1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
Anteriormente…

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,601
Tu devias ser o ideal. Devias merecê-la.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Vejo-o em todo o lado.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
Perdi a pessoa mais importante para mim.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Só te queria telefonar e falar
da cena da mãe, do discurso e isso.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Sim. Podes escrevê-lo tu?

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Deves ser melhor do que eu.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Lamento muito,
mas não vou poder ir à homenagem.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
Consegui aquele emprego de verão.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
És a única rapariga

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
- com quero estar.
- Céus!

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Encosta e deixa-me sair da porra do carro!

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Está bem!

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
Ele teve um acidente?

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Posso ajudar. Onde está?

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
Ele vai ficar bem.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
- Acabou.
- Está a despedir-me?

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
Tinhas razão. Nós não resultamos.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Se queres voltar para o Jeremiah, volta.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
Talvez não devêssemos deixar um erro
descartar todos estes anos.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
Bells, quero tanto isso.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Nunca mais me podes magoar assim.

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
Prometo.

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Isabel Conklin, queres casar-te comigo?

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Sim.

26
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI

27
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Não.

28
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Tenho de ir ter com a Taylor.

29
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
- Tens?
- Sim.

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
Ainda está muito triste com o Steven,

31
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
e tenho estado tão ocupada com os exames

32
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
que mal nos vimos.

33
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Eu podia ir contigo.

34
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Só a melhor amiga.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Também sou o teu melhor amigo.

36
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
Não.

37
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Bem, não digas a ninguém,
mas és o meu noivo.

38
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Sou?

39
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
Não quero ter de esperar
pelo fim de semana, quero contar já.

40
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
Não. Temos de esperar, porque a homenagem

41
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
é a única altura
em que os nossos pais estarão juntos.

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Ao menos, não tens de aguentar

43
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
uma viagem de cinco horas com o teu pai.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Não vais ceder?

45
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Não vais contar?

46
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
- De certeza.
- Está bem.

47
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Merda. A Taylor já lá está. Tenho de ir.

48
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Uma última coisa.

49
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Sim?

50
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Casas-te comigo?

51
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Sim. Sim!

52
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
O quê?

53
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Sei que é pequeno, mas…

54
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Não, é… perfeito.

55
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
- O que fazes?
- Vou dizer a todos.

56
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
- O que estás… Não.
- Sim.

57
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
A Isabel Conklin vai casar-se comigo!

58
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Vou casar-me!

59
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
- Ela vai ser uma mulher tão sensual!
- Para.

60
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
Mal posso esperar. Vou casar-me com ela!

61
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
A Isabel Conklin

62
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
vai ser a minha mulher!

63
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
Olá. Desculpa o atraso.

64
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
Acho bem, estou morta de fome.

65
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
Porque não pediste algo…

66
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Desculpa. Vamos… Sim, vamos comer.

67
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Olá. Dois mocas gelados
e duas sandes, por favor.

68
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Eu pago.

69
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Sim.

70
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Dê-me também um croissant de chocolate.

71
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
Sim.

72
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
- Obrigada.
- De nada.

73
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Como estás?

74
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Estou bem. Não interessa.
O amor é uma mentira.

75
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
Ele vai ver a razão.
Foi só o choque de tudo, sabes?

76
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Mesmo que veja, será demasiado tarde.

77
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
Já o esqueci.

78
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Ele podia aparecer a rastejar,

79
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
a implorar de joelhos para voltar,

80
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
e eu não quereria saber.

81
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
A não ser que… Ele disse-te alguma coisa?

82
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
Não.

83
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
Mas ainda não consegui
falar com ele a sós.

84
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
A minha mãe levou-o para casa

85
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
para ele não asfixiar durante o sono.

86
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
Sim, não quero saber.

87
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
- Que se foda. Obrigada.
- De nada.

88
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
- Queres sentar-te aqui?
- Sim.

89
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
- Falemos de outra coisa.
- Está bem.

90
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Como está o Jere? Como é andar outra vez?

91
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
É… bom.

92
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
Que sorriso é esse?

93
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Nada. Só estou feliz.

94
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Estás a agir de forma estranha.

95
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
Está bem, pronto.
Mas não podes contar a ninguém,

96
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
porque queremos dizer
aos nossos pais primeiro.

97
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
Naquela manhã, no hospital,

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
ficámos noivos.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Desculpa, o que…

100
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
O que raio acabaste de dizer?

101
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Estamos noivos.

102
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Meu Deus!

103
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
Céus, estás grávida?

