1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
Στα προηγούμενα επεισόδια…

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,601
Εσύ υποτίθεται πως ήσουν ο ιδανικός.
Υποτίθεται ότι της άξιζες.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Βλέπω παντού τον Τζερεμάια.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
Έχασα τον πιο σημαντικό άνθρωπο
στη ζωή μου.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Ήθελα να συνεννοηθούμε
για την ομιλία στην εκδήλωση για τη μαμά.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Ναι. Θα μπορούσες να τη γράψεις εσύ;

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Θα τα πήγαινες καλύτερα από μένα.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν θα μπορέσω
να έρθω στην εκδήλωση.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
Πήρα τη δουλειά στην κλινική.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Τέι, μόνο μ' εσένα

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
-θέλω να είμαι.
-Θεέ μου.

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Κάνε στην άκρη να βγω από τ' αμάξι!

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Καλά, εντάξει!

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
Ο Στίβεν είχε ατύχημα;

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Μπορώ να βοηθήσω. Πού τον έχουν;

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
Θα γίνει καλά.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
-Τελείωσες εδώ.
-Με απολύετε;

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
Είχες δίκιο. Δεν έχουμε μέλλον.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Αν θες να τα ξαναφτιάξεις
με τον Τζερεμάια, κάν' το.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
Ίσως δεν θα 'πρεπε ν' αφήσουμε ένα λάθος
να σβήσει τόσα χρόνια.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
Μπελς, το θέλω πολύ.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Μη με ξαναπληγώσεις έτσι.

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
Ορκίζομαι.

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Ίζαμπελ Κόνκλιν, θες να παντρευτούμε;

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Ναι!

26
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ

27
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Όχι.

28
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Έχω να δω την Τέιλορ.

29
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
-Είναι ανάγκη;
-Ναι.

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
Είναι ακόμα ταραγμένη
για το θέμα με τον Στίβεν,

31
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
κι είχα πολύ διάβασμα τελευταία.

32
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
Έχουμε καιρό να βρεθούμε.

33
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Να έρθω κι εγώ;

34
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Μόνο φιλαράκια.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Κι εγώ είμαι φιλαράκι σου.

36
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
Όχι.

37
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Μην το πεις παραέξω,
αλλά είσαι αρραβωνιαστικός μου.

38
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Είμαι;

39
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
Δεν μπορώ να περιμένω.
Θέλω να το πω σε όλους τώρα.

40
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
Όχι. Πρέπει να περιμένουμε την εκδήλωση

41
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
γιατί μόνο τότε
θα είναι μαζί οι γονείς μας.

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Τουλάχιστον, δεν θα χρειαστεί να κάνεις

43
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
πέντε ώρες διαδρομή
με τον πατέρα σου σήμερα.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Θα τα καταφέρεις;

45
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Σίγουρα θα κρατηθείς;

46
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
-Ναι.
-Εντάξει.

47
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Φτου, η Τέιλορ έφτασε. Πρέπει να φύγω.

48
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Κάτι τελευταίο.

49
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Ναι;

50
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Θα γίνεις γυναίκα μου;

51
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Ναι!

52
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Τι;

53
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Είναι μικρό, αλλά…

54
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Όχι, είναι τέλειο.

55
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
-Τι κάνεις;
-Θα το πω σε όλους.

56
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
-Μα τι… Όχι.
-Ναι.

57
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
Η Ίζαμπελ Κόνκλιν θα γίνει γυναίκα μου!

58
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Παντρεύομαι!

59
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
-Θα γίνει σέξι σύζυγος!
-Θεέ μου, πάψε!

60
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
Ανυπομονώ να παντρευτούμε!
Την παντρεύομαι!

61
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Η Ίζαμπελ Κόνκλιν

62
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
θα γίνει γυναίκα μου!

63
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
Γεια. Λυπάμαι που άργησα.

64
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
Να λυπάσαι. Πεθαίνω της πείνας.

65
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Γιατί δεν πήρες κάτι όσο…

66
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Συγγνώμη. Απλώς…
Ναι, πάμε να παραγγείλουμε.

67
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Δύο κρύες μόκες
και δύο μπρέκφαστ σάντουιτς, παρακαλώ.

68
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Κερνάω.

69
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Ναι;

70
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Κι ένα κρουασάν με σοκολάτα, τότε.

71
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
Ναι.

72
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

73
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Πώς είσαι;

74
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Καλά. Τι να πω; Ο έρωτας είναι ένα ψέμα.

75
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
Θα συνέρθει.
Απλώς, ακόμα είναι σοκαρισμένος.

76
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Θα 'ναι πολύ αργά.

77
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
Τον έχω ξεπεράσει.

78
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Ακόμα κι αν πέσει στο πάτωμα

79
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
και με παρακαλάει γονατιστός,

80
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
θα τον γειώσω.

81
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Εκτός αν… Σου είπε κάτι, μήπως;

82
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
Όχι.

83
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
Δεν πρόλαβα να του μιλήσω ιδιαιτέρως.

84
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
Τον πήρε η μαμά στο σπίτι,

85
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
μην τυχόν και πνιγεί στον ύπνο του.

86
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
Δεν με νοιάζει.

87
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
-Γάμα τον. Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

88
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
-Πάμε να καθίσουμε εδώ;
-Ναι.

89
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
-Ας αλλάξουμε κουβέντα.
-Εντάξει.

90
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Τι κάνει ο Τζερ;
Πώς είστε τώρα που τα ξαναφτιάξατε;

91
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Είμαστε… καλά.

92
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
Γιατί χαμογελάς;

93
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Απλώς είμαι χαρούμενη.

94
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Φέρεσαι παράξενα.

95
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
Καλά, εντάξει.
Μην το πεις όμως σε κανέναν,

96
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
γιατί προηγούνται οι γονείς μας.

97
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Σήμερα το πρωί στο νοσοκομείο,

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
αρραβωνιαστήκαμε.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Συγγνώμη.

100
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Για ξαναπές το αυτό;

101
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Αρραβωνιαστήκαμε.

102
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Θεέ μου.

103
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
Είσαι έγκυος;

104
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
Τι; Όχι.

105
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Γιατί, τότε;

106
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Φταίει το ατύχημα του Στίβεν.

107
00:05:41,925 --> 00:05:42,760
-Όχι.
-Ναι.

108
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
Όχι, δεν φταίει αυτό.

109
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
-Ναι.
-Απλώς θυμήθηκα

110
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
πώς ένιωσα όταν έχασα τη Σουζάνα,
και είδα τα πάντα με άλλο μάτι.

111
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
Ο Τζερεμάια έκανε ένα λάθος.

112
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Αλλά αυτό είναι λεπτομέρεια
μπροστά στη σχέση μας.

113
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Ωραία. Και πότε με το καλό ο γάμος;

114
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
Το καλοκαίρι. Στο Κάζινς.

115
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Παντρεύεστε αυτό το καλοκαίρι;

116
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
-Ναι.
-Μα τα ξαναφτιάξατε

117
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
πριν μισό λεπτό.

118
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
-Και είχαμε χωρίσει για…
-Σε κεράτωσε!

119
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Μπορείς να μη φωνάζεις;

120
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Το ξέρουν όλοι.

121
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Εσύ μου είπες να τον συγχωρέσω.

122
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Είπα να μιλήσετε.

123
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
Όχι να παντρευτείτε.

124
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
Μπορούσατε απλώς να τα ξαναβρείτε.

