1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
Précédemment dans
L'été où je suis devenue jolie

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,601
Tu étais censé être le mec idéal.
Tu étais censé la mériter.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Je vois Jeremiah partout.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
J'ai perdu la femme de ma vie.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Je voulais t'appeler pour te parler
du discours pour maman.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Oui. Tu voudrais bien t'y coller ?

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Tu t'en sortirais forcément mieux.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Je suis navré. Je ne pourrai pas
être présent à l'hommage.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
J'ai eu le poste à la clinique.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Tu es la seule

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
- que je veux.
- Bon sang.

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Arrête-toi !
Laisse-moi descendre, putain !

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
D'accord !

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
Steven est blessé ?

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Il est dans quel hôpital ?

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
Ça va aller.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
- Vous avez fini.
- Vous me virez ?

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
T'avais raison. Ça marche pas.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Si tu veux
te remettre avec Jeremiah, fais-le.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
On ne devrait pas laisser
une erreur effacer toutes ces années.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
C'est ce que je veux plus que tout.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Ne me fais plus jamais souffrir.

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
C'est promis.

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Isabel Conklin, veux-tu m'épouser ?

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Oui.

26
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
L'ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE

27
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Non.

28
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Je dois voir Taylor.

29
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
- T'es obligée ?
- Oui.

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
Elle est toujours contrariée
au sujet de Steven,

31
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
et j'étais dans mes révisions,

32
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
je l'ai juste croisée.

33
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Je peux t'accompagner.

34
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Que les BFF.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Je suis ton BFF aussi.

36
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
Non.

37
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Ne dis à personne,
mais en fait, tu es mon fiancé.

38
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Ah bon ?

39
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
Je veux pas attendre ce week-end.
Je veux le dire.

40
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
Non. On doit attendre, car l'hommage

41
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
est le seul moment
où nos parents seront tous réunis.

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Au moins, toi, t'auras pas à te taper

43
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
cinq heures de route avec ton père.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Ça va aller ?

45
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Tu vas pas craquer ?

46
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
- Ça ira.
- D'accord.

47
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Merde. Taylor est déjà là. Je file.

48
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Une dernière chose.

49
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Oui ?

50
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Tu veux m'épouser ?

51
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Oui. Oui !

52
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Sérieux ?

53
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Elle est petite…

54
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Non, elle est parfaite.

55
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
- Que fais-tu ?
- Je veux le hurler.

56
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
- Que… Non.
- Si.

57
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
Isabel Conklin va m'épouser !

58
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Je vais me marier !

59
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
- Ce sera une épouse super canon.
- Mais arrête.

60
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
J'ai hâte de l'épouser.
Je vais l'épouser !

61
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Isabel Conklin

62
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
va être ma femme !

63
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
Désolée du retard.

64
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
Je suis morte de faim.

65
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Fallait prendre un truc…

66
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Désolée. Allons te prendre un truc.

67
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Deux mokas glacés
et deux sandwichs, s'il vous plaît.

68
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Je t'invite.

69
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Oui.

70
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Et un pain au chocolat.

71
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
Oui.

72
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
- Merci.
- De rien.

73
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Tu tiens le coup ?

74
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Oui. De toute façon,
l'amour est un mensonge.

75
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
Il va revenir à la raison.
C'est le choc de tout ça.

76
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Quand bien même, ce serait trop tard.

77
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
C'est du passé.

78
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Il pourrait revenir en rampant,

79
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
me supplier à genoux,

80
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
je m'en ficherais.

81
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Sauf s'il… Il t'a dit quelque chose ?

82
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
Non.

83
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
J'ai pas encore eu l'occasion
de parler seul à seul avec lui.

84
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
Maman l'a obligé à rentrer

85
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
pour veiller sur lui la nuit.

86
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
Bref, je m'en cogne.

87
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
Je l'emmerde. Merci.

88
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
- On s'assoit là ?
- Oui.

89
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
- Changeons de sujet.
- D'accord.

90
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Ça va avec Jerem
depuis votre réconciliation ?

91
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
C'est… sympa.

92
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
C'est quoi, ce sourire ?

93
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Rien. Je suis heureuse.

94
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
T'es cheloue, là.

95
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
D'accord, mais garde-le pour toi,

96
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
on veut en parler
en premier à nos parents.

97
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Ce matin à l'hôpital,

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
on s'est fiancés.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Pardon. Quoi ?

100
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Putain, t'as dit quoi ?

101
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
On est fiancés.

102
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
J'hallucine.

103
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
T'es enceinte ?

104
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
Quoi ? Non.

105
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Alors, pourquoi ?

106
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
À cause de l'accident.

107
00:05:41,925 --> 00:05:42,760
- Non.
- Si.

108
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
C'est pas ça, pas du tout.

109
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
- Oui.
- Ça m'a rappelé

110
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
combien la perte de Susannah
m'a permis de tout relativiser.

111
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
Jerem a fait une erreur,

112
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
mais notre couple est plus fort.

113
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
D'accord, il aura lieu quand ?

114
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
Cet été.
On veut le faire à Cousins.

115
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Vous allez vous marier cet été ?

116
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
- Oui.
- Vous êtes à peine

117
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
rabibochés.

118
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
- On était séparés…
- Il t'a trompée !

119
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Ne le crie pas sur tous les toits.

120
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Tout le monde sait.

121
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Tu m'as conseillé de lui pardonner.

122
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
De lui parler.