104
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
O quê? Não.

105
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Então, porquê?

106
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Foi por causa do acidente.

107
00:05:41,925 --> 00:05:42,760
- Não.
- Sim.

108
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
Não foi por causa disso.

109
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
- Sim.
- Quero dizer, lembrou-me

110
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
de como foi perder a Susannah
e de como isso pôs tudo em perspetiva.

111
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
Ele cometeu um erro,

112
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
mas não é mais importante
do que o que significamos.

113
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Está bem. Então, quando vai ser?

114
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
No verão. Queremos casar-nos em Cousins.

115
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Vais casar-te neste verão?

116
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
- Sim.
- Vocês voltaram

117
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
há 30 segundos.

118
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
- Só acabámos…
- Ele enganou-te!

119
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Podes falar mais baixo?

120
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Todos sabem isso.

121
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Tu é que me disseste para o perdoar.

122
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Disse para falarem.

123
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
Não disse para se casarem.

124
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
Não podiam só voltar a andar?

125
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Não nos queremos separar.

126
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Belly, todos se casam a pensar isso.

127
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Mas olha para os nossos pais.

128
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Não somos os nossos pais.

129
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
O meu pai chegou. Tenho de ir.

130
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Podes…

131
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
- Podes não contar a ninguém?
- Sim.

132
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
Como se alguém acreditasse nesta loucura.

133
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Tudo bem. Não vou dizer nada. Calo-me.

134
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
- Está bem, adeus.
- Adeus.

135
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
O que é?

136
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Preciso que me mandes
o wireframe da StarcadeX.

137
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
Não devias estar a convalescer?

138
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Consigo trabalhar e sarar ao mesmo tempo.

139
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Eu trato disto, Steven.

140
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
Não leves a mal, mas o Adam contratou-me

141
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
porque conheço melhor a tecnologia
do que geeks das finanças.

142
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
Não, contratou-te porque te conhece.

143
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
Ouve, não preciso
que te metas nisto, está bem?

144
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Desfruta da mamã a compor-te as almofadas.

145
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Desligaste-me na cara? Eu…

146
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Hora da próxima dose.

147
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
- Estás a ver porno?
- Mãe!

148
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Não! Meu Deus!

149
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Está bem. É o Slack?

150
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Sabes o que é o Slack?

151
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Está bem. Sim. São só cenas do trabalho.

152
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Sabes que posso ir buscá-lo?

153
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Tens de evitar ecrãs.

154
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Passaste por um evento médico muito sério.

155
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
Mas não passei.

156
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
Não passei. Acordei de uma sesta
com dor de cabeça e costelas doridas.

157
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Já tive ressacas piores.

158
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
E não preciso da mamã

159
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
a dar-me remédios ou a compor almofadas.

160
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
Nunca me compuseste uma almofada
nos meus 22 anos.

161
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Steven, quase morreste.

162
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
E nunca me perdoarei
por não ter estado lá.

163
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Como?

164
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
O que vais fazer, mãe?
Andar atrás de mim o resto da vida?

165
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Pôr-me numa bolha?

166
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Era capaz disso.

167
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Desculpa. Leva a recuperação a sério,
senão mato-te.

168
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Adoro-te.

169
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Também te adoro.

170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Não.

171
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Foi por pouco.

172
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
É preciso ver que dormi
umas 12 horas esta semana toda.

173
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Sim, estás empregada.
Não mo esfregues na cara.

174
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Então, como estás?

175
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Sinceramente, não muito bem.
Sinto que fracassei.

176
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
E fracassaste mesmo.
Se fosse eu, quereria matar-me.

177
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
É humilhante e devastador.

178
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Obrigado.

179
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
- Isso ajuda.
- Ótimo.

180
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
Então, vais andar na moina este verão?

181
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Não. Há uma posição no Laboratório Garth
que me interessa.

182
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
O que foi?

183
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
Certo, o trabalho de laboratório
não é uma despromoção, porque é vital,

184
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
mas pensei que querias trabalhar
com pacientes.

185
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Sim, bem, não estou pronto.

186
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
Ouviste a Dra. Namazy. Precipitei-me.

187
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Nem todos podemos ser como tu.

188
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Isso é verdade.

189
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Então, vais passar o verão
a olhar para dados?

190
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Está bem. Bom…

191
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Conheço uma pessoa lá, o Phil.

192
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Eu falo com ele.

193
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Obrigado.

194
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
De nada.

195
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
- Isto parece tão vazio.
- Pois é.

