1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
Wat voorafging…

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,601
Je moest het ideaal zijn.
Je moest haar verdienen.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Ik zie Jeremiah overal.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
Ik ben de belangrijkste persoon kwijt.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Ik wilde alleen
over mams ding en de speech praten.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Ja. Kun jij hem alleen schrijven?

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Je doet het vast beter dan ik.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Het spijt me echt,
maar ik kan niet naar de ceremonie komen.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
Ik heb die zomerbaan in de kliniek.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Jij bent de enige…

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
…die ik wil.
-O, mijn god.

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Stop en laat me uitstappen.

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Prima.

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
Een auto-ongeluk?

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Ik kan helpen. Waar ligt hij?

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
Het komt goed.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
Je moet gaan.
-Ontslaat u me?

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
Je had gelijk. Jij en ik werken niet.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Als je terug wilt naar Jeremiah,
doe het dan.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
Misschien mag één fout
niet al die jaren wissen.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
Dat wil ik heel graag, Bells.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Je mag me nooit meer zo kwetsen.

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
Dat beloof ik.

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Isabel Conklin, wil je met me trouwen?

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Ja.

26
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Nee.

27
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Ik moet naar Taylor.

28
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
Moet dat echt?
-Ja.

29
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
Ze is nog van slag over haar en Steven…

30
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
…en ik heb het druk gehad met examens.

31
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
We zien elkaar amper.

32
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Ik kan meegaan.

33
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Alleen besties.

34
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Ik ben ook je bestie.

35
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Vertel het aan niemand,
maar je bent mijn verloofde.

36
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Is dat zo?

37
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
Ik wil niet wachten tot het weekend
om het te vertellen.

38
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
Nee. We moeten wachten, want de ceremonie…

39
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
…is het enige moment
dat onze ouders samen zijn.

40
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Je hoeft tenminste niet…

41
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
…vijf uur met je vader
in de auto te zitten.

42
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Lukt je dat wel?

43
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Ontglipt het je niet?

44
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Taylor is er al. Ik moet gaan.

45
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Nog één ding.

46
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Trouw je met me?

47
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Ja.

48
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Wat?

49
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Hij is klein, maar…

50
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Nee. Hij is perfect.

51
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
Wat doe je?
-Het iedereen vertellen.

52
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
Wat… Nee.
-Jawel.

53
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
Isabel Conklin gaat met me trouwen.

54
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Ik ga trouwen.

55
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
Ze wordt een sexy echtgenote.
-O, mijn god. Hou op.

56
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
Ik kan niet wachten.
Ik ga met haar trouwen.

57
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Isabel Conklin…

58
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
Ze wordt mijn vrouw.

59
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
Sorry dat ik zo laat ben.

60
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
Dat is je geraden. Ik heb honger.

61
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Waarom heb je niet iets…

62
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Sorry. We halen iets te eten voor je.

63
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Mogen we twee iced mokka's
en twee broodjes?

64
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Ik betaal.

65
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Mag ik ook een chocoladecroissant?

66
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
Bedankt.
-Geen dank.

67
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Hoe gaat het?

68
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Prima. Het zal wel. Liefde is een leugen.

69
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
Hij komt wel weer bij zinnen.
Het is de schok.

70
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Dan zou het te laat zijn.

71
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
Ik ben eroverheen.

72
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Hij kan komen kruipen…

73
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
…me smeken of ik terugkom…

74
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
…maar het boeit me niet.

75
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Tenzij… Zei hij iets tegen je?

76
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
Maar ik heb hem nog niet
onder vier ogen gesproken.

77
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
Mam nam hem mee naar huis…

78
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
…om te zorgen dat hij niet stikt.

79
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
Het zal wel. Boeien.

80
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
Val dood. Bedankt.
-Geen dank.

81
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
Wil je hier zitten?
-Ja.

82
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
We praten ergens anders over.
-Oké.

83
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
En Jere? Hoe is het om weer samen te zijn?

84
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Het is leuk.

85
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
En die glimlach?

86
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Ik ben gewoon blij.

87
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Je doet raar.

88
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
Oké, maar je mag het niemand vertellen.

89
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
We willen het eerst onze ouders vertellen.

90
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Die ochtend in het ziekenhuis…

91
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
…zijn we verloofd.

92
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Sorry. Wat…

93
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Wat zei je?

94
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
We zijn verloofd.

95
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
O, mijn god.

96
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
Ben je zwanger?

97
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
Wat? Nee.

98
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Waarom dan?

99
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Door Stevens ongeluk.

100
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
Dat is het niet.

101
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
Ja.
-Het herinnerde me eraan…

102
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
…hoe het was om Susannah te verliezen
en hoe alles relatief wordt.

103
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
Jeremiah maakte een fout…

104
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
…maar dat is niet groter
dan wat wij samen zijn.

105
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Wanneer gaat het gebeuren?

106
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
In de zomer. In Cousins.

107
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Aankomende zomer?

108
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
Ja.
-Jullie zijn pas net…

109
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
…weer bij elkaar.

110
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
Het was uit voor…
-Hij bedroog je.

111
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Moet iedereen dat horen?

112
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Iedereen weet dat.

113
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Jij zei dat ik hem moest vergeven.

114
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Ik zei met hem praten.