125
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Θέλουμε να 'μαστε μαζί για πάντα.

126
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Όλοι μ' αυτό το σκεπτικό παντρεύονται.

127
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Δες τους γονείς μας, όμως.

128
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Δεν είμαστε οι γονείς μας.

129
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Ήρθε ο πατέρας μου. Πρέπει να φύγω.

130
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Γίνεται

131
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
-να μην το πεις σε κανέναν;
-Ναι.

132
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Λες και θα με πίστευε κανείς
αν έλεγα τέτοια τρελαμάρα.

133
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Εντάξει, δεν θα πω κουβέντα. Τάφος.

134
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
-Αντίο.
-Γεια.

135
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
Τι;

136
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Θέλω να μου στείλεις
το wireframe της StarcadeX.

137
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
Δεν θα 'πρεπε να αναρρώνεις;

138
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Μπορώ και να δουλεύω ταυτόχρονα.

139
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Άσ' το πάνω μου, Στίβεν.

140
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
Χωρίς παρεξήγηση, ο Άνταμ με προσέλαβε

141
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
γιατί ξέρω καλύτερα
τις τεχνολογικές εταιρείες.

142
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
Όχι, απλώς είστε οικογενειακοί φίλοι.

143
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
Δεν θέλω να με επιβλέπεις
και να παρεμβαίνεις, εντάξει;

144
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Απόλαυσε την περιποίηση της μαμάς σου.

145
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Πώς τόλμησες
και μου το έκλεισες στα μούτρα!

146
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Ώρα για την επόμενη δόση.

147
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
-Πορνό έβλεπες;
-Μαμά!

148
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Όχι! Θεέ μου!

149
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Εντάξει. Στο Slack ήσουν;

150
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Ξέρεις το Slack;

151
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Καλά, εντάξει. Με τη δουλειά ασχολιόμουν.

152
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Φτάνω να το πάρω κι από κει.

153
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Πρέπει ν' αποφεύγεις τις οθόνες.

154
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Βίωσες ένα σοβαρό ιατρικό συμβάν.

155
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
Μα δεν το βίωσα.

156
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
Απλώς ξύπνησα από έναν υπνάκο
με πονοκέφαλο και πονεμένα πλευρά.

157
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Είχα χειρότερα μεθύσια.

158
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Δεν χρειάζεται να μου δίνεις

159
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
φάρμακα και να μου φτιάχνεις τα μαξιλάρια.

160
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
Πρώτη φορά στη ζωή μου
μού φτιάχνεις τα μαξιλάρια.

161
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Κόντεψες να πεθάνεις.

162
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Θα έχω για πάντα τύψεις
που δεν σου συμπαραστάθηκα.

163
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Πώς;

164
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
Και τι θα κάνεις;
Θα με ακολουθείς παντού τώρα;

165
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Θα με τυλίξεις με αεροπλάστ;

166
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Γιατί, αμφιβάλλεις;

167
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Πάρε στα σοβαρά την ανάρρωσή σου,
μη σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια.

168
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Σ' αγαπάω.

169
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Κι εγώ.

170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Όχι.

171
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Παραλίγο.

172
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
Δικαιολογούμαι. Έχω κοιμηθεί
12 ώρες συνολικά αυτήν την εβδομάδα.

173
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Ναι, ξέρω. Εργάζεσαι. Μη μου το χτυπάς.

174
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Πώς είσαι;

175
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Ειλικρινά; Χάλια. Νιώθω ότι απέτυχα.

176
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
Μα αυτό συνέβη.
Στη θέση σου, θα αυτοκτονούσα.

177
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Δεν θα άντεχα τον εξευτελισμό.

178
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Να 'σαι καλά.

179
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
-Με βοήθησες.
-Ωραία.

180
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
Τι σκέφτεσαι να κάνεις;
Θα ρεμβάζεις όλο το καλοκαίρι;

181
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Όχι. Άνοιξε μια θέση στο Εργαστήριο Γκαρθ
που μ' ενδιαφέρει.

182
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Τι;

183
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
Δεν υποτιμώ τη δουλειά
που γίνεται στα εργαστήρια,

184
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
απλώς νόμιζα πως ήθελες
να εργάζεσαι με ασθενείς.

185
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Μόνο που δεν είμαι έτοιμος.

186
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
Το είπε και η δρ Ναμάζι. Βιάστηκα.

187
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Δεν είμαστε όλοι σαν εσένα.

188
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Ισχύει.

189
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Δηλαδή, όλο το καλοκαίρι
θα ασχολείσαι με δεδομένα;

190
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Εντάξει, τότε.

191
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Έχω έναν γνωστό στο Γκαρθ. Τον Φιλ.

192
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Θα του πω μια καλή κουβέντα.

193
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Ευχαριστώ.

194
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Ναι.

195
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
-Φαίνεται πολύ άδειο.
-Ξέρω.

196
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Θα μου λείψει.

197
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Όπως και η συγκατοίκησή μας.

198
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
Δεν προλάβαμε να δούμε

199
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
την αγαπημένη μας σειρά
μια τελευταία φορά τσιμπολογώντας.

200
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Δεν πειράζει.
Θα το κάνουμε όταν γυρίσεις από το Παρίσι.

201
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Έλα να με δεις.

202
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Εννοείται.

203
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
Ξέρεις, είσαι η πρώτη αληθινή μου φίλη

204
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
που δεν ξέρω από μικρή.

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Με συγχωρείς που έλειπα
αυτήν την εβδομάδα.

206
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Αλλά με τις εξετάσεις και τον Τζερ…

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
Και το σεξ αφού τα ξαναβρήκατε…
Καταλαβαίνω.

208
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
Απλώς…

209
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Θέλω να μου πεις την αλήθεια.

210
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Από μέσα σου με επικρίνεις
που τα ξαναφτιάξαμε;

211
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Έχει σημασία η γνώμη μου;

212
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Ναι, είσαι φίλη μου και τη σέβομαι.

213
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Νομίζω πως ασχολείσαι πολύ
με το τι λένε οι άλλοι.

214
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Είμαι σίγουρη
ότι θα πάρεις τις σωστές αποφάσεις.

215
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Έλα δω.

216
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Λοιπόν, έτοιμη για αναχώρηση;

217
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Ναι, τώρα.

218
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
Ο αποχαιρετισμός της εστίας
είναι γλυκόπικρος.

219
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Θέλω να τη θυμάμαι ολόκληρη.
Κάθε της λεπτομέρεια.

220
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Θα 'ναι για πάντα το τελευταίο μέρος
όπου έμενα πριν παντρευτώ.

221
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Θέλω πολύ να του το πω,

222
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
αυτήν την τέλεια στιγμή
που είμαι ακόμα η μικρή επιβάτιδα,

223
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
κι αυτός ο οδηγός.

224
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
Έπαψα να τον λέω "μπαμπακούλη"
στο γυμνάσιο,

225
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
μα τώρα είναι στην καρδιά μου.

226
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Θέλω να του πω "Μπαμπακούλη, παντρεύομαι!"

227
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Αυτό δεν είναι το τραγούδι
που χόρευες με τη μαμά;

228
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Λες; Ήμουν χορευταράς στα νιάτα μου.

229
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Έλα τώρα.

230
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
Το βάζατε να παίζει μετά το βραδινό,
αν πίνατε κρασί,

231
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
και χορεύατε με τη μαμά στην κουζίνα.