196
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
Vou ter saudades.

197
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Vou ter saudades de viver contigo.

198
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
Nem chegámos a fazer

199
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
o Sarilhos com Elas com asas de frango
às 2 da manhã.

200
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
Tudo bem. Fazemo-lo quando voltares
de Paris, na primavera.

201
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Tens de me ir ver.

202
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Sem dúvida.

203
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
És a primeira verdadeira amiga que fiz

204
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
que não conheço desde sempre.

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
E desculpa não ter estado presente
esta semana. Com…

206
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
… os exames e o Jere, e…

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
E o sexo de fazer as pazes. Eu percebo.

208
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
É só que…

209
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Está bem, mas sê sincera.

210
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
No fundo, criticas-me por voltar para ele?

211
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
O que eu penso interessa?

212
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Sim. És minha amiga
e respeito a tua opinião.

213
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Dás muita importância
ao que os outros pensam.

214
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Sei que tomarás
as decisões certas para ti.

215
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Chega aqui.

216
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Muito bem. Estás pronta para ir?

217
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Sim, quase.

218
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
A despedida deste lugar é alegre e triste.

219
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Quero lembrar-me de tudo,
de todos os pormenores.

220
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Será para sempre o último sítio
onde vivi antes de me casar.

221
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Quero tanto contar-lhe,

222
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
neste momento perfeito,
em que ainda sou a menininha dele

223
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
e ele ainda é quem conduz.

224
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
Deixei de lhe chamar "papá"
na preparatória,

225
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
mas, neste momento, está no meu coração.

226
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Quero dizer-lhe: "Papá, vou casar-me."

227
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Tu e a mãe não dançavam esta canção?

228
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
A sério?
Eu dancei ao som de muitas canções.

229
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Vá lá.

230
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
Vocês punham isto depois de jantar,
se tinham bebido vinho,

231
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
e tu conduzias a mãe pela cozinha.

232
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Lembras-te disso?

233
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Sim. Vocês eram diferentes um com o outro,
nessas noites.

234
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Diferentes como?

235
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Não sei. Mesmo apaixonados.

236
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Só te lembras disso porque tu
e o Steven tinham de lavar a louça.

237
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
Ele está ótimo, já agora.

238
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Ainda bem.

239
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Nunca esquecerei aquele momento
no qual a tua mãe viu

240
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
os teus voice mails todos.

241
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Como assim? Vocês estavam juntos?

242
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Não.

243
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Não. Queria dizer quando ela me encontrou,
depois de vocês falarem.

244
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
A rede era muito má naquela conferência.

245
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Ainda bem que o Jeremiah te apoiou.

246
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Sim, é verdade.

247
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Muito bem, são as últimas coisas.

248
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Sim.

249
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Obrigada, pai.

250
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
- Onde queres isto?
- Em qualquer sítio.

251
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Leva uma caixa.

252
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
- Obrigado.
- Já volto.

253
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Não te instales.

254
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
O quê?

255
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Só vou ver do Steven. Como está ele?

256
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Está bem. Não tens de o ver todos os dias.

257
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Sei o que estás a fazer.

258
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
O que estou a fazer?

259
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Andas por aqui,
à espera que o façamos outra vez.

260
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
Podes parar com esses olhinhos.

261
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
Olhinhos? Meu Deus.

262
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
O que aconteceu no hotel…

263
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
… foi feito por ambos, não fui só eu.

264
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
Não descarregues em mim
só porque te sentes culpada.

265
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Não quero que fiques
com a impressão errada,

266
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
porque o que fizemos não se repetirá.

267
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Se a Belly ou o Steven descobrissem,
ficaria envergonhada.

268
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Eu também.

269
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Mas acho que ela desconfia de algo.

270
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
- O quê?
- Sim.

271
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
Estava estranha, no carro.

272
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
E falou daquela canção
que costumávamos dançar,

273
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
e depois ficou pensativa acerca de algo.

274
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Ela tem 20 anos.
Devia estar pedrada ou a pensar em sexo.

275
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Não.

276
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Talvez não nos devêssemos ver por agora.

277
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Sim, deves ter razão.

278
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Talvez eu não devesse ir à homenagem
no fim de semana.

279
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
Está bem.

280
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
Não preciso do meu ex-marido a atrapalhar
na homenagem à minha amiga.

281
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
- Ótimo.
- Ótimo.

282
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
Aonde vais?

283
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Laur, conduzi desde as 6 da manhã.