115
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
Niet met hem trouwen.

116
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
Kon het niet gewoon weer aan zijn?

117
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
We willen het voor altijd.

118
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Iedereen die trouwt, denkt dat.

119
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Maar kijk naar onze ouders.

120
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Wij zijn niet onze ouders.

121
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
Mijn vader is er. Ik moet gaan.

122
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Wil je…

123
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
Wil je het niemand vertellen?
-Goed.

124
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Alsof iemand
deze krankzinnige ontwikkeling gelooft.

125
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Prima, ik zeg niets. Ik hou mijn mond.

126
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
Dag.
-Dag.

127
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
Wat?

128
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Stuur je me StarcadeX' wireframe?

129
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
Moet je niet herstellen?

130
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Ik kan werken en genezen tegelijkertijd.

131
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Ik heb het geregeld.

132
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
Sorry, maar Adam heeft me aangenomen…

133
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
…omdat ik de techwereld
veel beter ken dan jullie.

134
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
Nee, omdat je een familievriend bent.

135
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
Je hoeft me niet te begeleiden.

136
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Dus laat mama je kussens opschudden.

137
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Hing je gewoon op?

138
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Tijd voor je medicijnen.

139
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
Kijk je porno?
-Mam.

140
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Nee. O, mijn god.

141
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Oké. Slack?

142
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Weet je wat Slack is?

143
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Ja, het is gewoon voor werk.

144
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Daar kan ik bij.

145
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Je moet schermen vermijden.

146
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Je hebt iets ernstigs meegemaakt.

147
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
Ik heb het niet meegemaakt.

148
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
Ik werd wakker van een dutje
met hoofdpijn en gekneusde ribben.

149
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Ik had ergere katers.

150
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Ik wil niet dat jij…

151
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
…medicijnen geeft en kussens opschudt.

152
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
Je hebt in 22 jaar
nog nooit een kussen opgeschud.

153
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Je was bijna dood.

154
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Ik vergeef mezelf nooit
dat ik er niet was.

155
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Wat dan?

156
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
Wat ga je doen?
Me de rest van mijn leven volgen?

157
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Me in bubbelfolie wikkelen?

158
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Denk je van niet?

159
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Sorry. Neem je herstel serieus
of ik vermoord je.

160
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Ik hou van je.

161
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Ik hou ook van jou.

162
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Bijna.

163
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
Ter verdediging, ik heb
deze week 12 uur geslapen. In totaal.

164
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Ja, je hebt een baan. Niet inwrijven.

165
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Hoe gaat het?

166
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Niet geweldig.
Het voelt alsof ik gefaald heb.

167
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
Omdat dat zo is. Ik zou suïcidaal zijn.

168
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Het is vernederend en verwoestend.

169
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Bedankt.

170
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
Dat helpt.
-Mooi.

171
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
Ga je deze zomer gewoon vakantie vieren?

172
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Nee, er is een baan in het Garth-lab
die ik graag wil.

173
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Wat?

174
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
Labwerk is geen degradatie. Het is vitaal.

175
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
Maar ik dacht
dat je met patiënten wilde werken.

176
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Ik ben er niet klaar voor.

177
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
Je hebt dr. Namazy gehoord.

178
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
We kunnen niet allemaal jou zijn.

179
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Dat is waar.

180
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Ga je de hele zomer naar data kijken?

181
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Ik ken iemand bij Garth. Phil.

182
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Ik doe een goed woordje.

183
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Bedankt.

184
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
Het ziet er zo leeg uit.
-Ja.

185
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Ik zal het missen.

186
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
En met jou wonen.

187
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
We hebben niet eens onze…

188
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
…nachtelijke vleugeltjes
en Golden Girls gedaan.

189
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Dat doen we als je terug bent uit Parijs.

190
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Je moet komen.

191
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Absoluut.

192
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
Je bent de eerste echte vriendin die…

193
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
…ik niet al mijn hele leven ken.

194
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Sorry dat ik er deze week niet was.

195
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Met de examens en Jere en…

196
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
En goedmaakseks, ik snap het.

197
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
Ik…

198
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Oké, maar wees eerlijk…

199
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Veroordeel je me stiekem
omdat ik weer bij hem ben?

200
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Maakt het uit wat ik denk?

201
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Ja. Je bent mijn vriendin
en ik respecteer je mening.

202
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Je geeft te veel om wat anderen denken.

203
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Ik vertrouw erop dat je
de juiste keuzes maakt voor jezelf.

204
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Kom hier.

205
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Klaar om te gaan?

206
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Ja, bijna.

207
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
Afscheid nemen is bitterzoet.

208
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Ik wil me alles herinneren, elk detail.

209
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Het is voor altijd de laatste plek
waar ik woonde voor ik trouwde.

210
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Ik wil het hem zo graag vertellen…

211
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
…op dit moment, terwijl ik nog
zijn kleine meisje ben…

212
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
…en hij nog achter het stuur zit.

213
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
Sinds de middelbare school
noem ik hem geen papa meer…

214
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
…maar nu voel ik het in mijn hart.

215
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Ik wil zeggen: 'Papa, ik ga trouwen.'

216
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Dansten jij en mam niet op dit nummer?

217
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Ja? Ik heb op veel nummers gedanst.

218
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Kom op.