232
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Το θυμάσαι;

233
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Ναι, ήσασταν αλλιώς μεταξύ σας
εκείνες τις βραδιές.

234
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Πώς "αλλιώς";

235
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Δεν ξέρω… Τρελά ερωτευμένοι.

236
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Θυμάσαι εκείνες τις βραδιές
επειδή σας βάζαμε να πλένετε τα πιάτα.

237
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Αναρρώνει γοργά, παρεμπιπτόντως.

238
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Χαίρομαι.

239
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Η στιγμή που άκουσε η μαμά σου
τα ηχητικά μηνύματα που της είχες αφήσει

240
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
θα με στοιχειώνει για πάντα.

241
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Τι εννοείς; Μαζί ήσασταν;

242
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Όχι.

243
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Θέλω να πω, όταν με βρήκε,
αφού είχατε μιλήσει.

244
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Απίστευτο που είχε χάλια σήμα
στο συνέδριο.

245
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Χαίρομαι
που σου συμπαραστάθηκε ο Τζερεμάια.

246
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Ναι, κι εγώ.

247
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Επιτέλους. Τελευταία παρτίδα.

248
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Ναι.

249
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Και πάλι ευχαριστώ.

250
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
-Ναι. Πού να τ' αφήσω αυτά;
-Όπου να 'ναι.

251
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Πάρε κάνα κουτί.

252
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
-Ευχαριστώ.
-Κατεβαίνω αμέσως.

253
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Μη βολεύεσαι.

254
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Τι;

255
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Θέλω απλώς να δω τι κάνει ο Στίβεν.

256
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Καλά είναι. Δεν είναι ανάγκη
να έρχεσαι κάθε μέρα.

257
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Ξέρω πού το πας.

258
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Ναι; Πού το πάω;

259
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Μπερδεύεσαι στα πόδια μου,
ελπίζοντας πάλι να… Ξέρεις.

260
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
Μη με κοιτάς μ' αυτό το τρυφερό βλέμμα.

261
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
"Τρυφερό βλέμμα"; Θεέ μου!

262
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Αυτό που έγινε στο ξενοδοχείο…

263
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
Μαζί το κάναμε. Δεν ήμουν μόνος.

264
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
Μην ξεσπάς πάνω μου αν νιώθεις ενοχές.

265
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Δεν θέλω να σου μπαίνουν ιδέες.

266
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
Αυτό που κάναμε δεν θα επαναληφθεί.

267
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Αν το μάθουν τα παιδιά, θα ντραπώ πολύ.

268
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Κι εγώ.

269
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Αν και η Μπέλι μυρίστηκε κάτι.

270
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
-Τι;
-Ναι.

271
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
Φερόταν περίεργα στ' αμάξι.

272
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Ανέφερε κι εκείνο το κομμάτι που χορεύαμε.

273
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
Και ήταν βυθισμένη στις σκέψεις της.

274
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Είκοσι χρονών, μάλλον μαστούρωσε
ή σκεφτόταν το σεξ.

275
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Όχι.

276
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Άκου, καλύτερα να μην έχουμε πολλά πολλά,
προς το παρόν.

277
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Ναι. Δίκιο έχεις.

278
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Καλύτερα να μην έρθω
στην εκδήλωση για τη Σουζάνα.

279
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
Εντάξει.

280
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Δεν χρειάζομαι τον πρώην μου
στην εκδήλωση για την κολλητή μου.

281
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
-Ωραία.
-Ωραία.

282
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
Πού πας;

283
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Λορ, είμαι στ' αμάξι από τις έξι το πρωί.

284
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Πάω να πιω έναν καφέ
και να χαιρετήσω τον γιο μας.

285
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Να σου πω.

286
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Ποιο κομμάτι;

287
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Ξέρεις ποιο.

288
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Επιτέλους! Ήρθε
να με φροντίζει νεαρή νοσοκόμα.

289
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Θεέ μου.

290
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Λοιπόν, πόσο θα μείνεις εδώ;

291
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Θα φύγω μόλις με λύσει η μαμά
απ' αυτό το κρεβάτι.

292
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
Κοίτα με. Μια χαρά είμαι.

293
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Ο γιατρός είπε ότι μπορώ να δουλεύω.

294
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Ακόμα δεν πιστεύω τι έγινε.

295
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Με ταρακούνησε.

296
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Πρέπει να βάλω τη ζωή μου σε τάξη.

297
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Να επικεντρωθώ στη δουλειά.

298
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
Η Τέιλορ αισθάνεται χάλια
γι' αυτό που έγινε.

299
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Πω πω! Ναι, σίγουρα.

300
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Ας ξεχάσουμε τι πέρασα,
κι ας μιλήσουμε για εκείνη.

301
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
Σιγά, δεν κόντεψα να πεθάνω κιόλας.

302
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
-Δεν πειράζει.
-Είπες πως είσαι μια χαρά.

303
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Τώρα είμαι μια χαρά.

304
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Αυτό ήταν, δηλαδή; Τελειώσατε;

305
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Σ' αγαπάει ακόμα, ξέρεις.

306
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Μπέλι, πάντα ένιωθα ανασφάλεια μαζί της.

307
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Πρέπει να κατέβω από το τρενάκι
του λούνα παρκ που ήμουν με την Τέιλορ.

308
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Γιατί;

309
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Θες να μου αλλάξεις γνώμη;

310
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
Όχι.

311
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
Δική σου είναι η ζωή.

312
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Ήταν μια συνταρακτική μέρα για όλους μας.

313
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Το ξέρω.

314
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Αγαπάς τον αδελφούλη σου.

315
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Πας να μου φέρεις λίγο παγωτό τώρα;

316
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
-Καλά.
-Ευχαριστώ.

317
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
-Απαγορεύονται οι οθόνες!
-Όχι…

318
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
-Μπέλι!
-Πήρα τον υπολογιστή του!

319
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Μπαμπά, βοήθεια!

320
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Τι είπε η μαμά σου;

321
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Αυτές οι γυναίκες!

322
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
Το επιτρέπει ο γιατρός.

323
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Αν χάσω καμιά βιντεοκλήση,

324
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
δεν ξέρω κι εγώ τι θα γίνει.

325
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
-Σε ζορίζει ο Άνταμ στη δουλειά;
-Όχι.

326
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Θα τον πάρω να του πω
να σ' αφήσει στην ησυχία σου.

327
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Όχι, μη! Ο Άνταμ είναι αφεντικό μου.
Μην τολμήσεις.

328
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
Μια βδομάδα άδεια μετά από τέτοιο ατύχημα

329
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
δεν είναι παραλογισμός.

330
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
-Δεν καταλαβαίνεις, μπαμπά.
-Εντάξει. Εξήγησέ μου.

331
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
Οι επενδυτικές εταιρείες έχουν πίεση.

332
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
Δεν υπάρχουν άδειες.

333
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Η διδασκαλία της Ιστορίας

334
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
είναι παιχνιδάκι, συγκριτικά.

335
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Σίγουρα έχεις δίκιο.

336
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
Θα δω μήπως μπορέσω
να τσιμπήσω το λάπτοπ από τη μαμά σου

337
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
φεύγοντας.

338
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Ευχαριστώ.

339
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
Τέλος πάντων, ήθελα απλώς
να δω αν είσαι εντάξει.

340
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Ναι, καλά είμαι. Σ' αγαπάω, μπαμπά.