284
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Vou servir-me de café
e cumprimentar o nosso filho.

285
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Ouve.

286
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Que canção?

287
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Sabes qual é.

288
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
Ena! Finalmente, companhia
para além da enfermeira Ratched.

289
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Meu Deus.

290
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Então, quanto tempo vais ficar em casa?

291
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Céus, saio daqui assim que a mãe
me libertar desta cama.

292
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
A sério, olha para mim. Estou bom.

293
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Até a médica disse que posso trabalhar.

294
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Ainda não acredito que aconteceu.

295
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
Abriu-me os olhos.

296
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Tenho de atinar.

297
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
E concentrar-me no trabalho.

298
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
Sei que a Taylor se sente muito mal.

299
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Ena! Sim, claro.

300
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Transforma a minha quase-morte
em algo que gira à volta dela.

301
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
Tudo bem.
Não fui eu quem quase morreu nem nada.

302
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
- Tudo bem.
- Disseste que estavas bom.

303
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Sim, agora estou.

304
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Então, acabou? Nunca mais andarão?

305
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Porque ela ainda te ama, sabias?

306
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Ouve… Belly, nunca senti
que fosse uma relação estável.

307
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Percebes? Por isso, tive de sair
da montanha-russa Taylor Jewel.

308
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
Porquê?

309
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Queres fazer-me mudar de ideias?

310
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
Não.

311
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
A vida é tua.

312
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Foi um dia transformador para todos nós.

313
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Eu sei.

314
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Eu sei. Adoras o teu irmão.

315
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Agora, traz gelado ao teu oppa, por favor.

316
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
- Está bem.
- Obrigado.

317
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
- A mãe não quer ecrãs!
- Não.

318
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
- Belly!
- Tenho o computador dele!

319
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Ajuda-me, pai!

320
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
A tua mãe não quer ecrãs.

321
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Estas mulheres!

322
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
A médica disse que não fazia mal.

323
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Se perder um FaceTime do emprego,

324
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
passo-me.

325
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
- O Adam chateia-te com trabalho?
- Não.

326
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Sabes que mais? Vou ligar-lhe
e dizer-lhe para te deixar em paz.

327
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Não, pai! Não! Está bem? O Adam
é o meu patrão, não podes fazer isso.

328
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
Uma semana de folga
após um incidente traumático

329
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
não é pedir demais.

330
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
- Não percebes, pai.
- Está bem, explica-me.

331
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
Ouve, as finanças são muito stressantes.

332
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
Não se tiram folgas.

333
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Trabalhar no Departamento de História

334
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
é canja comparado com a Breaker.

335
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Deves ter razão.

336
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
Vou ver se consigo
roubar o teu computador à tua mãe

337
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
quando sair.

338
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Obrigado.

339
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
Só queria ver se estavas bem
antes de ir para casa.

340
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Sim, estou bem. Sim. Adoro-te, pai.

341
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Também te adoro.

342
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Querida!

343
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
- Mãe!
- Olá!

344
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Olá.

345
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
- Olá.
- Chega aqui.

346
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Chega aqui.

347
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Estás com mau aspeto.
Vou fazer-te uma máscara no cabelo.

348
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Obrigada. Andei em exames.

349
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
Levamos o resto amanhã.

350
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
- Está bem.
- Anda.

351
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Como foi a viagem?
Ouviste a minha playlist?

352
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
- Não.
- Era tão boa.

353
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Tens uma TV nova?

354
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
- Sim. É fixe, não é?
- Sim.

355
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
A casa está limpa. Demasiado limpa.

356
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Onde estão os cinzeiros do Scott
e a louça suja?

357
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Acabámos.

358
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Ele levou a TV dele.

359
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
Agora, podemos ver Tal Mãe, Tal Filha
e comer burritos

360
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
e teremos o comando só para nós.

361
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Aquele sacana traidor e fã de MMA.

362
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
E és demasiado gira para ele.

363
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
- Eu mudei-o.
- Sim.

364
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
Dei-lhe um bom corte de cabelo,
fi-lo largar as calças de carpinteiro.

365
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
E agora ele pensa que arranja melhor
do que eu. Boa sorte.

366
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Os homens são lixo. É assim.

367
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Nem todos.

368
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Disseste: "nem todos"?

369
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
O Steven é um dos bons.

370
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Vais vê-lo?

371
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Não. Já te disse que acabámos.

372
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
- Vocês nunca acabam.
- Bem, desta vez, sim.

373
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Tay, ele não sabia o que dizia.

