1
00:00:12,012 --> 00:00:14,682
Sebelum ini dalam
Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantik…

2
00:00:14,765 --> 00:00:17,643
Awak sepatutnya pasangan ideal.
Awak patut layak untuknya.

3
00:00:17,727 --> 00:00:19,228
Saya sering nampak Jeremiah.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
Saya kehilangan orang terpenting.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Abang cuma nak telefon
dan cakap tentang ucapan untuk mak.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Bolehkah jika abang tulis sendiri?

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Penulisan abang mungkin lebih baik.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Abang minta maaf
kerana abang tak boleh hadir dedikasi itu.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
Dapat kerja klinik musim panas.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Taylor, saya hanya ingin

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
-bersama awak.
-Ya Tuhan.

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Berhenti dan biar saya keluar dari kereta!

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Baiklah!

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
Steven kemalangan?

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Saya boleh bantu. Dia di mana?

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
Dia takkan apa-apa.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
-Awak dilepaskan.
-Saya dipecat?

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
Awak betul.
Saya dan awak, kita tak serasi.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Jika awak nak bersama Jeremiah, buatlah.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
Mungkin kita tak patut biarkan satu
kesilapan padam hubungan kita selama ini.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
Bells, saya sangat mahukannya.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Awak tak boleh sakiti saya lagi.

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
Saya janji.

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Isabel Conklin,
sudikah awak mengahwini saya?

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Ya.

26
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK

27
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Tak.

28
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Saya nak jumpa Taylor.

29
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
-Perlukah?
-Ya.

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
Dia masih sedih tentang dia dan Steven,

31
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
dan saya sibuk dengan peperiksaan akhir,

32
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
dah lama tak jumpa.

33
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Saya boleh ikut.

34
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Kawan baik sahaja.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Saya pun kawan baik awak.

36
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
Tak.

37
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Jangan beritahu sesiapa,
tapi awak tunang saya.

38
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Sungguh?

39
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
Tak nak tunggu hingga hujung minggu ini.
Nak beritahu sekarang.

40
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
Tak. Kita perlu tunggu sebab

41
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
ibu bapa kita akan bersama
ketika dedikasi itu.

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Sekurang-kurangnya awak tak perlu harungi

43
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
selama lima jam
bersama ayah awak hari ini.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Awak akan okey?

45
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Awak takkan tertekan?

46
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
-Ya.
-Okey.

47
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Alamak. Taylor dah sampai di sana.
Saya perlu pergi.

48
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Seperkara lagi.

49
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Ya?

50
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Kahwini saya?

51
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Ya!

52
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Apa?

53
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Saya tahu ia kecil…

54
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Tidak, ia sempurna.

55
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
-Buat apa?
-Beritahu semua orang.

56
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
-Apa yang awak…
-Ya.

57
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
Isabel Conklin akan mengahwini saya!

58
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Saya akan berkahwin!

59
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
-Dia pasti isteri yang seksi.
-Hentikanlah.

60
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
Saya tak sabar nak kahwin.
Saya nak kahwin dengan dia!

61
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Isabel Conklin…

62
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
Dia akan jadi isteri saya!

63
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
-Maaf saya lambat.
-Hei…

64
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
Saya kebuluran.

65
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Kenapa awak tak beli apa-apa?

66
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Maafkan saya. Ya, mari beli makanan.

67
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Hai, kami nak pesan dua mocha ais
dan dua sandwic sarapan.

68
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Saya belanja.

69
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Ya.

70
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Boleh kami pesan croissant coklat?

71
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
Ya.

72
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
-Terima kasih.
-Sama-sama.

73
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Awak bagaimana?

74
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Saya okey. Cinta ialah penipuan.

75
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
Dia akan sedar. Dia cuma terkejut.

76
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Walaupun begitu, dah terlambat.

77
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
Saya dah lupakan.

78
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Dia boleh merangkak di lantai,

79
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
merayu sambil melutut, memujuk saya

80
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
dan saya tak peduli.

81
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Melainkan dia cakap sesuatu?
Dia ada cakap apa-apa?

82
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
Tiada.

83
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
Tapi saya belum berpeluang
bercakap dengan dia.

84
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
Mak saya suruh dia balik

85
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
untuk pastikan tak tercekik waktu tidur.

86
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
Saya tak peduli.

87
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
-Terima kasih.
-Sama-sama.

88
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
-Duduk di sini?
-Boleh.

89
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
-Mari cakap hal lain.
-Okey.

90
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Bagaimana Jere?
Bagaimana setelah dah berbaik?

91
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Bagus.

92
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
Kenapa awak senyum?

93
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Saya cuma gembira.

94
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Okey, awak berkelakuan pelik.

95
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
Okey, tapi awak tak boleh beritahu sesiapa

96
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
sebab kami nak beritahu
ibu bapa kami dulu.

97
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Pagi itu di hospital,

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
kami bertunang.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Maaf. Apa…

100
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Apa awak cakap?

101
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Kami bertunang.

102
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Ya Tuhan.

103
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
Ya Tuhan, awak hamil?

104
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
Apa? Taklah.

105
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Jadi, kenapa?

106
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Sebab Steven kemalangan.

107
00:05:41,925 --> 00:05:42,760
-Tak.
-Ya.

108
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
Bukan sebab itu.

109
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
-Ya.
-Ia mengingatkan saya

110
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
ketika kehilangan Susannah
dan ia membuatkan saya sedar.

111
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
Jeremiah buat silap,

112
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
tapi ia tak lebih penting
daripada hubungan kami.

113
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Okey, bila majlis ini akan berlangsung?

114
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
Musim panas ini. Di Cousins.

115
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Awak nak kahwin pada musim panas ini?

116
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
-Ya.
-Awak baru sahaja

117
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
berbaik semula.

118
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
-Kami baru berpisah…
-Dia curang!