341
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Κι εγώ.

342
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Μωράκι μου!

343
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
-Μαμά!
-Γεια!

344
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Γεια.

345
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
-Γεια.
-Έλα δω.

346
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Έλα δω.

347
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Χάλια είναι τα μαλλιά σου.
Θα τα βάλω κοντίσιονερ απόψε.

348
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Μας υποχρέωσες. Είχα διάβασμα.

349
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
-Εντάξει.
-Τα υπόλοιπα αύριο.

350
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
-Εντάξει.
-Έλα.

351
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Πώς ήταν το ταξίδι;
Άκουσες την playlist μου;

352
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
-Όχι.
-Μα γιατί;

353
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Καινούρια τηλεόραση;

354
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
-Ναι. Ωραία δεν είναι;
-Ναι.

355
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
Και το σπίτι παραείναι καθαρό.

356
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Πού είναι τα τασάκια του Σκοτ
και τα βρόμικα πιάτα;

357
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Χωρίσαμε.

358
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Πήρε και την τηλεόραση.

359
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
Μπορούμε να βλέπουμε σειρούλες
και να τρώμε μπουρίτος

360
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
χωρίς να μοιραζόμαστε
το τηλεκοντρόλ μαζί του.

361
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Ο χαμένος,
που όλο έβλεπε κάτι αγώνες πάλης.

362
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
Του έπεφτες πολύ.

363
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
-Τον έκανα άνθρωπο.
-Ναι.

364
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
Τον κούρεψα ωραία, του είπα να βγάλει
και τα τζιν με τις τσέπες.

365
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Και τώρα νομίζει ότι μπορεί
να βρει καλύτερη. Στο καλό.

366
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Οι άντρες είναι σκουπίδια. Τι να πεις;

367
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Όχι όλοι.

368
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Είπες "Όχι όλοι";

369
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Ο Στίβεν είναι από τους καλούς.

370
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Θα πας να τον δεις;

371
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Όχι. Σου είπα ότι τελειώσαμε.

372
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
-Εσείς οι δυο ποτέ δεν θα τελειώσετε.
-Κι όμως, αυτό ήταν.

373
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Τέι, δεν ήξερε τι έλεγε.

374
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Ήταν ακόμα επηρεασμένος από το ατύχημα,

375
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
που κατά κάποιον τρόπο προκάλεσες εσύ.

376
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Μη με κοιτάζεις έτσι.

377
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Εντάξει; Πήγαινε εκεί περιποιημένη…

378
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Λουσίντα, μα τον Θεό.

379
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Τέιτι Τοτ, απ' όλους τους πρώην σου,
μόνο αυτός

380
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
άξιζε έστω και λίγο για σένα.

381
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Γι' αυτό, μην παρατάς τα όπλα.

382
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Άλλωστε, πώς είναι δυνατόν
να σου αντισταθεί…

383
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
αφού σου φτιάξω τα μαλλιά; Έλα δω.

384
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
-Μου τη σπας.
-Το ξέρω.

385
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Γεια.

386
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Πώς κοιμήθηκες χθες;

387
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
Ξεφούσκωσε το στρώμα του μπαμπά μου
μες στη νύχτα,

388
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
ξενύχτησα γράφοντας και την ομιλία.

389
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Καλύτερα να τη δει κι ο Κον άλλη μία.

390
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Τρελαίνεται να διορθώνει
τη γραμματική των άλλων.

391
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Δεν χρειάζεται. Είναι πολύ καλή ομιλία.

392
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Μακάρι να ερχόταν.

393
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Νιώθω κάπως περίεργα να του πω
τηλεφωνικώς ότι παντρευόμαστε.

394
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Μήπως να τον παίρναμε μαζί;

395
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Σίγουρα. Πάντως,

396
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
αν προτιμάς να του το πεις μόνος σου,

397
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
δεν έχω πρόβλημα.

398
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Ό,τι αποφασίσεις.

399
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Εντάξει. Ίσως καλύτερα
να του το πω μόνος μου.

400
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Ειλικρινά, με προβληματίζει περισσότερο

401
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
τι θα πει ο μπαμπάς μου.

402
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Το ξέρω. Κι η μαμά μου.

403
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Όλοι θα πουν ότι τρελαθήκαμε
που πάμε να κάνουμε κάτι τέτοιο.

404
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Πιθανόν. Ναι.

405
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
-Τζερ, δεν βοηθάς.
-Συγγνώμη.

406
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Ορίστε.

407
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
-Ευχαριστώ.
-Να 'στε καλά.

408
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Γεια. Τι θα πάρετε;

409
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Θα σκυλοβαριέσαι, για να δεχτείς
να φας μαζί μου πρωινό στις 7:00.

410
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
Αφού μόνο τώρα ευκαιρείς.
Πες μου, πώς πάει η κλινική;

411
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Ναι…

412
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Καλά πάει, δεν χάνεις και τίποτα.

413
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Λες ψέματα.

414
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
Εντάξει, είναι απίθανα.

415
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
Η Ναμάζι μ' άφησε
να χρησιμοποιήσω άγκιστρο.

416
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
Σοβαρά;

417
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Ωραία.

418
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
Εσύ; Τι μεγάλα σχέδια έχεις για σήμερα;

419
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Ναι, καλά.

420
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Θα φάω με τη θεία μου.

421
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Μου 'ριξες τη διάθεση.

422
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
Τι; Δεν μπορούμε να πάμε
στην εκδήλωση για τη μαμά,

423
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
κι είπαμε να βρεθούμε.

424
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Δεν θα πας; Νόμιζα
πως η δουλειά στην κλινική ήταν ο λόγος.

425
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Δεν έχω διάθεση
να δω όλους αυτούς εκεί, οπότε…

426
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Εννοείς να δεις την πρώην σου
που δεν ξεπέρασες ακόμα;

427
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Φίλε, πρέπει να το αντιμετωπίσεις.

428
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
Όσο το αποφεύγεις, γίνεται χειρότερο.

429
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Πρέπει να στρώσουν τα πράγματα.

430
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Πώς;

431
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Δύο λέξεις: θεραπεία έκθεσης.

432
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Εντάξει. Δεν θέλω να κάνω τον καμπόσο,
αλλά δεν ξέρεις πώς είναι.

433
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
Εννοείς, δεν ξέρω πώς είναι
να είσαι ερωτευμένος με κάποιον

434
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
που δεν νιώθει έτσι για σένα;

435
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Ξέρεις τι έκανα εγώ;
Το κατάπια. Το ξεπέρασα.

436
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Το δούλεψα μέσα μου, και τώρα…

437
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Χαίρομαι που το ξεπέρασες.

438
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Άκου, ο Φιλ μού είπε ότι έχεις συνέντευξη
με το Εργαστήριο Γκαρθ.

439
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
Σου το είπε;

440
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
Βγήκαμε για φαγητό.

441
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Ραντεβουδάκι;

442
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
Για να μου κλείσεις τη συνέντευξη
το έκανες;

443
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
Όχι, χαζέ. Για να πηδηχτώ το έκανα.

444
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Ωραία. Ναι.

445
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
Πηδήχτηκες;

446
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
-Ναι.
-Όμορφα.

447
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
-Γεια.
-Γεια.

448
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Να τα πούμε;

449
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Ναι, αμέ.

450
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
-Γεια σου, Τέιλορ.
-Γεια.