374
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Estava frágil e afetado pelo acidente,

375
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
que até foi culpa tua.

376
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Não faças essa cara.

377
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Está bem? Arranja-te, vai lá…

378
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Lucinda, por favor!

379
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Taytie Tot, ele é o único rapaz
com quem andaste

380
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
que te merece minimamente.

381
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Não desistas dele assim.

382
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Olha para ti. Vá lá.
Ele não tem hipóteses.

383
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
Assim que te arranjarmos o cabelo. Anda.

384
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
- És tão chata.
- Eu sei.

385
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Olá.

386
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Dormiste bem?

387
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
O colchão insuflável
ficou sem ar a meio da noite

388
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
e fiquei a trabalhar no discurso.

389
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Talvez devesse mostrá-lo ao Con.

390
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Sabes como ele gosta
de criticar a gramática.

391
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Não, acho que não é preciso.
O discurso é muito bom.

392
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Quem me dera que ele fosse.

393
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
É estranho dizer-lhe
que nos vamos casar pelo telefone.

394
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Devíamos telefonar-lhe juntos.

395
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Sem dúvida. Quero dizer…

396
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
Mas se achas que é melhor
dizeres-lhe só tu,

397
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
não me importo.

398
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Faz o que achares melhor.

399
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Está bem. Talvez sozinho seja bom.

400
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
E sinceramente, estou mais preocupado com…

401
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
Com o que o meu pai dirá.

402
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Eu sei. E a minha mãe.

403
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Todos vão pensar que somos loucos
por fazermos isto, não é?

404
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Provavelmente. Sim.

405
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
- Jere, não estás a ajudar.
- Desculpa.

406
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Aqui tem.

407
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
- Obrigado.
- De nada.

408
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Bom dia. O que deseja?

409
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Deves estar aborrecido,
para concordar com um pequeno-almoço às 7.

410
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
Era a única altura em que estavas livre.
Como vai a clínica?

411
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Sim, é…

412
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Mais ou menos. Não perdes muito.

413
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
És tão mentirosa.

414
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
Está bem, é espetacular.

415
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
A Namazy deixou-me usar
o retrator numa operação.

416
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
A sério?

417
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Boa!

418
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
E tu? Sou o teu grande plano do dia?

419
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Quem te dera.

420
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Vou almoçar com a minha tia.

421
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Agora deprimiste-me.

422
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
O que tem? Não podemos ir
à homenagem à minha mãe,

423
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
por isso, vamos ver-nos.

424
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Não vais?
Pensava que não ias por causa da Namazy.

425
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Acho que não é bom para mim
estar com toda a gente, então…

426
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Estar com a tua ex
que ainda não esqueceste, é isso?

427
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Tens de lidar com isto.

428
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
Afastares-te só torna tudo ainda pior.

429
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Tens de normalizar a situação.

430
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Como?

431
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Três palavras: terapia de exposição.

432
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Está bem. Não quero ser mau,
mas não sabes como é.

433
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
Queres dizer que não faço ideia
de como é estar apaixonada

434
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
por alguém que nunca corresponderá?

435
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Mas sabes o que fiz? Aceitei. Aguentei.

436
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Lidei com isso. E agora…

437
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Ainda bem que aguentaste.

438
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
O Phil disse-me que tens uma entrevista
no Laboratório Garth.

439
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
O Phil disse-te?

440
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
Sim, jantámos.

441
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Tiveste um encontro?

442
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
Fizeste isso para me darem a entrevista?

443
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
Não, parvo.
Tive um encontro para ter sexo.

444
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Ótimo. Sim.

445
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
E tiveste?

446
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
- Sim.
- Boa.

447
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
- Olá.
- Olá.

448
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Podemos falar?

449
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Sim, claro.

450
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
- Olá, Taylor.
- Olá.

451
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Vim pedir desculpas por ontem.
Fui uma idiota.

452
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Obrigada.

453
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
Não devia ter descarregado em ti.

454
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
Não foi justo. Sim.

455
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Serás sempre a minha amiga.

456
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Diz-me o que a Laurel disse
quando lhe contaste que vais…

457
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Não. Ainda não lhe disse.

458
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Vamos para o meu quarto, fala-barato.

459
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
Está bem.

460
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Então, sou a única pessoa que sabe?

461
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
Além de ti e do Jere? Nem a Anika?

462
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Sim. És a única.

463
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
- Gosto disso. Gosto mesmo.
- Certo.

464
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Então, não achas que sou louca?