119
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Boleh cakap kuat lagi?

120
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Semua orang tahu.

121
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Awak yang suruh saya maafkan dia.

122
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Cakap dengan dia.

123
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
Saya tak cakap kahwin.

124
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
Tak bolehkah bersama semula?

125
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Kami nak bersama selamanya.

126
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Belly, semua orang mahu bersama selamanya.

127
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Lihat ibu bapa kita.

128
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Kita bukan ibu bapa kita.

129
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Ayah saya dah sampai. Saya harus pergi.

130
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Boleh awak…

131
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
-Jangan beritahu sesiapa.
-Baiklah.

132
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Macamlah ada orang boleh percaya
perkembangan gila ini.

133
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Baiklah. Saya takkan cakap. Saya senyap.

134
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
-Selamat jalan.
-Baiklah.

135
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
Apa?

136
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Hantarkan rangka dawai StarcadeX.

137
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
Bukankah awak patut berehat?

138
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Saya boleh bekerja dan berehat serentak.

139
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Saya boleh urus, Steven.

140
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
Okey, jangan terasa, tapi Adam upah saya

141
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
sebab lebih tahu dunia teknologi
daripada bahagian kewangan.

142
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
Dia upah awak sebab kawan keluarga.

143
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
Awak tak perlu menyibuk, okey?

144
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Jadi, nikmati dimanjakan ibu awak.

145
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Tak mungkin awak
putuskan talian begitu saja.

146
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Dos seterusnya.

147
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
-Kamu tonton filem lucah?
-Mak!

148
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Taklah! Ya Tuhan.

149
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Baiklah. Slack?

150
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Mak tahu Slack itu apa?

151
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Ya, ia cuma kerja.

152
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Mak tahu saya boleh ambil, bukan?

153
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Kamu perlu elakkan skrin.

154
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Kamu baru alami
peristiwa perubatan serius.

155
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
Tapi saya tak alaminya.

156
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
Saya terjaga daripada tidur dengan
sakit kepala dan sakit tulang rusuk.

157
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Pening mabuk lebih teruk.

158
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Saya tak perlu mak

159
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
beri ubat atau tepuk bantal saya.

160
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
Mak tak pernah tepuk bantal saya
selama 22 tahun saya hidup.

161
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Steven, kamu hampir mati.

162
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Mak takkan maafkan diri
kerana tak bersama kamu.

163
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Bagaimana?

164
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
Apa mak nak buat?
Ikut saya sepanjang hayat saya?

165
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Bungkus dalam pembungkus gelembung?

166
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Fikir mak tak buat?

167
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Maaf. Ambil serius pemulihan kamu,
atau mak sendiri akan bunuh kamu.

168
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Mak sayang kamu.

169
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Saya pun sayang mak.

170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Tak.

171
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Hampir.

172
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
Saya tidur selama
12 jam sahaja minggu ini.

173
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Ya, saya faham. Awak ada kerja.
Jangan berlagak.

174
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Awak apa khabar?

175
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Tak bagus. Saya rasa saya gagal.

176
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
Memang pun.
Jika saya, saya nak bunuh diri.

177
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Ia memalukan.

178
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Terima kasih.

179
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
-Itu membantu.
-Bagus.

180
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
Awak nak melepak saja musim panas ini?

181
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Tak. Ada jawatan di makmal Garth
yang saya berminat.

182
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Apa?

183
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
Kerja makmal bukan turun pangkat
kerana ia penting.

184
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
Tapi saya cuma fikir
awak mahu bekerja dengan pesakit.

185
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Ya, saya belum bersedia.

186
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
Dr. Namazy betul. Saya terburu-buru.

187
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Bukan semua orang boleh jadi… awak.

188
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Itu betul.

189
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Jadi, awak nak habiskan
musim panas melihat data?

190
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Okey, baiklah…

191
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Saya kenal seseorang di Garth, Phil.

192
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Saya akan syorkan awak.

193
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Terima kasih.

194
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Ya.

195
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
-Nampak kosong di dalam ini.
-Saya tahu.

196
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Saya akan merinduinya.

197
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Saya akan rindu tinggal dengan awak.

198
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
Kita tak sempat makan

199
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
sayap ayam pukul 2:00 pagi
dan Golden Girls.

200
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Kita buat apabila awak balik dari Paris
pada musim bunga.

201
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Datanglah melawat.

202
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Tentu sekali.

203
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
Awak kawan sejati pertama saya

204
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
yang saya tak kenal sejak kecil.

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Saya minta maaf kerana tiada minggu ini.

206
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Peperiksaan akhir, Jere, dan…

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
Seks berbaik semula, saya faham.

208
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
Saya cuma…

209
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Okey, tapi jujurlah.

210
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Adakah awak diam-diam menilai saya
kerana kembali bersama dia?

211
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Pentingkah apa saya fikirkan?

212
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Ya. Awak kawan saya
dan saya hormati pendapat awak.

213
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Awak terlalu ambil berat
pendapat orang lain.

214
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Saya percaya awak boleh buat
keputusan yang betul untuk awak.

215
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Mari sini.

216
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Baiklah. Dah sedia untuk bertolak?

217
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Ya, hampir siap.

218
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
Sedih ucap selamat tinggal
kepada tempat ini.

219
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Saya mahu ingat semua, setiap butiran.

220
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Ia tempat terakhir saya hidup
sebelum saya berkahwin.

221
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Saya benar-benar nak beritahu ayah,

222
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
selagi saya masih anak gadisnya
di tempat duduk penumpang

223
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
dan ayah masih memandu kereta.

224
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
Saya berhenti memanggilnya ayah
di sekolah menengah,

225
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
tapi ia dalam hati saya.

226
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Saya nak cakap,
"Ayah, saya nak berkahwin."

227
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Bukankah mak dan ayah menari
ikut rentak lagu ini?

228
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Yakah? Ayah menari
ikut rentak banyak lagu.