123
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
Pas de l'épouser.

124
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
Vous remettre ensemble suffisait.

125
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
On ne veut plus se séparer.

126
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Tous ceux qui se marient pensent ça.

127
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Mais regarde nos parents.

128
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
On n'est pas nos parents.

129
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Mon père est là. Je dois y aller.

130
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Tu peux…

131
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
- Ne le dis à personne.
- Oui.

132
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Personne ne croirait un truc pareil,
de toute façon.

133
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Oui. Je ne dirai rien. Bouche cousue.

134
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
- Salut.
- Salut.

135
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
Quoi ?

136
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Envoie-moi le wireframe de StarcadeX.

137
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
T'es pas censé te reposer ?

138
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Je peux guérir en bossant.

139
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Je m'en occupe, Steven.

140
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
Sans vouloir te vexer, Adam m'a engagé,

141
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
car je maîtrise mieux la tech
que vous autres financiers.

142
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
Non, car tu es un ami de la famille.

143
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
J'ai pas besoin que tu prennes les rênes,
d'accord ?

144
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Profite de ta mère, fais-toi choyer.

145
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
T'as pas osé
me raccrocher au nez. Non, mais…

146
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Ton médicament.

147
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
- Tu mates du porno ?
- Maman !

148
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Non ! Ça va pas ?

149
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Slack, alors ?

150
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Tu connais Slack, toi ?

151
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
D'accord, oui, c'est du boulot.

152
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Je récupère l'ordi quand je veux.

153
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Tu dois éviter les écrans.

154
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Tu as vécu une expérience traumatique.

155
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
Je ne l'ai pas vécue.

156
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
Je me suis réveillé
avec une sale migraine et mal aux côtes.

157
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Mes cuites sont pires.

158
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Pas besoin que ma mère

159
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
me soigne et retape mes oreillers.

160
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
Tu n'avais jamais retapé
mon oreiller en 22 ans.

161
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Tu as failli mourir.

162
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Et jamais je ne me pardonnerai
d'avoir été absente.

163
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Comment ?

164
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
Que comptes-tu faire ?
Me suivre toute ma vie ?

165
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Me mettre dans une bulle ?

166
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
J'en suis capable !

167
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Désolée. Prends ta guérison au sérieux
ou je te tue moi-même.

168
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Je t'aime.

169
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Je t'aime aussi.

170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Non.

171
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Presque.

172
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
À ma décharge, j'ai dormi
que 12 heures cette semaine. En tout.

173
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
On a compris. T'as un boulot.
N'en rajoute pas.

174
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Tu tiens le coup ?

175
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Franchement, pas trop.
J'ai l'impression d'avoir échoué.

176
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
C'est le cas. À ta place,
j'aurais des envies de suicide.

177
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
C'est humiliant et accablant.

178
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Merci.

179
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
- Ça m'aide.
- Oui.

180
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
Tu comptes glandouiller tout l'été ?

181
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Non. Y a un poste
au Laboratoire Garth qui m'intéresse bien.

182
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Quoi ?

183
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
Travailler en labo n'est pas
une rétrogradation, car c'est vital,

184
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
mais tu disais vouloir travailler
auprès de patients.

185
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Je ne suis pas prêt.

186
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
T'as entendu le Dr Namazy, j'ai foiré.

187
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Tout le monde n'est pas… comme toi.

188
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
C'est vrai.

189
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Tu préfères passer l'été
le nez collé sur des données ?

190
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Dans ce cas,

191
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
je connais un type chez Garth, Phil.

192
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Je te recommanderai.

193
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Merci.

194
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Oui.

195
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
- C'est complètement vide.
- Oui, hein ?

196
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Ça va me manquer.

197
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Vivre avec toi aussi.

198
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
On n'a pas eu l'occasion

199
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
de remanger des wings
devant Les Craquantes à 2 h du matin.

200
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
On le fera
à ton retour de Paris au printemps.

201
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
T'as intérêt à venir.

202
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Carrément.

203
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
Tu es la première nouvelle amie
que je me fais

204
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
en dehors de mes amis d'enfance.

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Et désolée de ne pas avoir été là
cette semaine.

206
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Avec les exams et Jerem et…

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
La réconciliation sur l'oreiller,
je comprends.

208
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
Je…

209
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Bon, sois franche avec moi…

210
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
En ton for intérieur,
tu me juges de m'être remis avec lui ?

211
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Mon avis ne compte pas.

212
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Si. Tu es mon amie,
et je respecte ton opinion.

213
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Tu te préoccupes trop
de l'avis des autres.

214
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Je sais que tu prendras
les bonnes décisions pour toi.

215
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Approche.

216
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Bon. Prête à prendre la route ?

217
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Oui, presque.

218
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
Je suis mitigée
en disant adieu à ma chambre.

219
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Je veux me souvenir de tout,
de chaque détail.

220
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Ça restera le dernier endroit
où j'ai vécu avant de me marier.

221
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Je meurs d'envie de lui dire,

222
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
en cet instant parfait
où je suis encore sa petite fille

223
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
et où il me conduit encore.

224
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
J'ai arrêté de l'appeler
"papounet" au collège,

225
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
mais à cet instant, c'est dans mon cœur.

226
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
J'ai envie de dire :
"Papounet, je vais me marier."

227
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
La chanson
sur laquelle tu dansais avec maman ?

228
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
J'ai dansé sur plein de chansons
dans ma jeunesse.