465
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Ouve, sou o membro fundador
da Equipa Jellyfish,

466
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
e sou a capitã da Equipa Belly,

467
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
que era o que devia ter dito logo.
Podes contar comigo.

468
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Casa-te. Apoio-te em tudo o que fizeres.

469
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Obrigada.

470
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Certo, recomecemos.

471
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
Mostra-me o anel. Tens um, não?

472
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Sim. Tenho.

473
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
É um diamante ou papel de alumínio?

474
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
- Para! Adoro este anel.
- Estou a gozar.

475
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Claro.

476
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Céus, a minha Cinderbelly vai casar-se!

477
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
- Eu sei. Mas fica calada.
- Vais casar-te!

478
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
Muito bem.
Estou tão contente por achares bem,

479
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
porque gostava

480
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
que fosses a minha dama de honor.

481
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
Gostavas?

482
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
- Sim. A não ser que não queiras…
- Não.

483
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
Não, quero mesmo.

484
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
- Quero.
- Muito bem, ótimo.

485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Meu Deus!

486
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Na verdade, ainda bem que pediste. Porque…

487
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
Meu Deus!

488
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
FELIZES PARA SEMPRE

489
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
Meu Deus!

490
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Como é que ainda tens isto?

491
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Achas que deitaria fora o plano
do nosso casamento de sonho?

492
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
Não, o teu casamento de sonho.
Eu gostava dos autocolantes.

493
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Sim, são bons autocolantes.

494
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
O teu dia terá tudo o que sonhaste.
Prometo.

495
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Obrigada por estares do meu lado.

496
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Para sempre, B.

497
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
E vais precisar de mim.

498
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Porque quando a Laurel souber,
vai ser um apocalipse.

499
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Tipo com cadáveres e sangue nas ruas.

500
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
E por sangue, refiro-me ao teu.

501
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
- Sim.
- A sério, Belly.

502
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
- Eu sei.
- Ela vai-se passar.

503
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Meu Deus.

504
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Pensei que estavas acamado.

505
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Precisava de mudar de ambiente, então…

506
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Posso ajudar-te a fugir.

507
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Sim. Devia voltar para a cama
antes que a Laurel me veja.

508
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
- Queres ajuda?
- Tudo bem.

509
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
- Estás bem?
- Sim, só um pouco dorido.

510
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
De certeza?

511
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Absoluta.

512
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Então, como correu?

513
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
Correu.

514
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Olá, Lucinda.

515
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, querido, como te sentes?

516
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Sinto-me ótimo.

517
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Podia ser o shortstop
dos Philadelphia Phillies.

518
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Sinto-me mesmo bem.

519
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Boa! Então, podes ajudar-me
com uma pergunta sobre negócios.

520
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Certo. Sim, está bem. O que se passa?

521
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Podias vir cá dar uma vista de olhos
à contabilidade do salão?

522
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
O Scott sempre lidou com o dinheiro,
e agora que acabámos,

523
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
não percebo nada disso.

524
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Sabe que não sou contabilista, não sabe?

525
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Sempre foste tão bom a Matemática.

526
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Ena! Porque sou asiático.

527
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Não! Porque foste o melhor aluno, pateta.

528
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Pensei que, se pudesses vir,
a Taylor explicava-te tudo.

529
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Ela sabe que me está a pedir?

530
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Vocês ainda são amigos, não?

531
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Sim. Pois.

532
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
Está bem. Mande-me os ficheiros por e-mail

533
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
e se eu tiver dúvidas, telefono-lhe.
Está bem?

534
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Está bem. Ótimo.

535
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Está bem. Adeus.

536
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Adeus, querido.

537
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Olha como eras pequenina.
E as bochechas fofas.

538
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Meu Deus, mãe.

539
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
Vê o cabelo da Susannah.

540
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
- O quê?
- Não!

541
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Vê o teu cabelo!

542
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
- Estava na moda, em 2003.
- Não!

543
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Há tantas. Como escolhemos?

544
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
São para o quadro de memórias.

545
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
Escolhemos as que achamos
que ela quereria que recordássemos.

546
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Ena. Sempre adorei esta.

547
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Não é a minha preferida.

548
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Porquê? Porque tem o pai?

549
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Acho que há melhor.

550
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
A festa dos teus 16 anos.

551
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
A Beck adorava dar o máximo nos teus anos.

552
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Lembras-te das coroas de flores,
da lagosta e do espumante de maçã?

553
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
Este ano, vamos ter champanhe a sério,
nos teus 21 anos.