229
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Ayuh.

230
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
Mak dan ayah akan pasang lagu ini
selepas makan malam jika minum wain,

231
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
dan ayah akan menari dengan ibu di dapur.

232
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Kamu masih ingat?

233
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Ya. Mak dan ayah berbeza pada malam itu.

234
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Berbeza bagaimana?

235
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Entahlah, seakan-akan
benar-benar mencintai.

236
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Kamu ingat malam itu sebab kami paksa
kamu dan Steven cuci pinggan.

237
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Keadaannya bagus.

238
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Saya gembira.

239
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Apabila ibu kamu nampak semua mel suara
yang kamu tinggalkan,

240
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
menghantui ayah selamanya.

241
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Apa maksud ayah? Mak dan ayah bersama?

242
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Tak.

243
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Tak. Maksud ayah, apabila dia jumpa ayah,
selepas kamu berdua berbual.

244
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Teruk betul talian telefon
di persidangan itu.

245
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Nasib baik Jeremiah ada bersama kamu.

246
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Ya, nasib baik.

247
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Okey. Barang terakhir.

248
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Ya.

249
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Terima kasih.

250
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
-Ya, di mana nak letak ini?
-Mana-mana sahaja.

251
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Ambil sebuah kotak.

252
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
-Terima kasih.
-Saya akan turun.

253
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Jangan terlalu selesa.

254
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Apa?

255
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Saya nak periksa Steven. Dia bagaimana?

256
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Dia okey.
Awak tak perlu periksa dia setiap hari.

257
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Saya tahu apa awak buat.

258
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Apa yang saya buat?

259
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Awak berharap kita akan bersama lagi.

260
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
Tak perlulah bermain mata.

261
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
Bermain mata? Ya Tuhan.

262
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Perkara yang berlaku di hotel…

263
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
…ialah kehendak kita berdua,
bukan saya saja.

264
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
Jangan marah sebab awak rasa bersalah.

265
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Saya cuma tak nak awak salah faham.

266
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
Sebab apa kita buat hanya satu kali.

267
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Jika Belly atau Steven tahu,
saya tak boleh hadapi mereka.

268
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Saya pun sama.

269
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Saya rasa Belly syak sesuatu.

270
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
-Apa?
-Ya.

271
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
Dia pelik di dalam kereta.

272
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Kemudian, dia ungkit lagu tarian kita,

273
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
kemudian dia fikirkan sesuatu.

274
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Dia 20 tahun. Dia mungkin khayal
atau mahu berasmara.

275
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Tak.

276
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Mungkin kita patut jauhkan diri
buat masa ini.

277
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Ya, awak mungkin betul.

278
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Mungkin saya tak patut
ke majlis dedikasi minggu ini.

279
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
Okey.

280
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Saya tak nak bekas suami
mengacau di majlis memorial kawan saya.

281
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
-Baiklah.
-Baiklah.

282
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
Awak nak ke mana?

283
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Laur, saya pandu kereta sejak pukul 6:00.

284
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Saya nak minum kopi dan jumpa anak kita.

285
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Hei.

286
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Lagu apa?

287
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Awak tahu lagu itu.

288
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Akhirnya, ada orang lain
boleh temani abang.

289
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Ya Tuhan.

290
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Jadi, berapa lama abang tinggal di rumah?

291
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Abang nak keluar
sebaik sahaja mak lepaskan abang.

292
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
Lihatlah, abang okey.

293
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Doktor kata abang boleh sambung kerja.

294
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Saya masih tak percaya ia berlaku.

295
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Ia beri kesedaran.

296
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Abang perlu tumpukan perhatian.

297
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Fokus pada kerja.

298
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
Saya tahu Taylor rasa bersalah.

299
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Ya, sudah tentu.

300
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Biar Taylor cari jalan
untuk jadikan hal ini tentang dia.

301
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
Tak mengapa. Bukan abang yang hampir mati.

302
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
-Tak apa.
-Baru cakap abang okey.

303
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Sekarang okey.

304
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Begitu saja? Kamu putus?

305
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Dia masih cintakan abang.

306
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Belly, abang tak pernah
rasa stabil ketika bersama dia.

307
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Jadi, abang cuma perlu
menjauhi Taylor Jewel.

308
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Kenapa?

309
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Nak ubah fikiran abang?

310
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
Tak.

311
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
Ini hidup abang.

312
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Ini hari yang luar biasa bagi kita semua.

313
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Abang tahu.

314
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Abang tahu. Kamu sayang abang kamu.

315
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Sekarang, ambilkan aiskrim untuk abang.

316
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
-Baiklah.
-Terima kasih.

317
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
-Mak kata tiada skrin.
-Belly.

318
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
-Belly!
-Saya ambil komputernya!

319
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Ayah, tolong!

320
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Bukan mak kata tiada skrin?

321
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Wanita-wanita ini!

322
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
Doktor kata boleh tengok skrin. Okey?

323
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Jika terlepas FaceTime pejabat,

324
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
jangan salahkan tindakan saya.

325
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
-Adam ganggu kamu dengan kerja?
-Tak.

326
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Ayah akan telefon dia
dan suruh dia jangan ganggu kamu.

327
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Ayah, jangan! Adam bos saya, tak boleh.

328
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
Cuti seminggu selepas
kejadian traumatik seperti ini

329
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
bukannya tak munasabah.

330
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
-Ayah tak faham.
-Okey. Terangkan kepada ayah.

331
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
Modal usaha rentan
bertekanan tinggi, okey?

332
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
Tak boleh cuti.

333
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Maaf, tapi kerja di jabatan sejarah

334
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
lebih mudah daripada Breaker.

335
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Pasti kamu betul.

336
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
Ayah akan cuba dapatkan
komputer riba kamu daripada mak

337
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
sebelum pergi.

338
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Terima kasih.