451
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Ήρθα να σου ζητήσω συγγνώμη για χθες.
Φέρθηκα ανόητα.

452
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Ευχαριστώ.

453
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
Δεν έπρεπε να ξεσπάσω πάνω σου.

454
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
Δεν ήταν δίκαιο. Ναι.

455
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Θα 'σαι πάντα το κορίτσι μου.

456
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Για πες, λοιπόν. Τι είπε η Λόρελ
όταν έμαθε ότι παντρεύ…

457
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Όχι, δεν της το είπα ακόμα.

458
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Έλα, φαφλατού. Πάμε στο δωμάτιό μου.

459
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
Εντάξει.

460
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Δηλαδή, είμαι η μόνη που το ξέρει;

461
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
Πέρα από σένα και τον Τζερ.
Ούτε καν η Άνικα;

462
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Ναι, είσαι η μόνη.

463
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
-Μ' αρέσει πολύ.
-Εντάξει.

464
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Δηλαδή, δεν με θεωρείς παράλογη;

465
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Άκου, είμαι το ιδρυτικό μέλος
της Ομάδας Τζέλιφις.

466
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
Κι αρχηγός της Ομάδας Μπέλι.

467
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
Έπρεπε να σε είχα στηρίξει εξαρχής.
Ζήσε όπως θες.

468
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Ή παντρέψου.
Ό,τι κι αν κάνεις, είμαι μαζί σου.

469
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Ευχαριστώ.

470
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Πάμε ξανά απ' την αρχή.

471
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
Δείξε μου το δαχτυλίδι. Το έχεις;

472
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Ναι. Να το.

473
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
Διαμάντι είναι ή φλοίδα από αλουμινόχαρτο;

474
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
-Σταμάτα! Λατρεύω αυτό το δαχτυλίδι.
-Αστειεύομαι.

475
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Αλίμονο.

476
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Θεέ μου, παντρεύεται η Σταχτομπέλι μου!

477
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
-Μη φωνάζεις, όμως.
-Παντρεύεσαι!

478
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
Να ξέρεις ότι χαίρομαι πολύ
που συμφωνείς μ' αυτό,

479
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
γιατί έλπιζα

480
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
να γίνεις κουμπάρα μου.

481
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
Αλήθεια;

482
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
-Ναι, εκτός αν…
-Όχι.

483
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
Το θέλω και με το παραπάνω!

484
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
-Σοβαρά!
-Ωραία!

485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Θεέ μου!

486
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Βασικά, χαίρομαι
που μου το πρότεινες, γιατί…

487
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
Θεέ μου!

488
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
Και Ζήσανε Αυτοί Καλά

489
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
Θεέ μου!

490
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Το έχεις ακόμα;

491
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Λες να πετούσα το προσχέδιο
του γάμου των ονείρων μας;

492
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
Των δικών σου ονείρων.
Εγώ τα αυτοκολλητάκια γούσταρα.

493
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Ναι. Ωραία είναι.

494
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
Θα κάνουμε τη μέρα σου όπως τη θες.
Το υπόσχομαι.

495
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Ευχαριστώ που είσαι στο πλευρό μου.

496
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Πάντα και για πάντα, Μπι.

497
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
Θα με χρειαστείς.

498
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Γιατί, όταν το μάθει η Λόρελ,
θα γίνει σφαγή.

499
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Μιλάμε για νεκρούς, αίμα στους δρόμους.

500
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
Το δικό σου αίμα.

501
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
-Ναι.
-Σοβαρά μιλάω, Μπέλι.

502
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
-Το ξέρω.
-Θα φρικάρει.

503
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Θεέ μου.

504
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Νόμιζα πως ήσουν στο κρεβάτι.

505
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Ήθελα ν' αλλάξω σκηνικό, οπότε…

506
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Μπορώ να σε βοηθήσω να το σκάσεις.

507
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Καλύτερα να πάω στο κρεβάτι
πριν με δει η Λόρελ.

508
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
-Να σε βοηθήσω ν' ανέβεις;
-Όχι.

509
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
-Είσαι καλά;
-Ναι, απλώς λίγο πιασμένος.

510
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Σίγουρα;

511
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Απολύτως.

512
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Λοιπόν, πώς πήγε;

513
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Πήγε.

514
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Γεια σου, Λουσίντα.

515
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Στίβεν, αγάπη μου, πώς είσαι;

516
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Μια χαρούλα.

517
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Μέχρι και μπέιζμπολ θα μπορούσα να παίζω.

518
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Τόσο καλά είμαι.

519
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Ωραία! Άρα μπορείς να με βοηθήσεις
σ' ένα επαγγελματικό θεματάκι.

520
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Μάλιστα. Ναι, εντάξει. Για πες, τι είναι;

521
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Έρχεσαι να ρίξεις μια ματιά
στα λογιστικά από το κομμωτήριο;

522
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Τα κρατούσε ο Σκοτ, και τώρα που χωρίσαμε,

523
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
δεν βγάζω άκρη.

524
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Ξέρεις ότι δεν είμαι λογιστής, έτσι;

525
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Ανέκαθεν ήσουν καλός στα μαθηματικά.

526
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Ουάου! Επειδή είμαι Ασιάτης.

527
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Όχι, επειδή είσαι αριστούχος, χαζούλη.

528
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Έλεγα πως αν περνούσες,
θα μπορούσε να σου τα εξηγήσει η Τέιλορ.

529
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Ξέρει αυτό που μου ζητάς;

530
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Δεν είστε ακόμα φίλοι;

531
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Ναι. Σωστά.

532
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
Εντάξει. Στείλε μου με μέιλ τα αρχεία,

533
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
κι αν έχω απορίες, θα την καλέσω. Εντάξει;

534
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Εντάξει, ωραία.

535
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Εντάξει. Αντίο.

536
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Αντίο, γλυκέ μου.

537
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Κοίτα τι μικρή που είσαι εδώ!
Και κάτι μαγουλάκια!

538
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Θεέ μου, μαμά.

539
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
Δες εδώ μαλλί η Σουζάνα.

540
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
-Τι;
-Με τίποτα!

541
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Δες και το δικό σου!

542
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
Οι αφέλειες ήταν της μόδας το 2003.

543
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Τι πολλές! Δεν ξέρω ποια να διαλέξω.

544
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
Είναι για το μνημείο της,

545
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
άρα μάλλον αυτές με τις οποίες
θα ήθελε να τη θυμόμαστε.

546
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Ανέκαθεν μου άρεσε αυτή.

547
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Δεν είναι η αγαπημένη μου.

548
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Επειδή είναι κι ο μπαμπάς;

549
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Θα βρούμε και καλύτερες.

550
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Κοίτα, τα 16α γενέθλιά σου.

551
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
Η Μπεκ τα έδινε όλα στα γενέθλιά σου.

552
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Θυμάσαι τα στεφάνια, τον αστακό
και τον αφρώδη χυμό μήλου;

553
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
Φέτος θα έχουμε κανονική σαμπάνια
για τα 21α σου.

554
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Ωραία. Θα με δεις νόμιμα μεθυσμένη.

555
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Μακάρι να σ' έβλεπε κι η Μπεκ.

556
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Αλλά σ' έχει δει παράνομα μεθυσμένη.

557
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Θυμάσαι την 4η Ιουλίου;
Την πιατέλα της Σουζάνα;

558
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Ναι.