219
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
Jullie zetten dit op na het eten,
als je wijn op had…

220
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
…en je danste met mama door de keuken.

221
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Weet je dat nog?

222
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Jullie waren gewoon anders op die avonden.

223
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Hoe anders?

224
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Ik weet het niet. Echt verliefd.

225
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Je weet het nog, omdat jij en Steven
dan moesten afwassen.

226
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Het gaat goed met hem.

227
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Gelukkig.

228
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Het moment waarop je moeder
al jouw berichten zag…

229
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
…zal ik nooit vergeten.

230
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Wat bedoel je? Waren jullie samen?

231
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Ik bedoel toen ze me had gevonden.
Na jullie gesprek.

232
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Het bereik
op die conferentie was zo slecht.

233
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Gelukkig was Jeremiah er voor je.

234
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Ja.

235
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Oké, laatste lading.

236
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Bedankt, pap.

237
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
Waar wil je deze?
-Waar dan ook.

238
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Neem een doos mee.

239
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
Bedankt.
-Ik kom meteen terug.

240
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Niet te comfortabel.

241
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Wat?

242
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Ik ga even bij Steven kijken.
Hoe is het met hem?

243
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Goed. Je hoeft niet elke dag
bij hem te kijken.

244
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Ik heb je door.

245
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Wat doe ik dan?

246
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Je hoopt dat we het weer gaan doen.

247
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
Stop maar met dat sentimentele gedoe.

248
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
Sentimenteel gedoe?

249
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Wat in het hotel is gebeurd…

250
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
…waren wij samen. Niet alleen ik.

251
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
Haal niet uit omdat je je schuldig voelt.

252
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Ik wil niet
dat je verkeerde ideeën krijgt.

253
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
Dat was eenmalig.

254
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Als Belly of Steven
erachter kwam, zou ik dat niet aankunnen.

255
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Ik ook niet.

256
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Maar Belly vermoedt iets.

257
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
Wat?
-Ja.

258
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
Ze deed raar in de auto.

259
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Ze begon over dat nummer
waar wij op dansten…

260
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
…en toen was ze diep in gedachten.

261
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Ze is 20. Ze was vast stoned
of dacht aan seks.

262
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Misschien moeten we
voorlopig afstand houden.

263
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Je hebt vast gelijk.

264
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Misschien moet ik niet
naar de ceremonie komen.

265
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Ik heb mijn ex niet nodig
bij de herdenking van mijn beste vriendin.

266
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
Geweldig.
-Geweldig.

267
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
Waar ga je heen?

268
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Laur, ik zit al sinds 6.00 uur in de auto.

269
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Ik drink koffie en zeg onze zoon gedag.

270
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Welk nummer?

271
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Je weet welk nummer.

272
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Eindelijk iemand anders dan zuster Ratched
die me gezelschap houdt.

273
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
O, mijn god.

274
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Hoelang blijf je thuis?

275
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Ik ben hier weg
zodra mam me uit dit bed laat.

276
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
Kom op, ik ben in orde.

277
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Ook de arts zei dat ik weer kan werken.

278
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Ik kan het nog niet geloven.

279
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Dit was een waarschuwing.

280
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Ik moet me herpakken.

281
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Focussen op het werk.

282
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
Taylor voelt zich heel schuldig.

283
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Ja, hoor.

284
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Taylor laat mijn bijna-doodervaring
over haar gaan.

285
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
Prima. Ik was niet degene
die bijna dood was of zo.

286
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
Prima.
-Je zei dat je oké was.

287
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Ja, nu wel.

288
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Is dat het? Is het klaar tussen jullie?

289
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Want ze houdt nog van je.

290
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Ik heb me nooit zeker van haar gevoeld.

291
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Ik moest gewoon van de Taylor-achtbaan af.

292
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Waarom?

293
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Wil je me overtuigen?

294
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
Nee.

295
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
Het is jouw leven.

296
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Het heeft
voor ons allemaal veel veranderd.

297
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Ik weet het.

298
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Je houdt van je grote broer.

299
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Haal je nu wat ijs voor oppa?

300
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
Goed.
-Bedankt.

301
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
Mam zei geen schermen.
-Nee.

302
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
Belly.
-Mam, ik heb zijn computer.

303
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Pap, help.

304
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Je moeder zei toch geen schermen?

305
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Die vrouwen.

306
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
De arts zei dat het mag.

307
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Als ik een gesprek van kantoor mis…

308
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
…weet ik niet wat ik kan doen.

309
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
Valt Adam je lastig met werk?
-Nee.

310
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Ik bel hem zelf en zeg
dat hij je met rust moet laten.

311
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Pap, nee. Adam is mijn baas. Dat kan niet.

312
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
Een week vrij na zo'n traumatisch ongeluk…

313
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
…is niet onredelijk.

314
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
Je snapt het niet.
-Oké, leg het me uit.

315
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
VC geeft gewoon heel veel druk, oké?

316
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
Vrije tijd bestaat niet.

317
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Werken op de geschiedenisfaculteit…

318
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
…is niks vergeleken met Breaker.

319
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Je hebt vast gelijk.

320
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
Ik probeer je moeder
je laptop te ontfutselen…

321
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
…terwijl ik ga.

322
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Bedankt.