339
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
Ayah cuma nak pastikan kamu okey
sebelum ayah balik.

340
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Saya okey. Saya sayang ayah.

341
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Ayah sayang kamu.

342
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Sayang!

343
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
-Mak.
-Hai!

344
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Hai.

345
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
-Hai.
-Mari sini.

346
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Mari sini.

347
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Kamu nampak penat.
Mak akan rawat rambut kamu.

348
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Terima kasih. Sibuk peperiksaan.

349
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
-Okey.
-Kita sambung angkat esok.

350
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
-Okey.
-Masuklah.

351
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Bagaimana perjalanan?
Dengar senarai lagu mak?

352
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
-Tak.
-Ia sangat bagus.

353
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Mak beli TV baharu?

354
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
-Ya, cantik, bukan?
-Ya.

355
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
Rumah ini terlalu bersih.

356
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Di mana tempat abu rokok Scott
dan pinggan kotor?

357
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Kami dah berpisah.

358
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Dia bawa televisyennya.

359
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
Kita boleh tonton Gilmore Girls
dan makan burrito,

360
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
dan tak perlu kongsi
alat kawalan dengannya.

361
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Penonton MMA bodoh yang curang itu.

362
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
Mak terlalu baik untuk dia.

363
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
-Mak perbaiki dia.
-Ya.

364
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
Mak potong rambut dia dan
suruh dia buang seluar jean tukang kayu.

365
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Kini dia fikir boleh dapatkan lebih baik.
Semoga berjaya.

366
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Lelaki memang sampah.

367
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Bukan semua lelaki.

368
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Mak kata bukan semua lelaki?

369
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Hei, Steven lelaki yang baik.

370
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Kamu nak jumpa dia?

371
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Tak. Saya dah cakap, kami dah putus.

372
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
-Kamu dan Steven tak pernah putus.
-Kali ini ya.

373
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Tay, dia tak tahu apa yang dia cakap.

374
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Dia lemah dan patah hati
akibat kemalangannya,

375
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
dan kamu penyebabnya.

376
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Jangan buat muka Sour Patch.

377
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Okey? Pergi ke sana, kelihatan comel…

378
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Lucinda, saya bersumpah.

379
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Taytie Tot, dia satu-satunya
lelaki yang kamu pernah cintai

380
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
yang layak untuk kamu.

381
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Jangan lepaskan dia begitu saja.

382
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Lihatlah kamu.
Dia pasti tak boleh lepaskan kamu…

383
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Selepas kita baiki rambut. Mari.

384
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
-Mak menjengkelkan.
-Mak tahu.

385
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Hei.

386
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Bagaimana tidur malam tadi?

387
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
Tilam udara ayah saya
kempis pada tengah malam,

388
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
dan saya tulis ucapan itu.

389
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Mungkin saya patut tanya Con lagi.

390
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Awak tahu dia suka mengkritik
tatabahasa orang.

391
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Tidak, saya rasa tak perlu.
Ucapan awak bagus.

392
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Kalaulah dia boleh hadir.

393
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Saya rasa pelik nak beritahu dia
yang kita akan berkahwin melalui telefon.

394
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Kita patut telefon dia bersama.

395
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Sudah tentu.

396
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
Tapi jika awak rasa lebih baik
awak beritahu dia sendiri,

397
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
saya okey.

398
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Mana-mana pun boleh.

399
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Okey, mungkin bagus juga
jika cakap sendiri.

400
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Sejujurnya, saya lebih risau tentang…

401
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
Apa yang ayah saya nak cakap.

402
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Saya tahu. Serta mak saya.

403
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Semua orang akan fikir kita gila
kerana buat begini, bukan?

404
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Mungkin. Ya.

405
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
-Jere, awak tak membantu.
-Saya minta maaf.

406
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Ini dia.

407
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
-Terima kasih.
-Tiada masalah.

408
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Hai, apa awak nak?

409
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Saya tahu awak pasti bosan
jika awak setuju sarapan 7:00 pagi.

410
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
Itu saja masa terluang awak.
Saya nak tahu keadaan klinik.

411
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Ya, ia…

412
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Biasa saja. Awak tak terlepas apa-apa.

413
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Awak penipu.

414
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
Okey, ia mengagumkan.

415
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
Namazy bagi saya
guna retraktor dalam pembedahan.

416
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
Awak serius?

417
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Hebat.

418
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
Awak bagaimana?
Adakah saya rancangan besar awak hari ini?

419
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Yalah itu.

420
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Makan dengan mak cik saya.

421
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Awak buat saya murung.

422
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
Apa? Kami tak dapat pergi
ke memorial mak saya esok,

423
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
jadi kami nak berjumpa.

424
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Awak tak pergi? Saya ingat klinik Namazy
punca awak tak boleh pergi.

425
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Saya rasa ia tak bagus
untuk saya bersama semua orang…

426
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Bersama bekas kekasih awak
yang awak belum lupakan?

427
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Awak perlu uruskan ini.

428
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
Menjauhkan diri menjadikannya
lebih besar daripada sepatutnya.

429
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Awak perlu menormalkan keadaan.

430
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Bagaimana?

431
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Dua perkataan, terapi pendedahan.

432
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Okey, bukan nak kurang ajar
tapi awak tak tahu rasanya.

433
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
Maksud awak, saya tak tahu
perasaan jatuh cinta dengan

434
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
orang yang takkan rasa begitu?

435
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Awak tahu apa saya buat?
Saya terima saja. Saya bertabah.

436
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Saya telah melaluinya dan kini…

437
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Saya gembira awak bertabah.

438
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Phil beritahu saya
awak ada temu duga di makmal Garth.

439
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
Phil beritahu?

440
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
Kami makan malam.

441
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Awak berjanji temu?

442
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
Bukan untuk dapatkan temu duga, bukan?

443
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
Taklah. Saya pergi untuk berasmara.