229
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Arrête.

230
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
Vous la mettiez après le dîner
quand vous aviez bu du vin,

231
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
et tu la faisais
virevolter dans la cuisine.

232
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Tu te souviens de ça ?

233
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Oui. Vous étiez différents ces soirs-là.

234
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Comment ça ?

235
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Je ne sais pas,
vous étiez vraiment amoureux.

236
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Tu t'en souviens, car Steven et toi
deviez faire la vaisselle.

237
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Il se remet super bien.

238
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Tant mieux.

239
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Le moment où ta mère a vu
tous les messages que tu as laissés

240
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
me hantera pour toujours.

241
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Comment ça ? Vous étiez ensemble ?

242
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Non.

243
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Non. Quand elle m'a retrouvé,
après votre discussion.

244
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Le réseau était vraiment mauvais
à cette conférence.

245
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Heureusement que Jeremiah était là.

246
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
C'est vrai.

247
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Bon. Dernier voyage.

248
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Oui.

249
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Encore merci.

250
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
- Je mets ça où ?
- Où tu veux.

251
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Prends un carton.

252
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
- Merci.
- Je reviens.

253
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Prends pas tes aises.

254
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Quoi ?

255
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Je vais voir Steven. Comment va-t-il ?

256
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Bien. Inutile de venir
le voir tous les jours.

257
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Je sais ce que tu fais.

258
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Ah bon, je fais quoi ?

259
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Tu traînes ici
dans l'espoir qu'on remette ça.

260
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
Tu peux ranger tes yeux doux.

261
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
Mes yeux doux ? J'y crois pas.

262
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Ce qui s'est passé à l'hôtel…

263
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
On était deux. J'étais pas seul.

264
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
Ne m'attaque pas, car tu culpabilises.

265
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Je ne veux pas
que tu t'imagines des trucs.

266
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
Ce qui est arrivé était exceptionnel.

267
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Si Belly ou Steven l'apprenaient,
j'aurais trop honte.

268
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Pareil.

269
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Belly a des soupçons, je crois.

270
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
- Quoi ?
- Oui.

271
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
Elle était bizarre.

272
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Elle m'a parlé de la chanson
sur laquelle on dansait,

273
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
puis elle s'est plongée dans ses pensées.

274
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Elle a 20 ans.
Elle est perchée ou elle pense au sexe.

275
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Non.

276
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
On devrait
garder nos distances pour l'instant.

277
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Tu as sûrement raison.

278
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Je devrais éviter de venir
à l'hommage ce week-end.

279
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
D'accord.

280
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Ça m'évitera d'avoir mon ex-mari
dans les pattes à l'hommage.

281
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
- Super.
- Super.

282
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
Où vas-tu ?

283
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Je conduis depuis 6 h, ce matin.

284
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Je vais me faire un café
et aller voir notre fils.

285
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Quelle chanson ?

286
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Tu sais bien.

287
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Enfin quelqu'un d'autre
que l'infirmière Ratched.

288
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Bon sang.

289
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Tu vas rester
combien de temps à la maison ?

290
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Je me tire dès que maman
me désenchaînera de ce lit.

291
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
Franchement, regarde-moi, ça va.

292
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Le docteur a donné son feu vert.

293
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
J'en reviens toujours pas de tout ça.

294
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Ça m'a ouvert les yeux.

295
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Faut que je me ressaisisse.

296
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
À fond dans le boulot.

297
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
Taylor s'en veut pour tout ça.

298
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Ouah. C'est ça.

299
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
J'ai frôlé la mort,
et elle s'approprie la situation.

300
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
C'est pas comme si
j'avais failli y passer.

301
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
- C'est rien.
- T'as dit que ça allait.

302
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Oui, ça va, maintenant.

303
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Alors, c'est fini entre vous ?

304
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Car elle t'aime toujours.

305
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Écoute… Belly, ma relation avec elle
n'a jamais été bien solide.

306
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
J'ai donc décidé de descendre
du grand huit Taylor Jewel.

307
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Pourquoi ?

308
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Tu veux me convaincre ?

309
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
Non.

310
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
C'est ta vie.

311
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Cette histoire a changé nos vies à tous.

312
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Je sais.

313
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Je sais. Tu aimes ton grand frère.

314
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Va chercher une glace à ton oppa.

315
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
- D'accord.
- Merci.

316
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
- Pas d'écrans. Salut.
- Non.

317
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
- Belly !
- J'ai son ordi !

318
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Papa, aide-moi !

319
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Ta mère t'a interdit les écrans.

320
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Ces femmes !

321
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
Le docteur a dit le contraire.

322
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Si je rate un FaceTime du bureau,

323
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
je ne suis responsable de rien.

324
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
- Adam te fait crouler sous le boulot ?
- Non.

325
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Je vais l'appeler
pour qu'il te laisse tranquille.

326
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Papa, non ! Non !
C'est mon patron, tu peux pas faire ça.

327
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
Une semaine de repos
après un accident pareil,

328
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
c'est pas déraisonnable.

329
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
- Tu ne comprends pas.
- D'accord. Je t'écoute.

330
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
Dans l'investissement,
la pression est forte.

331
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
Y a pas de repos.

332
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Prof d'histoire, c'est du gâteau,

333
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
comparé à Breaker.

334
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Tu as sûrement raison.

335
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
Je vais essayer de subtiliser ton portable
à ta mère

336
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
en partant.