559
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
Είναι παράξενο που μεγαλώνω και περνάω
από διάφορες φάσεις χωρίς αυτήν.

560
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Χάνει πάρα πολλά.

561
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Θα 'ταν πολύ περήφανη
για το μέλλον που έχεις χαράξει.

562
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Τις σπουδές σου, τον Τζερεμάια, το Παρίσι.

563
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Ήθελε να σε πάει εκεί
για την αποφοίτησή σου από το κολέγιο.

564
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
-Τι;
-Τι γλυκά μωρά που είστε εδώ!

565
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
Θυμάσαι που σου 'χε πει ο Κόνραντ
ότι αν έτρωγες

566
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
πολλά καρότα, θα έβλεπες με ακτίνες Χ;

567
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
Ναι. Ήμουν πολύ ευκολόπιστη τότε.

568
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Πίστευα ό,τι μου έλεγε.

569
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Έχετε μιλήσει πρόσφατα;

570
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Με μηνύματα
όταν ο Στίβεν ήταν στο νοσοκομείο.

571
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Πρέπει να 'ναι πνιγμένος στη δουλειά.
Εργάζεται σκληρά.

572
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Κρίμα που δεν θα 'ναι στην εκδήλωση.

573
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Είπες ότι θα την τραβήξουν σε βίντεο.

574
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
Μπορούμε να του το στείλουμε.

575
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Ναι, σωστά.

576
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Όχι. Με τίποτα.

577
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
-Μ' αρέσει αυτή.
-Ξέχνα την.

578
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Αν την κόβαμε λίγο εδώ;

579
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Ναι, εντάξει.

580
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Εμπρός;

581
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Γεια.

582
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Μπορούμε να μιλήσουμε; Αφορά τη μαμά σου.

583
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Τι τρέχει;

584
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
Μου ζήτησε να δω τα λογιστικά της και…

585
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Τα πράγματα δεν πάνε καλά, Τέιλορ.

586
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Σου το ζήτησε; Θα τη σκοτώσω.

587
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Αν θέλεις, σκότωσέ την,

588
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
πάντως το κομμωτήριο μπαίνει μέσα.

589
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το πω,

590
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
αλλά η κατάσταση είναι χάλια.

591
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
Ίσα που βγάζει τον μήνα, στην καλύτερη.

592
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Γαμώτο.

593
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Ναι.

594
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Ναι…

595
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Άκου. Πότε φεύγεις για Νέα Υόρκη; Μπορώ…

596
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
να τη βοηθήσω να πάρει δάνειο.

597
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Ετοιμάζομαι για το Κάζινς,
αλλά μπορώ να ξανακαλέσω.

598
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
Όχι. Ευχαριστώ γι' αυτό που έκανες.

599
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
Ήταν απαράδεκτο που σου το ζήτησε,

600
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
αλλά δεν είναι πρόβλημά σου.

601
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Σιγά το πράγμα, Τέιλορ.

602
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
-Ειλικρινά…
-Όχι. Αντίο, Στίβεν. Απίστευτο… Μαμά!

603
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Είσαι κούκλα, φασολάκι μου.

604
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Θα άρεσε πολύ το φόρεμα στην Μπεκ.

605
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Ναι.

606
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Επιτέλους, μια φορά
που δεν είσαι για τα σκουπίδια.

607
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Αγνόησέ τον. Μιλάει το τραύμα ακόμα.

608
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Καλά λες. Και πάλι είναι για τα σκουπίδια.

609
00:36:52,586 --> 00:36:53,503
Στίβεν!

610
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
-Θεέ μου. Στίβεν, καλά είσαι;
-Εγώ οδηγάω.

611
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
-Όχι.
-Εγώ…

612
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Θα μας βρει ο μπαμπάς εκεί;

613
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Δεν θα 'ρθει.
Είχε ένα θέμα με τη σχολή του.

614
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Σίγουρα θα περάσει, όμως,
κάποια στιγμή το καλοκαίρι.

615
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Έχουμε καιρό να βρεθούμε όλοι μαζί.

616
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Ανυπομονούσα.

617
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Λυπάμαι, φασολάκι.

618
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
-Εντάξει, πάμε.
-Ναι.

619
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
-Ευχαριστώ.
-Αλίμονο.

620
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Ευχαριστώ.

621
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Γεια σου.

622
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
-Γεια.
-Γεια, όμορφη.

623
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Έφερες το δαχτυλίδι;

624
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Ναι. Μακάρι να το φορούσα από τώρα.

625
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Σύντομα.

626
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Είσαι έτοιμη;

627
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Ναι. Αλλά έχω άσχημα νέα.
Δεν μπορούσε να έρθει ο μπαμπάς μου.

628
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Δεν πειράζει. Θα τον πάρουμε μετά.

629
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
Εντάξει, ναι.

630
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Να εκφωνήσω απλώς την ομιλία
χωρίς να καταρρεύσω.

631
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
-Μια χαρά θα τα πας.
-Να 'σαι καλά.

632
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Ελάτε, πάμε.

633
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
-Πού είναι ο Στίβεν;
-Στην τουαλέτα.

634
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Του είπα να μην πιει τόσο καφέ.

635
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
Η σημερινή μέρα είναι σημαντική.

636
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
Ξέρω ότι η μητέρα μου
θα λάτρευε αυτόν τον κήπο.

637
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Θα ήθελε πολύ να είναι σήμερα εδώ.

638
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
Το καταφύγιο γυναικών
ήταν πολύ σημαντικό γι' αυτήν.

639
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Ακόμα κι όταν δεν ήταν εδώ,

640
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
σκεφτόταν πολύ όλους εσάς.

641
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Δεν πίστευε μόνο στη συγγένεια εξ αίματος.

642
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
Θεωρούσε ότι οικογένεια διευρύνεται

643
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
και περιλαμβάνει όσους αγαπάς.

644
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Κι όσους σε αγαπάνε.

645
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Ξέρω ότι θα τη συγκινούσε
αυτή η υπέρτατη τιμή,

646
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
κι ελπίζω περιδιαβαίνοντας τον κήπο
να νιώσετε την αγάπη της.

647
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Είμαι πολύ περήφανη
που είμαι αρραβωνιαστικιά σου.

648
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Ανυπομονώ να παντρευτούμε.

649
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Κι εγώ.

650
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Τι άνθη θες στον γάμο;

651
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Δεν ξέρω. Όμορφα;

652
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Σαν αυτά;

653
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Κον!

654
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Γεια σου.

655
00:39:46,676 --> 00:39:47,761
Γεια.

656
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
-Κόνραντ! Τελικά, τα κατάφερες.
-Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.

657
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Άλλαξα το πρόγραμμά μου
και πήρα βραδινή πτήση.

658
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
Μπράβο, τ' αγόρι μου. Σώζει ζωές,
μα δεν ξεχνά την οικογένεια.

659
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Χαλάρωσε, μπαμπά. Δεν έγινα γιατρός ακόμα.

660
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
-Μεγάλε.
-Γεια.

661
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Η ομιλία σου έσκισε.

662
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
-Ευχαριστώ.
-Ήταν υπέροχη.

663
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Χαίρομαι που ήρθες.

664
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Γεια.

665
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
-Γεια!
-Ναι!

666
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Ο Κόνι χαίρεται
που είδε ξανά την αδελφούλα του.

667
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Πώς είσαι, αδελφούλα;

668
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Ωραία. Είμαστε μια χαρά.