444
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Baiklah. Ya.

445
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
Awak berasmara?

446
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
-Ya.
-Bagus.

447
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
-Hei.
-Hei.

448
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Boleh berbual?

449
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Ya, boleh.

450
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
-Hei, Taylor.
-Hei.

451
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Saya datang untuk minta maaf tentang
semalam. Saya memang teruk.

452
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Terima kasih.

453
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
Saya tak patut marah awak.

454
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
Ia tak adil. Ya.

455
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Awak kawan baik saya.

456
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Apa yang Laurel kata
apabila awak beritahu dia awak nak…

457
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Tak. Saya belum beritahu lagi.

458
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Mari masuk bilik saya.

459
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
Okey.

460
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Jadi, hanya saya di dunia ini yang tahu?

461
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
Selain awak dan Jere. Anika pun tak tahu?

462
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Ya, awak saja tahu.

463
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
-Saya suka.
-Okey.

464
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Jadi, awak tak rasa saya gila?

465
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Saya ahli pengasas Pasukan Jellyfish,

466
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
dan saya kapten Pasukan Belly,

467
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
dan itu yang saya patut cakap.
Teman sejati.

468
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Atau kahwin.
Apa-apa saja awak buat, saya setuju.

469
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Terima kasih.

470
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Okey, buat semula.

471
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
Tunjukkan cincin. Ada cincin?

472
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Ya, ada.

473
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
Berlian atau kerajang timah?

474
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
-Saya suka cincin ini.
-Saya bergurau.

475
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Awak pasti suka.

476
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Ya Tuhan. Cinderbelly saya akan kahwin.

477
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
-Saya tahu. Awak perlu diam.
-Awak nak kahwin!

478
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
Okey, dan saya…
Saya gembira awak boleh terima,

479
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
sebab saya harap

480
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
awak jadi pengapit saya.

481
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
Sungguh?

482
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
-Ya. Melainkan awak tak nak…
-Tak.

483
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
Tak, saya memang nak.

484
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
-Saya nak.
-Okey, bagus.

485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Ya Tuhan!

486
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Sebenarnya, saya gembira
awak tanya kerana…

487
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
Ya Tuhan!

488
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
Bahagia Selama-lamanya

489
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
Ya Tuhan!

490
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Bagaimana awak masih ada ini?

491
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Awak fikir saya akan buang
rangka tindakan perkahwinan kita?

492
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
Bukan. Perkahwinan impian awak.
Saya cuma letak pelekat.

493
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Ya, pelekat yang elok.

494
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
Kita akan jadikan hari perkahwinan awak
seperti yang awak mahu.

495
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Terima kasih kerana menyokong saya.

496
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Sentiasa, B.

497
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
Awak perlukan saya.

498
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Apabila Laurel tahu, ia akan jadi bencana.

499
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Seperti mayat, darah merata-rata.

500
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
Maksud saya darah awak.

501
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
-Ya.
-Saya serius, Belly.

502
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
-Tahu.
-Dia akan melenting.

503
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Ya Tuhan.

504
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Saya sangka awak terlantar di katil.

505
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Saya nak beralih angin. Jadi…

506
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Saya boleh keluarkan awak.

507
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Ya. Saya patut kembali ke katil
sebelum Laurel nampak.

508
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
-Nak saya tolong?
-Saya okey.

509
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
-Awak okey?
-Saya okey. Cuma sakit sedikit.

510
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Awak pasti?

511
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Positif.

512
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Jadi, bagaimana?

513
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Begitu saja.

514
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Hai, Lucinda.

515
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, sayang, kamu bagaimana?

516
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Saya rasa bagus.

517
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Saya boleh main bola lisut
untuk Philadelphia Phillies.

518
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Saya rasa bagus.

519
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Awak boleh bantu saya
dengan soalan perniagaan saya.

520
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Baiklah, boleh. Ada apa?

521
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Boleh awak singgah
dan tengok buku saya di salun?

522
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Scott selalu uruskan duit,
dan setelah berpisah,

523
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
saya tak faham langsung.

524
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Awak tahu saya bukan akauntan, bukan?

525
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Awak memang pandai matematik.

526
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Sebab saya orang Asia.

527
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Bukan! Sebab kamu pelajar cemerlang.

528
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Saya terfikir, jika kamu datang, Taylor
boleh jelaskan semuanya kepada kamu.

529
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Dia tahu kamu minta saya tolong?

530
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Kamu masih berkawan, bukan?

531
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Ya. Betul.

532
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
Baiklah.Okey, e-melkan saya fail itu,

533
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
dan jika ada soalan,
saya akan telefon dia. Okey?

534
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Okey. Bagus.

535
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Okey. Selamat tinggal.

536
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Selamat tinggal.

537
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Lihat betapa kecilnya kamu.
Serta pipi comel kamu.

538
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Ya Tuhan, mak.

539
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
Lihat rambut Susannah.

540
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
-Apa?
-Tak!

541
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Lihat rambut mak.

542
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
-Jambul pepat menarik pada 2003.
-Tak.

543
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Ada banyak. Bagaimana nak pilih?

544
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
Ini untuk papan kenangannya.

545
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
Jadi, kita pilih gambar yang
kita rasa dia mahu kita ingati dia.

546
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Saya suka gambar ini.

547
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Bukan kegemaran mak.

548
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Kenapa? Sebab ada ayah?

549
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Ada gambar lebih baik.

550
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Lihat, hari jadi ke-16 kamu.

551
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
Beck suka raikan hari jadi kamu.

552
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Ingat mahkota bunga dan udang galah
serta jus epal berbuih?

553
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
Tahun ini kita akan minum champagne
sebenar untuk hari jadi ke-21 kamu.

554
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Mak boleh lihat saya mabuk secara sah.

555
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Kalaulah Beck dapat lihat.

556
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Dia pernah nampak kamu mabuk.