337
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Merci.

338
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
Je voulais m'assurer
que tu ailles bien avant de rentrer.

339
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Oui, ça va. Je t'aime, Papa.

340
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Je t'aime.

341
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Ma chérie !

342
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
- Maman.
- Salut !

343
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Salut.

344
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
- Salut.
- Dans mes bras.

345
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Dans mes bras.

346
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
T'as mauvaise mine.
Je vais m'occuper de tes cheveux.

347
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Merci. C'est à cause des exams.

348
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
- D'accord.
- On rentrera ça demain.

349
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
- D'accord.
- Viens.

350
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Le voyage ? T'as écouté ma playlist ?

351
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
- Non.
- Elle est super.

352
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Nouvelle télé ?

353
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
- Oui, chouette, hein ?
- Oui.

354
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
La maison est rangée. Trop rangée.

355
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Où sont les cendriers de Scott
et sa vaisselle sale ?

356
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
On a rompu.

357
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Il a pris sa télé.

358
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
On pourra regarder
Gilmore Girls avec des burritos

359
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
sans devoir partager la télécommande.

360
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Ce salopard infidèle
et ses saletés de MMA.

361
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
T'es trop canon pour lui.

362
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
Je l'ai remis sur pied.

363
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
Je l'ai relooké et je lui ai fait
abandonner les jeans à poches.

364
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Et il croit trouver mieux que moi.
Bonne chance.

365
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Les hommes sont des ordures.

366
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Pas tous.

367
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
T'as dit "pas tous" ?

368
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Steven est un type bien.

369
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Tu vas aller le voir ?

370
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Non. Je te l'ai dit, c'est fini.

371
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
- C'est jamais fini entre vous.
- Cette fois, si.

372
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Taylor, il ne savait pas ce qu'il disait.

373
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Il était vulnérable et blessé
après l'accident

374
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
que tu as provoqué.

375
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Ne me jette pas ce regard noir.

376
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Va le voir, toute mignonne…

377
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Lucinda, faut que tu arrêtes !

378
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Taytay, c'est le seul de tes mecs

379
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
qui te mérite un tant soit peu.

380
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Ne le laisse pas t'échapper.

381
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Tu t'es vue ? Sérieusement.
Il n'a aucune chance…

382
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Une fois recoiffée. Approche.

383
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
- T'es énervante.
- Je sais.

384
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Salut.

385
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
T'as bien dormi ?

386
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
Le matelas de mon père s'est dégonflé,

387
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
et j'ai bossé sur le discours tard.

388
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Je devrais le faire relire à Conrad.

389
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Il adore corriger les fautes des autres.

390
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Non, pas la peine.
Le discours est très bien.

391
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
J'espérais qu'il serait là.

392
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Ce sera bizarre de lui annoncer
notre mariage au téléphone.

393
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
On devrait l'appeler ensemble.

394
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Tout à fait.

395
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
Mais si tu préfères lui annoncer seul,

396
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
ça me va aussi.

397
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
C'est comme tu préfères.

398
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Alors, je lui annoncerai peut-être seul.

399
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Et franchement, je m'inquiète plus

400
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
de ce qu'en dira mon père.

401
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Je sais. Et ma mère aussi.

402
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Tout le monde va nous prendre
pour des fous, pas vrai ?

403
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Possible. Oui.

404
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
- Jerem, tu n'aides pas, là.
- Désolé.

405
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Tenez.

406
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
- Merci.
- Avec plaisir.

407
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Que désirez-vous ?

408
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Tu dois t'ennuyer
pour accepter un petit déjeuner à 7 h.

409
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
T'es pas disponible le reste du temps.
Alors, la clinique ?

410
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Oui, c'est…

411
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
C'est bof. Tu rates rien.

412
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Quelle mytho.

413
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
D'accord, c'est génial.

414
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
Namazy m'a laissé utiliser
l'écarteur au bloc.

415
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
Sérieux ?

416
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Génial.

417
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
Je suis le summum de ta journée ?

418
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Dans tes rêves.

419
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Je déjeune avec ma tante.

420
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
C'est déprimant au possible.

421
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
On peut pas assister
à l'hommage de ma mère demain,

422
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
alors, on mange ensemble.

423
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Quoi ? Mais tu ne pouvais pas
à cause de la clinique.

424
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Je préfère ne côtoyer personne, donc…

425
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Ne pas côtoyer ton ex
dont tu es toujours épris, plutôt.

426
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Faut que tu règles ça.

427
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
En gardant tes distances,
tu ne fais qu'empirer les choses.

428
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Tu dois régulariser la situation.

429
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Comment ?

430
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Deux mots : thérapie d'exposition.

431
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Je veux pas passer pour un salaud,
mais tu ne sais pas ce que c'est.

432
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
Je ne sais pas ce que c'est
que d'éprouver un amour

433
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
qui ne sera jamais réciproque ?

434
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Tu sais ce que j'ai fait ?
J'ai pris sur moi. J'ai tenu bon.

435
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Je l'ai accepté. Et maintenant…

436
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Tant mieux si t'as tenu bon.

437
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Phil m'a dit que tu as un entretien
au Laboratoire Garth.

438
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
Phil te l'a dit ?

439
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
On a dîné ensemble.

440
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Un rencard, donc ?

441
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
Juste pour un entretien, fallait pas.

442
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
Non. Un rencard pour tirer un coup.