669
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Ναι. Πάει καιρός.

670
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Ώρα για φωτογραφία.
Μια οικογενειακή δίπλα στο παγκάκι;

671
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
-Ωραία, πάμε.
-Ναι.

672
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
Τι σκέφτεσαι;

673
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Τίποτα.

674
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Απλώς, μη στενοχωρεθείς
αν πει τίποτα αλλόκοτο.

675
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Ποιος;

676
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
Ο μπαμπάς μου.

677
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Ξέρεις πώς είναι.
Μην το πάρεις τοις μετρητοίς.

678
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Εντάξει, ναι. Δεν πρόκειται.

679
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Ωραία.

680
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Λες να πιάσουμε τον Κον
και να του το πούμε από πριν;

681
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Ναι.

682
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Ή…

683
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Ή ν' αφιερώσουμε τη μέρα
αποκλειστικά στη μαμά μου;

684
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Ίσως. Μακάρι να 'ταν εδώ κι ο μπαμπάς μου.

685
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Ήθελα να το πω
και στους δυο γονείς μου ταυτόχρονα.

686
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Ας περιμένουμε, τότε.

687
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Ναι. Εντάξει.

688
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Μακάρι να φορούσες το δαχτυλίδι
με φωνή και περηφάνια.

689
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Είμαι πολύ φωνακλού και περήφανη. Εντάξει;

690
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Ο Τζερεμάια Φίσερ θα με παντρευτεί!
Παντρευόμαστε!

691
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Είδες;

692
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
Πώς να σ' το πω;

693
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Προσπαθώ να καταλάβω.
Άφησες όλα τα λογιστικά στον Σκοτ;

694
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
Πώς δεν πήρες χαμπάρι ότι ήταν τόσο χάλια;

695
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
Δεν ξέρω. Νιώθω τελείως ανόητη.

696
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
Ναι, ήσουν ανόητη.

697
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Σου το 'πα πως ήταν ανεπρόκοπος.
Προφανώς, είναι και μαλάκας.

698
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
Μη φωνάζεις! Μπορεί να χάσω το κομμωτήριο!

699
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Ναι, μαμά, μπορεί.

700
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Ωραία, και τι να κάνω;

701
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Δεν ξέρω!

702
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
Δεν ξέρω. Τι περιμένεις να σου πω;

703
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Και το γεγονός
ότι έμπλεξες και τον Στίβεν…

704
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
Είναι μικρός, καταλαβαίνεις;

705
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
Είναι μικρός, 22 ετών.
Με κάνεις και ντρέπομαι.

706
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Ήθελα απλώς να βοηθήσω.

707
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη.

708
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
Θα το διορθώσω. Εντάξει; Όπως πάντα.

709
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Πώς θα το διορθώσεις;

710
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Θα ζητήσω λεφτά από τη γιαγιά.

711
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Όχι. Θ' αρχίσει να σε κατηγορεί
όπως την τελευταία φορά.

712
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
Θα βρούμε μαζί μια λύση.

713
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
Ναι.

714
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Θα 'μαι ακόμα εδώ για μερικές βδομάδες.

715
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Έλα δω, μην κλαις.

716
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Τι θα 'κανα χωρίς εσένα;

717
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
-Είχαμε κάνει κράτηση.
-Δεν νομίζω.

718
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
-Στο όνομα Φίσερ;
-Στίβεν, θα το ξεχνούσα.

719
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
Κάτι από το γραφείο για σένα.

720
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Ευχαριστώ.

721
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Άνταμ, ξέχασες να κάνεις κράτηση;

722
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
Όχι, είναι στ' όνομά σου.

723
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Δείτε στο όνομα Παρκ.

724
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Θα καλέσω τον μάνατζερ αν…

725
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Πολύ ευγενικό.

726
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
ΠΕΡΑΣΤΙΚΑ

727
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Ναι, όντως.

728
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Δεν ξέρω.

729
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
Μ' αρέσει να δουλεύω για τον μπαμπά σου,
αλλά ενίοτε νιώθω χάλια

730
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
που μου άλλαζε τις πάνες.

731
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Ειλικρινά, δεν νομίζω

732
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
πως ο πατέρας μου
άλλαζε κανενός τις πάνες.

733
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Η μάνα μου μου είπε
ότι δουλεύεις σε κλινική.

734
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Ναι.

735
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Καλή φάση.

736
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Ο Άνταμ μού φέρεται ακόμα
σαν να 'μαι πρωτάρης.

737
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
Αν δεν μ' αφήσει να πάρω πρωτοβουλίες,

738
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
δεν θα φτάσω ποτέ εκεί που θέλω.

739
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Και πού είναι αυτό;

740
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Θέλω να κάνω πράγματα.

741
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
Οι επενδυτικές εταιρείες
δεν είναι ο τελικός μου στόχος.

742
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
Θα κάνω υπομονή
μέχρι ν' αρχίσουν να με παίρνουν σοβαρά.

743
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Μετά, με τις γνωριμίες μου,
θα κάνω αυτό που θέλω.

744
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Είμαι περήφανος για σένα.

745
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
Πίστεψέ με, κάνεις…

746
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
περισσότερα από μένα.

747
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Η μαμά είπε ότι μου έσωσες τη ζωή.

748
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Σ' ευχαριστώ, λοιπόν.

749
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
Το αφεντικό μου τηλεφώνησε.

750
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Και πάλι.

751
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Εκτιμώ τη συνδρομή σου.

752
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Αλίμονο.

753
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Και πάλι, ευχαριστώ.

754
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Έτοιμο το τραπέζι.

755
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Ωραία δεν είναι εδώ;

756
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Ναι, πολύ ωραία.

757
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
Τα εύσημα στον κύριο που το έκλεισε.

758
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
-Δεν είχα ιδέα.
-Η καλύτερη διαφήμιση.

759
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
-Δεν είμαι σίγουρος.
-Πολύ αστείο, αγόρι μου.

760
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Ευχαριστώ.

761
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
-Ναι.
-Εγώ κερνάω σήμερα.

762
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
Δεν θέλω αντιρρήσεις.

763
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
Τότε, θα πάρω το Surf n' Turf.

764
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Ευχαριστώ.

765
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Κι εγώ το ίδιο.

766
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Εγώ θα πάρω την ντοματόσουπα.

767
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Για ορεκτικό;

768
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Ναι, δεν πεινάω.

769
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Εγώ τον σολομό.

770
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
-Ωραία.
-Ευχαριστώ.

771
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Μπορώ να έχω τον ξιφία;

772
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
Κι έναν πύργο με θαλασσινά αμέσως.

773
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Να τσιμπάει η Μπέλι
μέχρι να έρθουν τα κυρίως.

774
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Ευχαριστώ, κε Φίσερ.

775
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
Έλα τώρα. Όλοι ενήλικες είμαστε.

776
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Μπέλι, άσε το "κε Φίσερ".
Να με λες "Άνταμ".

777
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Θα προσπαθήσω, Άνταμ.

778
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Γιατί δεν φεύγεις
από τη Καλιφόρνια, Φίσερ;

779
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Εδώ δεν είμαι τώρα;

780
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Πρώτη φορά μετά από δυο χρόνια;

781
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Κάτι τέτοιο.

782
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Μήπως έχεις κοπέλα εκεί;

783
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Όχι, δεν έχω.

784
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Ο Κόνραντ τα πίνει. Θ' ανάψει το πάρτι.