557
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Ingat Hari Merdeka? Pinggan kek Susannah?

558
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Ya.

559
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
Pelik apabila membesar dan
melalui semua pencapaian tanpa dia.

560
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Dia terlepas banyak.

561
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Dia tentu bangga dengan masa depan
yang kamu rancangkan.

562
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Pelajaran kamu, Jeremiah, Paris.

563
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Mak tahu dia nak bawa kamu ke sana
sebagai hadiah kolej kamu.

564
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
-Apa?
-Kamu semua masih kecil di sini. Comel.

565
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
Ingat Conrad beritahu jika makan lobak,

566
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
boleh dapat penglihatan sinar-X?

567
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
Ya Tuhan. Ya. Dulu saya mudah ditipu.

568
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Saya percaya semua yang dia cakap.

569
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Kamu ada cakap dengannya?

570
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Dia mesej ketika Steven di hospital.

571
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Dia pasti sibuk dengan kerja baharu.
Dia bekerja keras.

572
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Sayangnya dia terlepas dedikasi itu.

573
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Mak kata ada orang akan rakam
di tempat perlindungan, bukan?

574
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
Kita boleh hantar kepadanya.

575
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Ya, itu benar.

576
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Tak. Itu tak boleh.

577
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
-Saya suka yang itu.
-Tak boleh.

578
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Gambar itu. Boleh kita potong di situ?

579
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Ya, okey.

580
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Helo?

581
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Hai.

582
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Boleh kita berbual? Tentang mak awak.

583
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Kenapa dengan dia?

584
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
Dia minta saya lihat buku akaunnya dan…

585
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Ia tak nampak elok, Taylor.

586
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Dia minta awak tolong?
Saya akan bunuh orang tua itu.

587
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Bunuh dia semahu awak,

588
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
tapi dia ada masalah besar.
Salonnya tiada duit.

589
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Saya tak tahu. Maaf, tiada cara lain,

590
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
Lucinda bakal lingkup.

591
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
Senario terbaik,
ia kekal sehingga akhir bulan.

592
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Alamak.

593
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Ya.

594
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Ya…

595
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Bila awak nak ke New York? Saya boleh…

596
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
Boleh bantu dapatkan pinjaman.

597
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Saya nak pergi ke Cousins
tapi saya boleh telefon dia.

598
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
Tak apa.
Terima kasih atas apa yang awak buat.

599
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
Dia tak patut minta awak tolong.

600
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Ini bukan masalah awak lagi.

601
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Tak susah pun, Taylor.

602
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
-Saya serius…
-Tak. Selamat tinggal, Steven. Ini… Mak!

603
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Kamu nampak cantik, Bean.

604
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Beck tentu suka baju itu.

605
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Ya.

606
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Wah! Kamu tak nampak
macam sampah kali ini.

607
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Abaikan dia. Kepalanya masih cedera.

608
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Mak betul. Dia masih macam sampah.

609
00:36:52,586 --> 00:36:53,503
Steven!

610
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
-Steven, kamu okey?
-Saya akan pandu.

611
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
-Tak.
-Saya…

612
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Ayah akan jumpa kita di sana?

613
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Ayah tak dapat datang.
Drama dengan lembaga.

614
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Mak pasti dia boleh ke Cousins
musim panas ini.

615
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Ya, cuma, dah lama kita tak bersama.

616
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Berharap kita bersama.

617
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Maaf, Bean.

618
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
-Baik. Kita harus pergi.
-Ya.

619
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
-Terima kasih.
-Sudah tentu.

620
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Terima kasih.

621
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Hei.

622
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
-Hai.
-Hai, cantik.

623
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Awak bawa cincin itu?

624
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Ya. Kalaulah saya boleh pakai sekarang.

625
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Tak lama lagi.

626
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Awak sedia?

627
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Ya, tapi berita buruk.
Ayah saya tak dapat datang.

628
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Tapi, tak apa. Kita telefon saja nanti.

629
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
Okey, ya.

630
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Saya perlu lalui ucapan ini tanpa pengsan.

631
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
-Kamu pasti hebat.
-Terima kasih.

632
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Mari kita ke sana.

633
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
-Steven mana?
-Di tandas.

634
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Dah kata bru sejuk venti keterlaluan.

635
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
Hari ini bermakna bagi kami,

636
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
dan saya tahu taman ini
amat bermakna kepada ibu saya.

637
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Mak tentu suka berada di sini.

638
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
Perlindungan wanita amat penting bagi mak.

639
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Walaupun dia tiada di Cousins,

640
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
mak memikirkan tentang
setiap seorang daripada anda.

641
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Mak percaya keluarga
bukan tentang darah daging.

642
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
Mak percaya keluarga ialah kenalan kita.

643
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Orang tersayang ialah keluarga.

644
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Sesiapa menyayangi anda.

645
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Saya tahu mak pasti terharu
dengan penghormatan ini

646
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
dan saya harap
anda boleh rasa kasih sayangnya.

647
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Saya amat bangga menjadi tunang awak.

648
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Saya tak sabar nak kahwin awak.

649
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Saya pun sama.

650
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Awak nak bunga apa untuk majlis?

651
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Saya tak tahu. Bunga cantik?

652
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Seperti ini?

653
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con!

654
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Hei.

655
00:39:46,676 --> 00:39:47,761
Hei.

656
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
-Conrad, kamu datang juga.
-Tak tahu kamu datang.

657
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Saya tukar rancangan.
Naik pesawat waktu malam.

658
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
Itu anak ayah. Menyelamatkan orang,
masih ada masa untuk keluarga.

659
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Relaks, ayah. Saya bukan doktor.

660
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
-Hei.
-Hei.

661
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
-Gembira jumpa.
-Ucapan kamu bagus.

662
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
-Terima kasih.
-Hebat.

663
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Gembira abang datang.