443
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Super. Oui.

444
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
T'as tiré un coup ?

445
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
- Oui.
- Bravo.

446
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
- Salut.
- Salut.

447
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
On peut parler ?

448
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Bien sûr.

449
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
- Salut, Taylor.
- Salut.

450
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Je suis venue m'excuser pour hier.
J'ai été vache.

451
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Merci.

452
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
J'aurais pas dû te pourrir.

453
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
C'était injuste. Oui.

454
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Tu restes ma copine.

455
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Qu'a dit Laurel
quand tu lui as annoncé ton mar…

456
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Non. J'ai encore rien dit.

457
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Allez, pipelette, direction ma chambre.

458
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
D'accord.

459
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Je suis la seule au courant ?

460
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
Hormis Jerem et toi.
Anika ne sait rien ?

461
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Oui. Tu es la seule.

462
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
- Ça me plaît, ça.
- D'accord.

463
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Tu crois pas que je suis folle ?

464
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Je suis la membre fondatrice
de la Team Bellemiah

465
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
et même la capitaine de la Team Belly.

466
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
J'aurais dû te le dire
dès le début. À la vie, à la mort.

467
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Ou à l'amour.
Quoi que tu fasses, je te soutiens.

468
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Merci.

469
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
On recommence.

470
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
La bague. Tu en as une ?

471
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Oui. La voilà.

472
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
C'est un diamant ou un morceau d'alu ?

473
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
- Arrête ! Je l'adore.
- Je te charrie.

474
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Bien sûr.

475
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Ma Belly au bois dormant va se marier.

476
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
- Oui. Mais moins fort.
- Tu vas te marier !

477
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
D'accord. Et tant mieux
si tu es contente pour moi,

478
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
car j'avais espéré que tu sois

479
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
ma demoiselle d'honneur.

480
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
C'est vrai ?

481
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
- Oui. Sauf si tu veux pas…
- Non.

482
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
Non, je veux carrément.

483
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
- Oui.
- D'accord, super.

484
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
J'hallucine !

485
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Tu as bien fait de me demander.
Parce que…

486
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
C'est pas vrai !

487
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
HEUREUX POUR LA VIE

488
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
Mince alors !

489
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Tu l'as encore ?

490
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Tu crois que je jetterais
le plan du mariage de nos rêves ?

491
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
Du mariage de tes rêves.
Je l'ai fait pour les stickers.

492
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Oui. Ils sont chouettes.

493
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
Tu auras le mariage de tes rêves. Promis.

494
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Merci d'être présente à mes côtés.

495
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Pour toujours.

496
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
Et tu auras besoin de moi.

497
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Quand Laurel l'apprendra,
ce sera l'apocalypse.

498
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Y aura des cadavres et du sang partout.

499
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
Et je parle bien de ton sang.

500
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
- Oui.
- Je suis sérieuse.

501
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
Elle va péter un câble.

502
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Bon sang.

503
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Je te croyais cloué au lit.

504
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
J'avais besoin de changer de décor.

505
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Je peux t'aider à t'évader.

506
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Je retourne au lit
avant que Laurel me voie.

507
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
- Je t'aide à monter ?
- Ça va.

508
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
- Tu es sûr ?
- J'ai juste un peu mal.

509
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Certain ?

510
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Affirmatif.

511
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Bilan ?

512
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Mitigé.

513
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Salut, Lucinda.

514
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, chéri, comment te sens-tu ?

515
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Je me sens super bien.

516
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Je pourrais être bloqueur
pour les Phillies.

517
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Je pète le feu.

518
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Tu vas pouvoir m'aider
avec une question professionnelle.

519
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Oui. D'accord. Qu'est ce qu'il y a ?

520
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Tu peux passer jeter un œil
aux comptes du salon ?

521
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Scott gérait les finances,
et depuis notre séparation,

522
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
je suis complètement perdue.

523
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Je ne suis pas comptable,
vous le savez, pas vrai ?

524
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Tu as toujours été doué en maths.

525
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Ouah. Parce que je suis asiatique.

526
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Non ! Parce que tu es
major de promo, gros bêta.

527
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Si tu pouvais passer,
Taylor pourrait tout t'expliquer.

528
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Elle sait que vous me sollicitez ?

529
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Vous êtes toujours amis, non ?

530
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Oui. D'accord.

531
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
Entendu. Envoyez-moi les fichiers,

532
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
et si j'ai des questions, je l'appelle.

533
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
D'accord. Super.

534
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
D'accord. Salut.

535
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Merci, mon chéri.

536
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Tu étais riquiqui.
Regarde-moi ces joues potelées.

537
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Bon sang, Maman.

538
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
La coupe de Susannah.

539
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
- Quoi ?
- Non !

540
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Regarde ta coupe.

541
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
La frange sur le côté était cool.

542
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Que de photos. Comment choisir ?

543
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
C'est pour sa plaque commémorative.

544
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
Choisissons des photos
qui la représentent le mieux.

545
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
J'ai toujours adoré celle-là.

546
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
C'est pas ma préférée.

547
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Parce qu'il y a papa ?

548
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
On peut trouver mieux.

549
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Ton 16e anniversaire.

550
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
Beck adorait
mettre le paquet pour ton anniv.

551
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Les couronnes de fleurs,
le homard et le jus de pomme pétillant ?

552
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
Et cette année, pour tes 21 ans,
on aura du vrai champagne.