323
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
Ik wilde weten
of je in orde bent voor ik ga.

324
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Ja, ik ben oké. Ik hou van je.

325
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Hou van je.

326
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Meisje.

327
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
Mam.
-Hoi.

328
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
Hoi.
-Kom hier.

329
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Kom hier.

330
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Je ziet er belabberd uit.
Ik ga je haar verzorgen.

331
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Bedankt. De eindexamens.

332
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
Oké.
-We halen de rest morgen.

333
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
Oké.
-Kom.

334
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Hoe was de reis?
Naar mijn playlist geluisterd?

335
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
Nee.
-Die was goed.

336
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Heb je een nieuwe tv?

337
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
Ja, mooi, hè?
-Ja.

338
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
Het huis is schoon. Te schoon.

339
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Waar zijn Scotts asbakken en vieze vaat?

340
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
We zijn uit elkaar.

341
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Hij nam zijn tv mee.

342
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
Nu kunnen we Gilmore Girls kijken
en burrito's eten…

343
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
…en hoeven we de afstandsbediening
niet te delen.

344
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Die stomme MMA-kijkende klootzak.

345
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
Je bent te knap voor hem.

346
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
Ik heb hem gemaakt.
-Ja.

347
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
Ik knipte zijn haar en kleedde hem beter.

348
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Nu denkt hij
dat hij iets beters kan vinden. Succes.

349
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Mannen zijn waardeloos.

350
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Niet alle mannen.

351
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Zei je: 'Niet alle mannen'?

352
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Steven is een goede.

353
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Hebben jullie afgesproken?

354
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Nee, het is voorbij tussen ons.

355
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
Het is nooit voorbij.
-Deze keer wel.

356
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Tay, hij wist niet wat hij zei.

357
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Hij was zwak en gebroken
door zijn ongeluk…

358
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
…dat jij eigenlijk veroorzaakt hebt.

359
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Kijk niet zo zuur.

360
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Ga erheen, kleed je leuk aan…

361
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Lucinda, ik zweer het.

362
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Taytie Tot, hij is de enige jongen
met wie je hebt gedatet…

363
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
…die je waardig was.

364
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Laat hem niet zomaar gaan.

365
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Moet je jou zien. Hij maakt geen kans…

366
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Als we je haar gedaan hebben. Kom.

367
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
Je bent zo irritant.
-Weet ik.

368
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Hoe heb je geslapen?

369
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
M'n vaders luchtbed
liep 's nachts leeg en…

370
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
…ik werkte tot laat aan de speech.

371
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Ik laat hem nog eens door Con nakijken.

372
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Hij geeft graag kritiek
op andermans grammatica.

373
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Dat hoeft niet. De speech is goed.

374
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Ik wilde dat hij erbij was.

375
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Het is raar om over de telefoon te zeggen
dat we gaan trouwen.

376
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Laten we hem samen bellen.

377
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Zeker.

378
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
Maar als je het liever
alleen tegen hem zegt…

379
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
…vind ik dat prima.

380
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Hoe je het ook wilt doen.

381
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Misschien is alleen goed.

382
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Ik maak me meer zorgen over wat mijn…

383
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
…vader gaat zeggen.

384
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Ik weet het. En mijn moeder.

385
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Iedereen zal denken dat we gek zijn.

386
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Waarschijnlijk wel.

387
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
Jere, je helpt niet.
-Sorry.

388
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Alsjeblieft.

389
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
Bedankt.
-Geen dank.

390
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Wat zal het zijn?

391
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Je verveelt je vast als je instemt
met een ontbijt om 7.00 uur.

392
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
Je enige vrije moment.
Ik wil horen hoe het in de kliniek gaat.

393
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Ja, het is…

394
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Het is oké. Je mist niets.

395
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Je liegt.

396
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
Oké, het is geweldig.

397
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
Namazy liet me de retractor gebruiken.

398
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
Meen je dat?

399
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Mooi.

400
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
En jij? Ben ik je plan voor vandaag?

401
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Zou je willen.

402
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Lunch met mijn tante.

403
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Nu deprimeer je me.

404
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
We kunnen allebei niet
naar mams herdenking…

405
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
…dus we spreken af.

406
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Wacht. Ga je niet? Ik dacht
dat je niet ging vanwege de kliniek.

407
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Het is niet goed voor me
om bij iedereen te zijn.

408
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Bij je ex zijn, die je niet kunt vergeten?

409
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Je moet hier iets aan doen.

410
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
Wegblijven maakt het nog groter.

411
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Normaliseer de situatie.

412
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Hoe?

413
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Eén woord: blootstellingstherapie.

414
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Ik wil niet lullig doen,
maar je weet niet hoe het is.

415
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
Hoe is het om onbeantwoord
verliefd te zijn op iemand…

416
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
…die dat nooit voor jou zal voelen?

417
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Maar weet je wat ik deed?
Ik accepteerde het en hield vol.

418
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Ik heb het verwerkt en nu…

419
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Fijn dat je het volhield.

420
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Phil zei dat je een gesprek hebt
in het Garth-lab.

421
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
Zei Phil dat?

422
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
We hebben gegeten.

423
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Had je een date?

424
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
Moest je met hem daten voor mijn gesprek?

425
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
Ik had een date om seks te krijgen.