664
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Hai.

665
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
-Hai!
-Hei… Ya!

666
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Pasti Connie gembira
dapat jumpa adiknya lagi.

667
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Apa khabar, adik?

668
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Bagus. Ya, kami khabar baik.

669
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Ya. Dah lama tak jumpa.

670
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Mari ambil gambar keluarga di tepi kerusi?

671
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
-Mari buat.
-Boleh juga.

672
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
Apa awak fikirkan?

673
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Tiada apa-apa.

674
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Jangan rasa terluka
jika dia cakap perkara pelik.

675
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Siapa?

676
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
Ayah saya.

677
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Awak tahu dia bagaimana.
Awak tak boleh ambil hati, okey?

678
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Ya. Baiklah. Saya takkan ambil hati.

679
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Bagus.

680
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Awak rasa kita patut beritahu Con dulu?

681
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Ya.

682
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Atau…

683
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Atau hari ini kita memperingati mak saya?

684
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Mungkin. Saya harap ayah saya di sini.

685
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Saya nak beritahu
dia dan mak saya serentak, jadi…

686
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Ya. Mari kita tunggu.

687
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Ya. Okey.

688
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Saya harap awak boleh pakai
cincin itu dengan bangga.

689
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Saya sangat bangga. Okey?

690
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Jeremiah Fisher akan mengahwini saya!
Kami akan berkahwin!

691
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Lihat?

692
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
Apa saya kata?

693
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Saya cuma nak faham.
Jadi mak biar Scott uruskan semua?

694
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
Bagaimana mak tak tahu ia seteruk ini?

695
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
Mak tak tahu! Mak rasa bodoh.

696
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
Ya, memang bodoh.

697
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Saya dah cakap Scott teruk.
Dia memang bodoh!

698
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
Jangan jerit! Mak boleh kehilangan salun!

699
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Ya, mak. Mungkin.

700
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Okey, apa mak perlu buat?

701
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Saya tak tahu!

702
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
Tak tahu. Apa mak nak saya cakap?

703
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Mak libatkan Steven dalam perkara ini.

704
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
Dia masih budak, okey?

705
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
Dia baru 22 tahun,
dan hal ini memalukan saya.

706
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Mak cuma nak tolong. Mak…

707
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Maafkan mak.

708
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
Mak akan betulkan. Okey?
Mak selalu betulkan.

709
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Bagaimana mak nak betulkan?

710
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Mak akan pinjam daripada nenek.

711
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Tak. Nenek akan ungkit saja macam dulu.

712
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
Kita akan fikirkan bersama-sama.

713
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
Kita fikirkan.

714
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Ada beberapa minggu lagi
sebelum saya pergi ke New York.

715
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Jangan menangis.

716
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Apa mak patut buat tanpa kamu?

717
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
-Kami tempah beberapa minggu lalu.
-Tak.

718
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
-Meja untuk Fisher?
-Steven, hampir lupa.

719
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
Sesuatu dari ofis untuk kamu.

720
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Terima kasih.

721
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Adam, awak lupa buat tempahan?

722
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
Tak, bawah nama awak.

723
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Ia bawah nama Park.

724
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Saya boleh telefon pengurus…

725
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Mereka baik.

726
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
Semoga cepat sembuh.

727
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Ya, sangat baik.

728
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Entahlah. Saya…

729
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
Saya sayang ayah awak,
tapi kadangkala susah bekerja untuk lelaki

730
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
yang mungkin pernah tukar lampin awak.

731
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Jika membantu,

732
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
ayah saya tak pernah tukar lampin sesiapa.

733
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Ibu saya kata awak bekerja di klinik.

734
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Ya.

735
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Hebat.

736
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Adam masih anggap saya
seperti budak hingusan.

737
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
Jika dia tak benarkan saya berkembang,

738
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
saya takkan sampai
ke tempat yang saya mahu.

739
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Di mana?

740
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Saya nak buat sesuatu.

741
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
Modal usaha rentan bukan matlamat saya.

742
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
Saya cuma perlu terima saja
sehingga mereka serius.

743
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Kemudian saya boleh ambil hubungan itu
dan buat sesuatu.

744
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Saya bangga dengan awak.

745
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
Percayalah, awak…

746
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
buat lebih daripada saya.

747
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Menurut ibu saya,
awak selamatkan nyawa saya.

748
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Terima kasih.

749
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
Bos saya buat panggilan.

750
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Namun begitu.

751
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Awak sudi membantu.

752
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Sudah tentu.

753
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Terima kasih.

754
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Meja dah sedia.

755
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Meja yang bagus.

756
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Ya, boleh tahan.

757
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
Kemudian, 50 dolar untuk lelaki
yang dapatkan meja terbaik.

758
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
-Tak tahu pun.
-Ini iklan terbaik.

759
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
-Tak pasti.
-Kamu kelakar, tahu?

760
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Terima kasih.

761
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
-Ya.
-Saya belanja makan.

762
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
Jangan tolak, Adam.

763
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
Kalau begitu, saya nak surf and turf.

764
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Terima kasih.

765
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Sama. Terima kasih.

766
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Saya nak bisk tomato.

767
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Untuk entrée kamu?

768
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Ya, saya tak lapar.

769
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Saya nak salmon.

770
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
-Ya.
-Terima kasih.

771
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Saya nak suji todak.

772
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
Boleh minta menara makanan laut?
Boleh cepat sikit?

773
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Takkan biar Belly lapar sementara tunggu.

774
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Terima kasih, En. Fisher.

775
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
Ayuh. Kita semua dah dewasa.

776
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, jangan panggil En. Fisher lagi.
Panggil saya Adam.

777
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Saya cuba, Adam.

778
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Kenapa tak tinggalkan California, Fisher?

779
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Saya di sini, bukan?

780
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Ya, untuk kali pertama dalam dua tahun?

781
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Lebih kurang.