553
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Génial. Tu pourras
me voir bourrée légalement.

554
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Si seulement Beck était là.

555
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Elle t'a vue bourrée illégalement.

556
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Le 4 juillet ?
Le plat à gâteau de Susannah ?

557
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Oui.

558
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
C'est trop bizarre de vivre
toutes ces étapes importantes sans elle.

559
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Elle nous manque tellement.

560
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Elle serait très fière
de l'avenir que tu te prépares.

561
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Tes études, Jeremiah, Paris.

562
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Pour fêter la fin de tes études,
elle voulait t'y emmener.

563
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
- Quoi ?
- Vous étiez des bébés, là. Trop chou.

564
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
Conrad t'avait fait manger des carottes

565
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
pour avoir la vision à rayons X.

566
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
Bon sang. Oui.
Ce que j'étais crédule.

567
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Je croyais tout ce qu'il me disait.

568
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Tu lui as reparlé ?

569
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Par textos quand Steven était à l'hosto.

570
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Son nouveau boulot doit
bien l'occuper. Il bosse dur.

571
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Dommage qu'il vienne pas à l'hommage.

572
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Quelqu'un du refuge pour femmes
va filmer, c'est bien ça ?

573
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
On lui enverra la vidéo.

574
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
C'est vrai.

575
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Non. C'est non.

576
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
- J'aime bien celle-là.
- Oh, que non.

577
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Celle-ci. Si on coupe là.

578
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
D'accord.

579
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Allô ?

580
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Salut.

581
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
On peut se parler ? Il s'agit de ta mère.

582
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Oui, quoi ?

583
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
Elle m'a demandé
de regarder ses comptes et…

584
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
C'est pas terrible, Taylor.

585
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Elle t'a demandé ça ?
Je vais la trucider.

586
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
T'auras beau la trucider,

587
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
elle a de plus gros soucis.
Son salon perd gros.

588
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Désolé de te l'annoncer comme ça,

589
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
mais c'est foutu.

590
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
Au mieux,
elle tient jusqu'à la fin du mois.

591
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Merde.

592
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Oui.

593
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Oui…

594
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Quand est-ce que tu pars
pour New York ? Je peux…

595
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
Je l'aiderai pour un prêt.

596
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Je vais partir pour Cousins,
mais je l'appelle après.

597
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
Non. Merci beaucoup pour ton aide.

598
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
Sa demande est déplacée.

599
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Mais ce n'est plus ton problème.

600
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Ça ne m'a pas dérangé.

601
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
Non. Salut, Steven. Putain… Maman !

602
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Tu es magnifique, Belly.

603
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Beck aurait adoré cette robe.

604
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Oui.

605
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Oui, tu ressembles pas à rien,
pour une fois.

606
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Ignore-le. L'accident le fait dérailler.

607
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Tu as raison.
Elle ressemble toujours à rien.

608
00:36:52,586 --> 00:36:53,503
Steven !

609
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
- Bon sang. Steven, ça va ?
- Je conduis.

610
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
- Non.
- Je…

611
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
On retrouve papa là-bas ?

612
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Il ne peut pas venir. Un souci au CA.

613
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Oui, mais je suis sûre
qu'il viendra à Cousins cet été.

614
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Mais comme on n'a pas été tous réunis
depuis longtemps,

615
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
j'avais hâte.

616
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Désolée, Belly.

617
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
- Allez. Faut y aller.
- Oui.

618
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
- Merci.
- Oui, bien sûr.

619
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Merci.

620
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Salut.

621
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
Salut, ma belle.

622
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
T'as la bague ?

623
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Oui. J'aimerais pouvoir la porter.

624
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Bientôt.

625
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Tu es prête ?

626
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Oui. Mais mauvaise nouvelle.
Mon père n'est pas là.

627
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
C'est pas grave, on l'appellera après.

628
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
Entendu, oui.

629
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Faut que je fasse
ce discours sans m'évanouir.

630
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
- Tu vas assurer.
- Merci.

631
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Allons-y.

632
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
- Où est Steven ?
- Aux toilettes.

633
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Ce café froid venti, c'était trop.

634
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
C'est une grande journée,

635
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
et ce jardin aurait représenté
beaucoup pour ma mère.

636
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Elle aurait adoré être là un jour pareil.

637
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
Le refuge pour femmes était
très important pour elle.

638
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Même quand elle n'était pas ici,

639
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
elle pensait à chacune d'entre vous.

640
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Ma mère croyait à la famille étendue.

641
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
À celle qu'on développe toute sa vie.

642
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Tout être cher en fait partie.

643
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Ceux qui vous aiment.

644
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Elle serait touchée
par cet immense honneur,

645
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
et j'espère qu'aujourd'hui,
vous sentirez son amour.

646
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Je suis si fière d'être ta fiancée.

647
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
J'ai trop hâte de t'épouser.

648
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Moi aussi.

649
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Quelles fleurs pour le mariage ?

650
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Je ne sais pas. Des jolies ?

651
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Comme celles-ci ?

652
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Conrad !

653
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Salut.

654
00:39:46,676 --> 00:39:47,761
Salut.

655
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
- Conrad, tu es venu.
- Je savais pas que tu serais là.

656
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Oui, je me suis débrouillé.
J'ai volé de nuit.

657
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
Mon fils sauve des vies
et trouve du temps pour la famille.

658
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
T'emballe pas, je suis qu'étudiant.

659
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
Mon vieux.