426
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Geweldig.

427
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
Heb je seks gehad?

428
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
Ja.
-Mooi.

429
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Kunnen we praten?

430
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Ja, natuurlijk.

431
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Ik kom sorry zeggen voor gisteren.
Ik deed stom.

432
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Bedankt.

433
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
Ik had me niet op jou moeten afreageren.

434
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
Het was niet eerlijk.

435
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Je blijft mijn vriendin.

436
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Wat zei Laurel
toen je haar vertelde dat je gaat…

437
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Nee, ik heb het nog niet verteld.

438
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Kom, grote mond. Naar mijn kamer.

439
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Ben ik de enige ter wereld die dit weet?

440
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
Behalve jij en Jere. Zelfs Anika niet?

441
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Ja. Jij bent de enige.

442
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
Ik vind het echt leuk.
-Oké.

443
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Denk je niet dat ik gek ben?

444
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Ik ben de oprichter van Team Jellyfish…

445
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
…en de aanvoerder van Team Belly…

446
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
…wat ik meteen had moeten zeggen.
Alles voor jou.

447
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Trouwen. Wat je ook doet, ik ben er.

448
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Bedankt.

449
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Oké, opnieuw.

450
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
Laat de ring zien. Heb je die?

451
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Ja, die is er.

452
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
Een diamant of een stukje aluminiumfolie?

453
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
Hou op. Ik vind hem mooi.
-Grapje.

454
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Natuurlijk.

455
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Mijn god, Cinderbelly gaat trouwen.

456
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
Je moet wel stil zijn.
-Je gaat trouwen.

457
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
Ik ben blij dat je het leuk vindt…

458
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
…want ik hoopte…

459
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
…dat je mijn bruidsmeisje wordt.

460
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
Echt?

461
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
Ja. Tenzij je niet wilt…
-Nee.

462
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
Nee, ik wil het.

463
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
Ja.
-Goed.

464
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
O, mijn god.

465
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Ik ben blij dat je het vraagt. Want…

466
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
O, mijn god.

467
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
LANG EN GELUKKIG

468
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
O, mijn god.

469
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Dat je dat nog hebt.

470
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Zou ik de blauwdruk
van onze droombruiloft weggooien?

471
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
Nee. Jouw droombruiloft.
Ik deed het voor de stickers.

472
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Ja. Mooie stickers.

473
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
We maken jouw dag zoals jij hem wilt.
Dat beloof ik.

474
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Bedankt dat je aan mijn kant staat.

475
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Voor altijd, B.

476
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
En je hebt me nodig.

477
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Want als Laurel het hoort,
wordt het een drama.

478
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Dode lichamen, bloed op straat.

479
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
Ik bedoel jouw bloed.

480
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
Ja.
-Ik meen het, Belly.

481
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
Ik weet het.
-Ze gaat flippen.

482
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
O, mijn god.

483
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Ik dacht dat je op bed lag.

484
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Ik had een andere omgeving nodig.

485
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Ik help je ontsnappen.

486
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Ja. Ik moet weer naar bed
voordat Laurel me ziet.

487
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
Zal ik je helpen?
-Nee.

488
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
Gaat het?
-Prima. Alleen wat pijn.

489
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Zeker weten?

490
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Ja.

491
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Hoe ging het?

492
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Het ging.

493
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Hoi, Lucinda.

494
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, schat, hoe voel je je?

495
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Ik voel me geweldig.

496
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Ik kan korte stop spelen voor de Phillies.

497
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Zo goed voel ik me.

498
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Mooi. Dan kun je me helpen
met een zakelijke vraag.

499
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Ja. Oké. Wat is er?

500
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Kun je langskomen
en de administratie van de salon bekijken?

501
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Scott regelde alle gelddingen
en nu we uit elkaar zijn…

502
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
…snap ik er niks meer van.

503
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Je weet toch dat ik geen accountant ben?

504
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Je was altijd zo goed in wiskunde.

505
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Wauw. Omdat ik Aziatisch ben.

506
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Nee. Omdat je de beste student was.

507
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Als je langskomt,
kan Taylor je alles uitleggen.

508
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Weet ze dat je het me vraagt?

509
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Jullie zijn toch nog vrienden?

510
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Ja.

511
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
E-mail me de bestanden…

512
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
…en als ik vragen heb, bel ik haar. Oké?

513
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Geweldig.

514
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Oké. Dag.

515
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Dag, lieverd.

516
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Kijk hoe klein je was.
En je schattige wangen.

517
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
O, mijn god, mam.

518
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
Kijk Susannahs haar.

519
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
Wat?
-Nee.

520
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Moet je jouw haar zien.

521
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
Dat kapsel was in in 2003.
-Nee.

522
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Er zijn er zoveel. Hoe kiezen we?

523
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
Het is voor haar herdenkingsbord.

524
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
We kiezen degenen
die zij zou willen dat we onthielden.

525
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Ik heb deze altijd leuk gevonden.

526
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Niet mijn favoriet.

527
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Omdat pap erop staat?

528
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
We vinden een betere.

529
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Je 16e verjaardag.

530
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
Beck sloofde zich
altijd uit voor je verjaardag.

531
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Herinner je je de bloemenkronen
en de kreeft en het mousserende appelsap?