782
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Ada teman wanita di sana?

783
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Tiada.

784
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Conrad akan mabuk. Ini sebuah parti.

785
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Sebelum semua orang mabuk,

786
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
saya dan Adam nak ucap selamat.

787
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Saya mulakan dengan mengucapkan

788
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
terima kasih, Laurel untuk majlis itu.

789
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
Saya tahu Suze handal buat parti
berbanding awak,

790
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
tapi ini hari yang indah
untuk meraikan wanita cantik.

791
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Terima kasih.

792
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
Terima kasih kerana hadir.

793
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
Saya gembira boleh peringati Susannah.
Untuk Suze.

794
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
Untuk Beck.

795
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
-Mak.
-Mak.

796
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
-Susannah.
-Susannah.

797
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
Kami nak cakap sesuatu
kepada setiap seorang.

798
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Steven, sayang, kamu alami kemalangan.

799
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
Ya Tuhan! Saya sihat!

800
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Mak tahu! Tapi ia mengingatkan mak
bahawa walaupun banyak pencapaian kamu,

801
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
dan terima kasih jimatkan duit mak
untuk yuran Princeton,

802
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
kamu selamanya anak mak.

803
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Untuk Steven.

804
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
-Manisnya.
-Diamlah.

805
00:47:48,783 --> 00:47:49,701
Okey.

806
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
Bukan Steven saja hebat, Laurel.

807
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Untuk Connie, bakal doktor.

808
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Pandai dan tak pentingkan diri,
kombo hebat.

809
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
Belly, buah hati mak.

810
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
Mak ingat kali pertama mak ke luar negara,

811
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
penuh dengan kemungkinan.

812
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
Untuk masa depan cerah kamu.

813
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Untuk masa depan.

814
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
Jangan lupakan Jeremiah, senior tua kita.

815
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
Semoga satu semester lagi
sehingga tamat pengajian.

816
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
Kemudian, kita akan lihat nanti.

817
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Terima kasih, ayah.

818
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Jere mempunyai rancangan besar
untuk masa depannya.

819
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly, awak tak perlu.

820
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Saya dan dia…

821
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Kami akan berkahwin!

822
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
Pada bulan Ogos.

823
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
-Apa kamu kata?
-Apa?

824
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
Kamu berguraukah?

825
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
-Tak.
-Tak.

826
00:48:57,852 --> 00:48:58,811
Tak?

827
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Tak.

828
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
Itu maksud ayah tentang tanggungjawab.

829
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
-Buat apa pada dia?
-Apa?

830
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
Apa maksud ayah?
Saya tak buat apa-apa pada dia.

831
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Sekejap. Kamu serius?

832
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
-Ya!
-Ya!

833
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
-Kamu belum bersedia.
-Tak!

834
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
Ini tak bertanggungjawab.

835
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
-Kamu belum sedia.
-Kami dah bersedia.

836
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
-Kenapa buat begini?
-Kenapa?

837
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Pasti dia hamil.

838
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
Berapa kali kita bincangkan
pencegahan hamil?

839
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
Saya tak hamil!

840
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Laurel, saya sumpah bukan begitu.

841
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
-Bagaimana dengan Paris?
-Saya masih pergi!

842
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Isabel, mak tak boleh…

843
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
-Ini ialah…
-Liar!

844
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Gila! Delusi!

845
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
Laur, kami saling mencintai.
Kami mahu bersama.

846
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
Kamu bersama.
Jika nak ke langkah seterusnya,

847
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
pindah ke rumah yang sama, bela kucing.

848
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
Kenapa terburu-buru kahwin?

849
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Sebab saya sayang dia
dan dia keluarga saya.

850
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Itu yang Susannah cakap, bukan?

851
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
Keluarga paling penting.

852
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Kamu tak boleh dapat cincin mak.

853
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
Saya tak jangka itu daripada ayah.

854
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
Tak perlu cincin Susannah.
Jere dah berikan.

855
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Dengan wang apa?

856
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Dengan wang saya.

857
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
Tak. Mak tak percaya ini berlaku sekarang.

858
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
-Celaka!
-Boleh abang diam?

859
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
-Tak, ini gila!
-Diamlah!

860
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
-Gila.
-Apa masalah abang?

861
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
-Steven.
-Awak tahu?

862
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
-Tak.
-Menara makanan laut.

863
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
Ada perubahan dalam rancangan.

864
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
Batalkan semua. Saya mahu cek.

865
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
Mak serius?

866
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Mak sangat serius.

867
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Baiklah, jom, Jere.

868
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
-Awak baru…
-Saya tahu. Maafkan saya.

869
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
Awak nak beritahu Conrad dulu,

870
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
tapi saya tak boleh diam.

871
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
Saya gembira mereka tahu.

872
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Saya juga. Juga, dahsyatnya.

873
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
Dahsyatnya.

874
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
-Semua okey, bukan?
-Ya.

875
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
Mereka terkejut. Itu bahagian sukar.

876
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Walaupun mereka marah, mereka akan terima.

877
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Ya.

878
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
Fahamlah situasi.
Kurangkan bercium dan mula merayu.

879
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Masuk kereta. Kita nak balik.

880
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
Kita ke rumah yang sama, bukan?

881
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Tak!

882
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Saya nak berada di sini bersama Jeremiah.

883
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
Pelan berubah. Kamu ikut kami.

884
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
-Apa? Tak boleh!
-Boleh!

885
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Hei, Belly. Awak patut ikut dia.

886
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Apa?

887
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Bertenang dan saya uruskan ayah saya.

888
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
-Belly, ayuh.
-Saya datang!

889
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
-Sayang awak.
-Sayang awak.

890
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Kamu rosakkan hari ini.

891
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Apa masalah abang?

892
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Selamat tinggal.

893
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal

894
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Penyelia Kreatif
Julidiawati Saidon
al