660
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
Content de te voir.
Super discours.

661
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
- Merci.
- Trop bien.

662
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Ravi que tu sois là.

663
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Salut.

664
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
- Salut !
- Salut… Oui !

665
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Connie, tu dois être content
de revoir ta petite sœur.

666
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Ça va, sœurette ?

667
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Très bien. Oui… Tout va très bien.

668
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Oui. Ça faisait un bail.

669
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Prenons une photo de famille.
Près du banc ?

670
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
- Allez.
- Ce serait super.

671
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
Tu penses à quoi ?

672
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
À rien.

673
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Ne le prends pas mal
si jamais il dit un truc chelou.

674
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Qui ça ?

675
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
Mon père.

676
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Tu le connais.
Faut pas le prendre personnellement.

677
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Oui. T'inquiète.

678
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Tant mieux.

679
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Tu crois qu'on devrait
le dire avant à Conrad ?

680
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Oui.

681
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Ou…

682
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
On reste focalisés sur ma mère,
c'est sa journée.

683
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Possible. Dommage
que mon père ne soit pas là.

684
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Je voulais leur annoncer en même temps…

685
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Oui. Mais attendons.

686
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
D'accord.

687
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
J'aimerais que tu puisses
porter la bague fièrement.

688
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Je suis très fière. D'accord ?

689
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Jeremiah Fisher va m'épouser !
On va se marier !

690
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Tu vois ?

691
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
T'es convaincu ?

692
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
J'essaie de comprendre.
T'as laissé Scott tout gérer ?

693
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
Comment t'as fait
pour pas t'en rendre compte ?

694
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
Je sais pas ! Je suis trop bête !

695
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
Oui, c'était bête.

696
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Je t'ai dit que Scott était un loser.
Doublé d'un idiot !

697
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
Ne crie pas !
Je vais perdre mon salon !

698
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Oui, Maman, c'est bien possible.

699
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Alors, je fais quoi ?

700
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Je ne sais pas !

701
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
Que veux-tu que je te dise ?

702
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Et avoir impliqué Steven
dans nos affaires…

703
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
C'est un gamin.

704
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
C'est un gamin.
Il a 22 ans, ça me fout la honte.

705
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Je voulais aider.

706
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Je suis vraiment désolée.

707
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
Je vais tout arranger. Comme toujours.

708
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Mais comment ?

709
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Mamie me prêtera de l'argent.

710
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Non. Elle te prendra encore de haut
comme la dernière fois.

711
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
On va se débrouiller.

712
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
Promis.

713
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Je ne vais à New York
que dans deux semaines…

714
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Ne pleure pas.

715
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Que ferais-je sans toi ?

716
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
- On avait réservé.
- J'en doute.

717
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
Steven, j'allais oublier.

718
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
De la part du bureau.

719
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Merci.

720
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Adam, tu as oublié de réserver ?

721
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
C'est à ton nom.

722
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
C'est réservé à Park.

723
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Je peux appeler notre…

724
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Sympa de leur part.

725
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
BON RÉTABLISSEMENT

726
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Oui, c'est très sympa.

727
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Je sais pas trop.

728
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
J'adore ton père, mais ça craint
de bosser pour un type

729
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
qui a peut-être changé mes couches.

730
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Si ça peut te soulager,

731
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
mon père n'a jamais changé aucune couche.

732
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Ma mère m'a dit
que tu bosses à la clinique.

733
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Oui.

734
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
C'est cool.

735
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Adam me considère toujours comme un bébé.

736
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
S'il ne me laisse pas ma chance,

737
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
jamais je n'arriverai où je veux.

738
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
C'est-à-dire ?

739
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Je veux créer des trucs.

740
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
Les boîtes d'investissement,
c'est pas mon but.

741
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
J'avale des couleuvres
pour être pris au sérieux.

742
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Grâce au réseau que je me créerai,
j'arriverai à mes fins.

743
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Je suis fier de toi.

744
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
Et tu en fais

745
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
bien plus que moi.

746
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
D'après ma mère, tu m'as sauvé la vie.

747
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Alors, merci.

748
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
Un simple coup de fil.

749
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Il n'empêche.

750
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Merci d'avoir aidé.

751
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
C'est normal.

752
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Merci.

753
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
La table est prête.

754
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Super table, hein ?

755
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Oui, très belle.

756
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
Et j'ai glissé 50 $
pour avoir la meilleure.

757
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
- Je savais pas.
- Ça, c'est de la bonne pub !

758
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
- J'en suis pas sûr.
- Tu es trop drôle.

759
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Merci.

760
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
- Oui.
- C'est moi qui invite.

761
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
Pas de débat.

762
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
Alors, je prends le plat terre et mer.

763
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Merci.

764
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Pareil. Merci.

765
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
La bisque aux tomates, s'il vous plaît.

766
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Comme entrée ?

767
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Oui. J'ai pas trop faim.

768
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Le saumon.

769
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
- Bien sûr.
- Merci.

770
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Je vais prendre l'espadon.

771
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
On peut avoir
un plateau de fruits de mer ?

772
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Belly mangera en attendant les plats.

773
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Merci, M. Fisher.

774
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
Voyons, on est tous des adultes.

775
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, épargne-moi les "M. Fisher".
Appelle-moi Adam.

776
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Je vais essayer, Adam.

777
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Pourquoi tu quittes jamais la Californie ?

778
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Je suis là, non ?