532
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
En dit jaar hebben we
echte champagne voor je 21e.

533
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Geweldig. Je kunt me legaal dronken zien.

534
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Kon Beck het maar zien.

535
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Ze zag je illegaal dronken.

536
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Herinner je je 4 juli?
Susannahs taartbord?

537
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
Het is raar om op te groeien en
die mijlpalen door te maken zonder haar.

538
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Ze mist zoveel.

539
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Ze zou trots zijn op de toekomst
die je voor jezelf plant.

540
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Je studie, Jeremiah, Parijs.

541
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Ik weet dat ze
er met je heen wilde als afstudeercadeau.

542
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
Wat?
-Jullie waren hier zo klein. Lief.

543
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
Conrad zei toch
dat als je veel wortels at…

544
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
…je röntgenzicht zou krijgen?

545
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
O, mijn god. Ik was heel goedgelovig.

546
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Ik geloofde alles wat hij me vertelde.

547
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Heb je hem nog gesproken?

548
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Berichtjes toen Steven
in het ziekenhuis lag.

549
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Hij heeft het vast druk
met de nieuwe baan. Hij werkt hard.

550
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Ik vind het erg dat hij niet kan komen.

551
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Iemand van de opvang filmt het toch?

552
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
We kunnen het opsturen.

553
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Ja, dat is waar.

554
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Nee. Die niet.

555
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
Die vind ik leuk.
-Echt niet.

556
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Die. We kunnen dit eraf knippen.

557
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Kunnen we praten? Het gaat over je moeder.

558
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Wat is er met haar?

559
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
Ze vroeg me
haar administratie te bekijken en…

560
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Het ziet er niet goed uit, Taylor.

561
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Vroeg ze jou? Ik ga die vrouw vermoorden.

562
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Je kunt haar vermoorden…

563
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
…maar ze heeft grotere problemen.
Ze draait verlies.

564
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Sorry, ik kan het niet anders zeggen…

565
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
…maar het is klote.

566
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
In het beste geval
houdt ze het deze maand nog vol.

567
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Wanneer ga je naar New York? Ik kan…

568
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
…een lening regelen.

569
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Ik ga naar Cousins,
maar ik kan haar later bellen.

570
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
Nee. Bedankt voor wat je hebt gedaan.

571
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
Heel ongepast dat ze het jou vroeg.

572
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Dit is jouw probleem niet meer.

573
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Het was geen moeite.

574
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
Echt…
-Dag, Steven. Dit is… Mam.

575
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Je ziet er prachtig uit.

576
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Beck had die jurk mooi gevonden.

577
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Je ziet er een keer niet slecht uit.

578
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Negeer hem.
Dat komt door zijn hoofdletsel.

579
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Je hebt gelijk. Ze ziet er nog slecht uit.

580
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
Steven, gaat het?
-Ik rij.

581
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Komt pap daarheen?

582
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Hij kan niet komen. Gedoe met het bestuur.

583
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Maar hij komt deze zomer
vast een keer naar Cousins.

584
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Het is lang geleden
dat we allemaal samen waren.

585
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Ik keek ernaar uit.

586
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Het spijt me.

587
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
Kom. We moeten gaan.
-Ja.

588
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
Bedankt.
-Geen dank.

589
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Bedankt.

590
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
Hoi.
-Hoi, schoonheid.

591
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Heb je de ring bij je?

592
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Ja. Kon ik hem nu maar dragen.

593
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Binnenkort.

594
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Klaar?

595
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Ja, maar slecht nieuws.
Mijn vader kan niet komen.

596
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Maar we bellen hem daarna wel.

597
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Ik moet de speech zien af te maken
zonder flauw te vallen.

598
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
Je doet het vast geweldig.
-Bedankt.

599
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Kom. We gaan.

600
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
Waar is Steven?
-Het toilet.

601
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Ik zei dat die koffie te veel zou zijn.

602
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
Dit is belangrijk
voor m'n familie…

603
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
…en deze tuin was
heel belangrijk geweest voor mijn moeder.

604
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Ze zou hier graag geweest zijn.

605
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
De vrouwenopvang
was heel belangrijk voor haar.

606
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Ook als ze niet in Cousins was…

607
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
…dacht ze aan jullie allemaal.

608
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Ze geloofde
dat familie niet alleen bloed is.

609
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
Maar dat familie groeit tijdens je leven.

610
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Elke dierbare was familie.

611
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Wie van jou hield.

612
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Ze zou ontroerd zijn
door deze ongelofelijke eer…

613
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
…en ik hoop dat jullie haar liefde voelen.

614
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Ik ben zo trots om je verloofde te zijn.

615
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Ik wil zo graag met je trouwen.

616
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Ik ook.

617
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Wat voor bloemen wil je voor de bruiloft?

618
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Ik weet het niet. Mooie?

619
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Zoals deze?

620
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con.

621
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
Ongelofelijk dat je er bent.
-Ik wist niet dat je zou komen.

622
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Ik heb wat dingen verzet
en nam een nachtvlucht.

623
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
Mijn zoon. Hij redt levens
en heeft nog tijd voor familie.

624
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Rustig, pap. Ik ben nog geen arts.

625
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
Gast.
-Hé.

626
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
Fijn je te zien. Geweldige speech.

627
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
Bedankt
-Echt goed.

