
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
For Beck.

794
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
-For Mor.
-For Mor.

795
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
For Susannah.

796
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
Og vi ville sige noget til jer hver især.

797
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Steven, skat, du blev skræmt for nylig.

798
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
Gud, kvinde, jeg har det fint!

799
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Ja! Men på trods af dine
imponerende præstationer

800
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
og tak, fordi du sparede mig
for et semester på Princeton,

801
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
men du er altid mit barn.

802
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
For Steven.

803
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
-Det var så sødt.
-Hold kæft.

804
00:47:48,783 --> 00:47:49,701
Okay.

805
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
Steven er ikke den eneste, der imponerer.

806
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
For Connie, den kommende læge.

807
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Klog og uselvisk, god kombination.

808
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
Og Belly, min søde pige.

809
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
Jeg husker første gang,
jeg tog til udlandet,

810
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
hvor føltes verden fuld af muligheder.

811
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
For din lyse fremtid.

812
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
For din fremtid.

813
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
Og lad os ikke glemme Jeremiah,
vores super 3.G'er.

814
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
Vi krydser fingre for,
at det kun er ét semester til afgang.

815
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
Og så får vi se.

816
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Tak, far.

817
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Jere har faktisk også
store planer for sin fremtid.

818
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly, det behøver du ikke.

819
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Han og jeg, bør jeg sige…

820
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Vi skal giftes!

821
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
Til august.

822
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
-Undskyld, hvad?
-Hvad?

823
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
Er det en joke?

824
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
-Nej.
-Nej.

825
00:48:57,852 --> 00:48:58,811
Nej?

826
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Nej.

827
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
Jøsses. Det er det ansvar, jeg taler om.

828
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
-Hvad gør du ved hende?
-Hvad?

829
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
Hvad snakker du om? Jeg gør ingenting.

830
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Vent. Mener I det?

831
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
-Ja!
-Ja!

832
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
-I er ikke klar.
-Nej!

833
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
Det er uansvarligt.

834
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
-I er ikke klar.
-Vi er totalt klar.

835
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
-Hvorfor dog?
-Hvad mener du?

836
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Hun er tydeligvis gravid.

837
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
Er du? Hvor ofte talte vi om prævention?

838
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
Jeg er ikke gravid!

839
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Laurel, det er ikke tilfældet.

840
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
-Hvad med Paris?
-Jeg rejser stadig!

841
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Isabel, jeg kan ikke…

842
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
-Det er…
-Vildt!

843
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Sindssyg! Forskruet!

844
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
Laur, vi elsker hinanden.
Vi vil være sammen.

845
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
I er sammen.
Hvis I vil tage det næste skridt,

846
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
så flyt sammen, få en kat.

847
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
Hvorfor forhaste jer?

848
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Fordi jeg elsker ham,
og fordi han er min familie.

849
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Det sagde Susannah altid, ikke?

850
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
Familie er det vigtigste.

851
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Tro ikke, du får din mors ring.

852
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
Det forventede jeg ikke af dig.

853
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
Vi behøver ikke Susannahs ring.
Jere har min.

854
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Med hvilke penge?

855
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Med mine.

856
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
Nej. Jeg kan ikke tro, det sker lige nu.

857
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
-For fanden!
-Kan du holde kæft?

858
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
-Nej, det er skørt!
-Hold kæft!

859
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
-Skørt.
-Hvad er problemet?

860
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
-Steven.
-Vidste du det?

861
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
-Nej.
-Skaldyrstårnet.

862
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
Vi har faktisk ændret planer.

863
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
Afbestil alt. Jeg tager regningen.

864
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
Seriøst?

865
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Ja, seriøst.

866
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Fint. Kom så, Jere.

867
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
-Har du…
-Ja, det ved jeg.

868
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
Du ville sige det til Conrad,

869
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
men jeg kunne ikke tie stille.

870
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
Jeg er glad for, at de ved det.

871
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Også mig. Hold da kæft.

872
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
Hold da kæft.

873
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
-Det skal nok gå, ikke?
-Jo.

874
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
De flippede bare ud.
Det var den svære del.

875
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Selv hvis de er vrede nu,
må de ombestemme sig.

876
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Ja.

877
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
Mærk stemningen, ikke?
Mindre snaven, mere kryben.

878
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Belly, ind i bilen. Vi kører hjem.

879
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
Skal vi ikke tilbage til huset?

880
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Nej, vi skal ej.

881
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Jeg bliver her i sommer med Jeremiah.

882
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
Planen er ændret. Du kommer med os.

883
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
-Det kan du ikke!
-Jo da!

884
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Belly, du bør tage med hende.

885
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Hvad?

886
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Lad det falde til ro,
jeg taler med min far.

887
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
-Belly, kom.
-Jeg kommer nu!

888
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
-Elsker dig.
-Elsker dig mere.

889
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Du ødelagde dagen.

890
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Hvad er dit problem?

891
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Farvel.

892
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Tekster af: F. F. Langhoff

893
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Kreativ supervisor
Anders Langhoff
min far.