779
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Oui, pour la première fois en deux ans ?

780
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Ça doit être ça.

781
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
T'as une copine là-bas ?

782
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Non. Pas de copine.

783
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Conrad picole. Que la fête commence.

784
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Tant qu'on est tous sobres,

785
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
Adam et moi voulions porter un toast.

786
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Oui. Je commence

787
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
par te remercier, Laurel,
pour cet événement.

788
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
Les fêtes, c'était le truc de Susannah,

789
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
mais quelle belle journée
en l'honneur d'une belle femme.

790
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Merci.

791
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
Et merci à tous d'être là.

792
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
Ravi qu'on ait fait
cet hommage pour Susannah.

793
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
À Beck.

794
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
À maman.

795
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
À Susannah.

796
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
On voulait dire un petit mot
à chacun de vous.

797
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Steven, tu as eu une sacrée trouille.

798
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
Bon sang ! Mais je vais bien !

799
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Je sais ! Mais ça m'a rappelé
que malgré ta réussite

800
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
et ce semestre à Princeton
que tu m'as fait économiser,

801
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
tu seras toujours mon bébé.

802
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
À Steven.

803
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
- C'était trop gentil.
- Tais-toi.

804
00:47:48,783 --> 00:47:49,701
D'accord.

805
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
Y a pas que Steven qui réussit.

806
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
À Connie, futur médecin.

807
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Intelligent et altruiste, c'est pas rien.

808
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
Et Belly, ma douce.

809
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
Je me souviens de mon 1er voyage,

810
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
de toutes les possibilités
que le monde offrait.

811
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
À ton avenir radieux.

812
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
À ton avenir.

813
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
Et n'oublions pas Jeremiah,
notre étudiant aguerri.

814
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
On croise les doigts, plus qu'un semestre.

815
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
Et ensuite, on verra bien.

816
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Merci, Papa.

817
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Jerem aussi a de grands projets
pour son avenir.

818
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly… pas la peine.

819
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Lui et moi, je devrais dire…

820
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
On va se marier !

821
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
En août.

822
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
- Pardon ?
- Quoi ?

823
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
C'est une blague ?

824
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
- Non.
- Non.

825
00:48:57,852 --> 00:48:58,811
Non ?

826
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Non.

827
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
Nom de Dieu.
Je t'ai parlé des responsabilités.

828
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
Dans quoi tu l'entraînes ?

829
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
Comment ça ?
Je ne l'entraîne dans rien.

830
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Attendez. Vous êtes sérieux, là ?

831
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
Oui !

832
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
- Vous n'êtes pas prêts.
- Non !

833
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
C'est irresponsable.

834
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
- Vous n'êtes pas prêts.
- Mais si.

835
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
- Pourquoi ?
- Comment ça ?

836
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Elle doit être enceinte.

837
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
C'est ça ?
On a discuté de la contraception.

838
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
Pas du tout !

839
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Laurel, juré, c'est pas le cas.

840
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
- Et Paris ?
- J'y vais quand même !

841
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Isabel, je ne…

842
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
- C'est…
- Dingue !

843
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Fou ! Délirant !

844
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
Laurel, on s'aime.
On veut être ensemble.

845
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
Vous êtes ensemble.
L'étape suivante,

846
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
c'est un appart, un chat ensemble.

847
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
C'est précipité.

848
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Je l'aime, et il est ma famille. Et…

849
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Susannah le répétait.

850
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
La famille, c'est capital.

851
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Tu n'auras pas la bague de ta mère.

852
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
Non, Papa, je m'en doutais bien.

853
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
Pas besoin de sa bague.
Il m'en a offert une.

854
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Avec quel argent ?

855
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Le mien.

856
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
Non. J'en reviens tout simplement pas.

857
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
- Bordel de merde !
- Tais-toi !

858
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
- Non, c'est dingue !
- Tais-toi !

859
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
- C'est fou.
- Ça va pas ?

860
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
T'étais au courant ?

861
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
- Non.
- Le plateau de fruits de mer.

862
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
Changement de programme.

863
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
On annule tout. L'addition.

864
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
T'es sérieuse ?

865
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Oui, très sérieuse.

866
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Bien. Partons, Jerem.

867
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
- Tu as…
- Oui, je sais. Désolée.

868
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
Tu voulais en parler à Conrad,

869
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
mais j'ai pas pu tenir.

870
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
Non. C'est bien comme ça.

871
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Je suis d'accord. Et j'hallucine.

872
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
J'hallucine.

873
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
- Ça va aller.
- Oui.

874
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
Ils flippent, c'est tout.
On a fait le plus dur.

875
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Même s'ils sont furax,
ils s'y feront. Pas le choix.

876
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Oui.

877
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
Vous en ratez pas une.
Faites plutôt profil bas.

878
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Belly, en voiture. On rentre.

879
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
On va tous à la maison.

880
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Non !

881
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Je passe l'été ici avec Jeremiah.

882
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
Finalement, tu viens avec nous.

883
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
- T'as pas le droit !
- Oh, mais si !

884
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Belly. Rentre avec ta mère.

885
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Quoi ?

886
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Ça va se tasser, je parlerai à mon père.

887
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
- Allez.
- J'arrive !

888
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
- Je t'aime.
- Moi aussi.

889
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
T'as gâché la journée.

890
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Ça va pas, toi ?

891
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Salut.

892
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Sous-titres : Luc Kenoufi