554
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Ótimo. Podes ver-me legalmente bêbeda.

555
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Quem me dera que a Beck visse.

556
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Espera. Viu-te ilegalmente bêbeda.

557
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Lembras-te do 4 de Julho? Do prato dela?

558
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Sim.

559
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
É tão estranho crescer
e passar por estes marcos sem ela.

560
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Ela está a perder tanto.

561
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Ela teria tanto orgulho
no futuro que estás a planear para ti.

562
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Os teus estudos, o Jeremiah, Paris.

563
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Sei que ela te queria levar lá
como prenda pela conclusão do curso.

564
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
- O que é?
- Vocês eram tão pequenos, aqui. Que fofo.

565
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
O Conrad disse que, se comesses cenouras,

566
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
terias visão de raios X.

567
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
Meu Deus. Sim. Eu era muito crédula.

568
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Acreditava em tudo o que ele me dizia.

569
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Tens falado com ele?

570
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Trocámos mensagens no hospital.

571
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Deve estar assoberbado com o trabalho.
Esforça-se tanto.

572
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
É triste que falte à homenagem.

573
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Mas disseste que alguém do abrigo
vai fazer um vídeo.

574
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
Podemos mandar-lho.

575
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Sim, é verdade.

576
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Não. Nada disso.

577
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
- Gosto desta.
- Nem pensar.

578
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Esta. E se a cortarmos por aqui?

579
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Sim, está bem.

580
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Estou?

581
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Olá.

582
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Podemos falar? É sobre a tua mãe.

583
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
O que tem?

584
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
Pediu-me para ver a contabilidade dela e…

585
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Não é muito bom, Taylor.

586
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Pediu-te? Vou matar aquela mulher.

587
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Sim. Sabes, mata-a à vontade,

588
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
mas ela tem problemas maiores.
O salão dá prejuízo.

589
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Lamento, não há outra forma de o dizer,

590
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
mas está fodida.

591
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
Na melhor das hipóteses,
durará até ao fim do mês.

592
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
Merda.

593
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Sim.

594
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Sim…

595
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Ouve, quando vais para Nova Iorque?
Posso ajudar…

596
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
… a pedir um empréstimo.

597
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Estou prestes a ir para Cousins,
mas posso ligar-lhe depois.

598
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
Não. Muito obrigada pelo que fizeste,

599
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
ela não te devia ter pedido,

600
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
mas o problema já não é teu.

601
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Não foi nada, Taylor.

602
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
- A sério…
- Não. Adeus, Steven. Isto é… Mãe!

603
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Estás linda, Bean.

604
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
A Beck teria adorado o vestido.

605
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Sim.

606
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Ena! Não estás horrível, para variar.

607
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Ignora-o. É da pancada na cabeça.

608
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Tens razão.
Ela continua a parecer horrível.

609
00:36:52,586 --> 00:36:53,503
Steven!

610
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
- Meu Deus. Estás bem?
- Eu conduzo.

611
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
- Não.
- Eu…

612
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
O pai vai lá ter connosco?

613
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Não pode ir.
Um problema com o quadro de efetivos.

614
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Sim, mas de certeza
que irá a Cousins neste verão.

615
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Sim, mas há tanto tempo
que não estamos todos juntos. Eu…

616
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Estava a contar com isso.

617
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Lamento, Bean.

618
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
- Vamos. Temos de ir.
- Sim.

619
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
- Obrigada.
- Sim, de nada.

620
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Obrigada.

621
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Olá.

622
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
- Olá.
- Olá, linda.

623
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Trouxeste o anel?

624
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Sim. Gostava de poder usá-lo agora.

625
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
Em breve.

626
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Estás pronta?

627
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Sim. Mas tenho más notícias.
O meu pai não pôde vir.

628
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Mas não faz mal. Telefonamos-lhe depois.

629
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
Está bem, sim.

630
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Só tenho de fazer o discurso sem desmaiar.

631
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
- O quê? Vais ser ótimo.
- Obrigado.

632
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Vá, vamos até lá.

633
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
- Onde está o Steven?
- No WC.

634
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
Eu disse-lhe que o café era demais.

635
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
O dia de hoje significa muito

636
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
e sei que a minha mãe
apreciaria este jardim.

637
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Ela teria adorado estar aqui,
num dia como este.

638
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
O abrigo para mulheres
era muito importante para ela.

639
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Mesmo quando não estava cá,

640
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
ela estava a pensar em todos vocês.