785
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Πριν αρχίσουν να ξεφεύγουν όλοι,

786
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
να κάνουμε μια πρόποση.

787
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Ναι. Ξεκινάω λέγοντας

788
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
ένα "ευχαριστώ" στη Λόρελ
για την υπέροχη εκδήλωση.

789
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
Ξέρω ότι τα πάρτι
ήταν το φόρτε της Σούζαν,

790
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
αλλά ήταν μια υπέροχη μέρα,
όπου τιμήθηκε μια υπέροχη γυναίκα.

791
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Ευχαριστώ.

792
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
Κι ευχαριστώ που ήρθατε.

793
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
Χαίρομαι που την τιμάμε όλοι μαζί.
Στην υγειά της.

794
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
Στην Μπεκ.

795
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
-Στη μαμά.
-Στη μαμά.

796
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
-Στη Σουζάνα.
-Στη Σουζάνα.

797
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
Θέλουμε να πούμε και κάτι στον καθένα σας.

798
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Στίβεν, αγάπη μου, μας κατατρόμαξες.

799
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
Αμάν, πια! Καλά είμαι!

800
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Ξέρω, αλλά ήταν μια υπόμνηση
ότι παρά τα εντυπωσιακά σου επιτεύγματα,

801
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
κι ευχαριστώ που μου γλιτώνεις
τα δίδακτρα αυτού του εξαμήνου,

802
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
θα είσαι πάντα το μωρό μου.

803
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Στην υγεία του Στίβεν.

804
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
-Τι γλυκό!
-Σκάσε.

805
00:47:48,783 --> 00:47:49,701
Εντάξει.

806
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
Δεν είχε μόνο ο Στίβεν επιτεύγματα.

807
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Στον Κόνι, τον μέλλοντα γιατρό.

808
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Έξυπνος κι ανιδιοτελής.
Φοβερός συνδυασμός.

809
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
Και Μπέλι, κοριτσάκι μου,

810
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
την πρώτη φορά που ταξίδεψα στο εξωτερικό,

811
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
κατάλαβα πόσες δυνατότητες
υπάρχουν στον κόσμο.

812
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
Στο λαμπρό σου μέλλον.

813
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Στο μέλλον σου.

814
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
Ας μην ξεχνάμε και τον Τζερεμάια,
τον επί πτυχίω μας.

815
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
Θεού θέλοντος,
το άλλο εξάμηνο θα είναι πτυχιούχος.

816
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
Και μετά… βλέπουμε.

817
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Ευχαριστώ, μπαμπά.

818
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Κι ο Τζερ έχει μεγάλα σχέδια
για το μέλλον του.

819
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Μπέλι, μην το κάνεις.

820
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Αυτός κι εγώ, καλύτερα.

821
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Παντρευόμαστε.

822
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
Τον Αύγουστο.

823
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
-Ορίστε;
-Τι;

824
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
Πλάκα μάς κάνετε;

825
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
-Όχι.
-Όχι.

826
00:48:57,852 --> 00:48:58,811
Όχι;

827
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Όχι.

828
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
Χριστέ μου. Τι ανεύθυνος!

829
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
-Πού την έμπλεξες;
-Τι;

830
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
Τι είν' αυτά που λες;
Δεν την έμπλεξα πουθενά.

831
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Δηλαδή, σοβαρά μιλάτε;

832
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
Ναι!

833
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
-Δεν είστε έτοιμοι γι' αυτό.
-Όχι.

834
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
Τελείως ανεύθυνο.

835
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
-Δεν είστε έτοιμοι.
-Είμαστε.

836
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
-Γιατί το κάνεις;
-Τι εννοείς;

837
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Προφανώς είναι έγκυος.

838
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
Είσαι; Δεν έχουμε μιλήσει για αντισύλληψη;

839
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
Δεν είμαι έγκυος!

840
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Λορ, δεν τρέχει κάτι τέτοιο.

841
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
-Και το Παρίσι;
-Θα πάω.

842
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Ίζαμπελ, δεν μπορώ…

843
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
-Αυτό είναι…
-Άγριο!

844
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Εξωφρενικό! Παρανοϊκό!

845
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
Είμαστε ερωτευμένοι.
Θέλουμε να 'μαστε μαζί.

846
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
Μαζί είστε. Αν θέλετε να προχωρήσετε,

847
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
συγκατοικήστε, πάρτε γάτα.

848
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
Γιατί βιάζεστε να παντρευτείτε;

849
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Γιατί τον αγαπώ.
Είναι η οικογένειά μου και…

850
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Αυτό δεν έλεγε πάντα η Σουζάνα;

851
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
"Η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα";

852
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Μην περιμένεις να πάρεις το δαχτυλίδι της.

853
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
Όχι, δεν περίμενα να μου το δώσεις.

854
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
Δεν το χρειάζομαι. Μου πήρε ήδη ο Τζερ.

855
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Με τι λεφτά;

856
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Δικά μου.

857
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
Όχι. Δεν το πιστεύω αυτό που γίνεται τώρα.

858
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
-Να πάρει η ευχή!
-Θα σκάσεις;

859
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
-Όχι, είναι τρέλα!
-Σκάσε!

860
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
-Είναι τρέλα.
-Τι πρόβλημα έχεις;

861
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
-Στίβεν…
-Το ήξερες;

862
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
-Όχι.
-Τα θαλασσινά σας.

863
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
Άλλαξαν τα σχέδιά μας.

864
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
Ακυρώστε τα όλα. Φέρτε μου τον λογαριασμό.

865
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
Είσαι σοβαρή;

866
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Ναι, είμαι.

867
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Εντάξει. Πάμε, Τζερ.

868
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
-Δηλαδή, τώρα…
-Ξέρω, συγγνώμη.

869
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
Θα το 'λεγες πρώτα στον Κόνραντ,

870
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
αλλά δεν μπορούσα να σιωπήσω άλλο.

871
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
Όχι, χαίρομαι που το έμαθαν.

872
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Κι εγώ. Επίσης, θεούλη μου!

873
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
Θεούλη μου!

874
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
-Όλα θα πάνε καλά, έτσι;
-Ναι.

875
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
Απλώς φρίκαραν τώρα. Πέρασαν τα δύσκολα.

876
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Μπορεί να είναι τσαντισμένοι,
αλλά θα τους περάσει.

877
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Ναι.

878
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
Δεν έχετε συναίσθηση; Αφήστε τα φιλιά.

879
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Μπέλι, στ' αμάξι. Πάμε πίσω.

880
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
Δεν θα πάμε στο σπίτι;

881
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Όχι.

882
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Θα μείνω εδώ με τον Τζερεμάια, ξέχασες;

883
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
Αλλαγή σχεδίων. Θα έρθεις μαζί μας.

884
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
-Τι; Μη μου το κάνεις αυτό.
-Σ' το κάνω.

885
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Μπέλι, πήγαινε μαζί της.

886
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Τι;

887
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Ας αφήσουμε να ηρεμήσουν τα πράγματα.

888
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
-Μπέλι, έλα.
-Έρχομαι.

889
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
-Σ' αγαπώ.
-Εγώ παραπάνω.

890
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Κατέστρεψες τη μέρα.

891
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Τι ζόρι τραβάς;

892
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Αντίο.

893
00:52:33,860 --> 00:52:35,820
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙ ΧΑΝ

894
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

895
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη
λειώτης