628
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Fijn dat je er bent.

629
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Connie is blij om zijn zusje weer te zien.

630
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Hoe gaat het, zusje?

631
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Geweldig. Het gaat geweldig.

632
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Het is lang geleden.

633
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Laten we een familiefoto maken.
Bij het bankje?

634
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
Dat doen we.
-Geweldig.

635
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
Waar denk je aan?

636
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Niets.

637
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Wees niet gekwetst
als hij iets raars zegt.

638
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Wie?

639
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
Mijn vader.

640
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Je weet hoe hij is.
Vat het niet persoonlijk op.

641
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Goed. Dat zal ik niet doen.

642
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Mooi.

643
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Moeten we Con apart nemen
en het hem vast vertellen?

644
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Of…

645
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Of laten we het vandaag
over mijn moeder gaan?

646
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Misschien wel. Mijn vader is er niet.

647
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Ik wilde het hem en mijn moeder
samen vertellen.

648
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Laten we wachten.

649
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Kon je je ring
maar openlijk en trots dragen.

650
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Ik ben heel trots.

651
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Jeremiah Fisher gaat met me trouwen.
We gaan trouwen.

652
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Zie je wel?

653
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
Dat zei ik toch?

654
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Ik wil het begrijpen.
Liet je Scott alles regelen?

655
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
Hoe kon je niet weten dat het zo erg was?

656
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
Ik weet het niet. Ik voel me zo dom.

657
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
Het was dom.

658
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Ik zei al dat Scott een loser was.
Blijkbaar is hij een idioot.

659
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
Schreeuw niet zo. Ik verlies mijn salon.

660
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Ja. Dat zou kunnen.

661
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Wat moet ik dan doen?

662
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Ik weet het niet.

663
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
Wat wil je dat ik zeg?

664
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Het feit dat je Steven erbij haalde…

665
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
Hij is een jongen.

666
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
Een jongen. Hij is 22
en het is gênant voor mij.

667
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Ik wilde alleen helpen.

668
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Het spijt me.

669
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
Ik los dit op. Dat doe ik altijd.

670
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Hoe los je dit op?

671
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Ik vraag oma om het geld.

672
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Nee. Dan gaat ze
weer de baas over je spelen.

673
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
We lossen dit samen op.

674
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
Echt.

675
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Ik ga pas
over een paar weken naar New York.

676
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Kom. Niet huilen.

677
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Wat moet ik zonder jou?

678
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
We hebben gereserveerd.
-Nee.

679
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
Voor Fisher?
-Steven, bijna vergeten.

680
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
Van kantoor.

681
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Bedankt.

682
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Adam, heb je niet gereserveerd?

683
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
Op jouw naam.

684
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Park.

685
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Ik kan onze manager bellen…

686
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Dat is aardig.

687
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
BETERSCHAP

688
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Ja. Heel aardig.

689
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Ik weet het niet.

690
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
Ik ben gek op je vader,
maar soms baal ik dat ik voor iemand werk…

691
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
…die mijn luiers heeft verschoond.

692
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Als troost…

693
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
…ik denk niet dat hij
ooit luiers heeft verschoond.

694
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Mam zei dat je in een kliniek werkt.

695
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Dat is cool.

696
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Adam behandelt mij nog als een groentje.

697
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
Als hij me nooit laat gaan,
kan ik nooit worden…

698
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
…wie ik wil zijn.

699
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Wat is dat?

700
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Ik wil dingen maken.

701
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
VC is niet mijn echte doel.

702
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
Ik moet dingen slikken
tot ze me serieus nemen.

703
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Dan neem ik die connecties mee
en ga het ding maken.

704
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Ik ben trots op je.

705
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
En geloof me, je…

706
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
…doet veel meer dan ik.

707
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Volgens mijn moeder redde je mijn leven.

708
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Dus bedankt.

709
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
Mijn baas belde iemand.

710
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Maar toch.

711
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Je hulp betekent veel.

712
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Natuurlijk.

713
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Bedankt.

714
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
De tafel is klaar.

715
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
Mooie tafel.

716
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Ja, heel mooi.

717
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
En 50 dollar
voor degene die de beste tafel regelt.

718
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
Geen idee.
-De beste reclame.

719
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
Ik weet het niet.
-Je bent zo grappig.

720
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Bedankt.

721
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
Ja.
-Ik betaal de lunch.

722
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
Geen discussie, Adam.

723
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
In dat geval neem ik de surf and turf.

724
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Bedankt.

725
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Ik ook. Bedankt.

726
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Ik wil de tomatenbisque.

727
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Als hoofdgerecht?

728
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Ja. Ik heb niet zo'n honger.

729
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Ik neem de zalm.

730
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
Goed.
-Bedankt.

731
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Mag ik de zwaardvis?

732
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
Mogen we een zeevruchtentoren?
Kan dat meteen?

733
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Ik laat Belly niet verhongeren.

734
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Bedankt, Mr Fisher.

735
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
We zijn allemaal volwassen.

736
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, geen 'Mr Fisher' meer.
Zeg maar Adam.

737
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Ik zal het proberen.

738
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Waarom verlaat je Californië nooit?

739
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Ik ben er nu toch?

740
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Ja, voor het eerst in hoelang? Twee jaar?

741
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Zoiets.

742
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Heb je daar een meisje?

743
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Nee. Geen meisje.

744
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Conrad wordt dronken. Nu is het feest.

745
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Voor iedereen dronken wordt…

746
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
…wilden Adam en ik toosten.

747
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Ik wil je eerst…

748
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
…bedanken voor dat mooie evenement.

749
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
Feestjes waren meer Suzes ding…

750
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
…maar dat was een prachtige dag
voor een prachtige vrouw.

751
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Bedankt.

752
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
Bedankt voor jullie komst.

753
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
Fijn dat we Susannah samen eren. Op Suze.

754
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
Op Beck.

755
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
Op mam.

756
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
Op Susannah.

757
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
En we wilden jullie allemaal iets zeggen.

758
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Steven, je hebt
iets schokkends meegemaakt.

759
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
O, mijn god. Ik ben oké.

760
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Ja. Maar het herinnerde me eraan
dat ondanks je indrukwekkende prestaties…

761
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
…en bedankt dat je me
een semester hebt bespaard…

762
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
…je mijn kind blijft.

763
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Op Steven.

764
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
Dat was zo lief.
-Hou je kop.

765
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
Steven is niet de enige indrukwekkende.

766
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Op Connie, de aanstaande arts.

767
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Slim en onbaatzuchtig, goede combo.

768
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
En Belly, mijn lieve meisje.

769
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
Tijdens mijn eerste buitenlandse reis…

770
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
…voelde de wereld vol met mogelijkheden.

771
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
Op je mooie toekomst.

772
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Op je toekomst.

773
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
Laten we Jeremiah niet vergeten.
Onze laatstejaars.

774
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
Duimen maar,
nog één semester tot het diploma.

775
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
En dan zien we wel.

776
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Bedankt, pap.

777
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Jere heeft ook grote plannen
voor zijn toekomst.

778
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly, dat hoef je niet te doen.

779
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Hij en ik…

780
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
We gaan trouwen.

781
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
In augustus.

782
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
Sorry, wat?
-Wat?

783
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
Is dit een grap?

784
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
Jezus. Dat bedoel ik
met verantwoordelijkheid.

785
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
Waar sleep je haar in mee?

786
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
Wat bedoel je?
Ik sleep haar nergens in mee.

787
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Wacht. Is dit serieus?

788
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
Jullie zijn hier niet klaar voor.

789
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
Zo onverantwoordelijk.

790
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
Jullie zijn niet klaar.
-Echt wel.

791
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
Waarom?
-Hoezo?

792
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Ze is dus zwanger.

793
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
Is dat zo?
Hoe vaak spraken we over anticonceptie?

794
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
Niet zwanger.

795
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Dat is niet het geval.

796
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
En Parijs dan?
-Ik ga nog steeds.

797
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Isabel, ik kan niet…

798
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
Dit is…
-Gestoord.

799
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Krankzinnig.

800
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
We houden van elkaar.
We willen samen zijn.

801
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
Dat zijn jullie. Ga gewoon eerst…

802
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
…samenwonen. Neem een kat.

803
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
Waarom zo snel trouwen?

804
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Omdat ik van hem hou
en hij mijn familie is.

805
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Dat zei Susannah toch altijd?

806
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
Familie is het belangrijkste.

807
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Je krijgt je moeders ring niet.

808
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
Dat had ik ook niet van je verwacht.

809
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
We hoeven Susannahs ring niet.
Jere kocht er een.

810
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Met welk geld?

811
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Met het mijne.

812
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
Ik kan niet geloven dat dit nu gebeurt.

813
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
Jezus.
-Hou je mond.

814
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
Nee, dit is gestoord.
-Hou op.

815
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
Gestoord.
-Wat is je probleem?

816
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
Steven.
-Wist jij hiervan?

817
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
Nee.
-De zeevruchtentoren.

818
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
De plannen zijn veranderd.

819
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
Annuleer alles. Ik betaal de rekening.

820
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
Serieus?

821
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Ja, heel serieus.

822
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Prima. We gaan.

823
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
Heb je net…
-Ja. Sorry.

824
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
Je wilde het Conrad vertellen…

825
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
…maar ik kon geen seconde meer zwijgen.

826
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
Ik ben blij dat ze het weten.

827
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Ik ook. Jezus.

828
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
Jezus.

829
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
Het komt goed, hè?
-Ja.

830
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
Ze zijn geschrokken.
Dat was het lastige deel.

831
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Ze zijn nu boos,
maar ze draaien wel bij. Dat moet.

832
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
Gedraag jullie.
Minder zoenen, meer kruipen.

833
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Stap in. We gaan naar huis.

834
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
We gaan toch naar het huis?

835
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Nee.

836
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Ik blijf hier de hele zomer met Jeremiah.

837
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
Verandering van plan. Je gaat mee.

838
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
Wat? Dat kun je niet doen.
-Jawel.

839
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Ga met haar mee.

840
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Wat?

841
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Tot alles kalmeert
en ik m'n vader bewerk.

842
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
Belly, kom.
-Ik kom.

843
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
Ik hou van je.
-Ik meer.

844
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Je hebt de dag verpest.

845
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Wat heb jij?

846
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Dag.

847
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Vertaling: AC

848
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
bewerk.