641
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Ela acreditava
que a família não é só de sangue.

642
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
Que a família cresce ao longo da vida.

643
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Quem amamos é família.

644
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Quem nos ama.

645
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Sei que ficaria emocionada
com esta honra incrível,

646
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
e espero que sintam o amor dela
ao passear aqui, hoje.

647
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Estou tão orgulhosa de ser tua noiva.

648
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Mal posso esperar para me casar.

649
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Eu também.

650
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Que flores queres no casamento?

651
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Não sei. Bonitas?

652
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Como estas?

653
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con!

654
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Olá.

655
00:39:46,676 --> 00:39:47,761
Olá.

656
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
- Não acredito que conseguiste vir.
- Não sabia que vinhas.

657
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Remarquei algumas coisas
e vim no voo da noite.

658
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
É assim mesmo.
A salvar vidas e com tempo para a família.

659
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Tem calma. Ainda não sou médico.

660
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
- Mano.
- Olá.

661
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
- É bom ver-te.
- Bom discurso.

662
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
- Obrigado.
- Tão bom.

663
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Ainda bem que vieste.

664
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Olá.

665
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
- Olá!
- Olá… Sim!

666
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
O Connie está feliz
por estar com a irmãzinha.

667
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Como tens andado, irmãzinha?

668
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Ótima. Sim. Temos… andado ótimos.

669
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Sim, há quanto tempo.

670
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Está na hora das fotos.
Tiramos uma com a família, no banco.

671
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
- Boa, vamos lá.
- Seria ótimo.

672
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
No que estás a pensar?

673
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
Em nada.

674
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Não fiques magoada
se ele disser algo estranho.

675
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Quem?

676
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
O meu pai.

677
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Sabes como ele é.
Não podes levar nada a peito, está bem?

678
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Sim. Certo. Não levarei.

679
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Ótimo.

680
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Achas que devíamos chamar o Con
à parte e dizer-lhe primeiro?

681
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Sim.

682
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Ou…

683
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Ou deixamos este dia só para a minha mãe?

684
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Talvez. Queria mesmo
que o meu pai estivesse cá.

685
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Queria contar aos meus pais
ao mesmo tempo.

686
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Sim. Bem, vamos esperar.

687
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Sim. Está bem.

688
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Mas gostava
que pudesses exibir o teu anel.

689
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Eu sou muito exibicionista, está bem?

690
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
O Jeremiah Fisher vai casar-se comigo!
Vamos casar-nos!

691
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Vês?

692
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
O que te disse?

693
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Só quero compreender.
Então, deixaste o Scott a cargo de tudo?

694
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
E como é que não sabias
que estava tão mau?

695
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
Não sei! Sinto-me tão estúpida.

696
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
Sim, bem, foi estúpido.

697
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Disse-te que ele era um falhado.
Aparentemente, é um idiota!

698
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
Não grites comigo! Posso perder o salão!

699
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Sim, mãe, pois podes.

700
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Então, o que faço?

701
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Não sei!

702
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
Não sei! O que queres que diga?

703
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
E o facto de teres envolvido o Steven é…

704
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
Ele é um puto.

705
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
É um puto. Tem 22 anos,
e é embaraçoso para mim.

706
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Eu só queria ajudar. Eu…

707
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Desculpa.

708
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
Eu trato disto. Está bem? Trato sempre.

709
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Mas como vais tratar disto?

710
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
Vou pedir o dinheiro à avó.

711
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Não. Isso… Ela vai querer mandar em ti,
como da última vez.

712
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
Vamos resolver isto juntas.

713
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
Vamos.

714
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Só vou para Nova Iorque
daqui a umas semanas, por isso…

715
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Vem cá. Não chores.

716
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
O que faria sem ti?

717
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
Fizemos a reserva há semanas.

718
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
Steven, já me esquecia.

719
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
Do escritório, para ti.

720
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Obrigado.

721
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Esqueceste-te de fazer a reserva?

722
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
Não, está em teu nome.

723
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
Está em nome da Sra. Park.

724
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Posso chamar o gerente…

725
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Foram simpáticos.

726
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
AS MELHORAS RÁPIDAS

727
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Sim, muito simpáticos. Sim.

728
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Não sei, eu…

729
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
Adoro o teu pai, mas, às vezes,
é lixado trabalhar para alguém

730
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
que nos deve ter mudado as fraldas.

731
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Se te fizer sentir melhor,

732
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
acho que ele nunca mudou fraldas.

733
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
A minha mãe disse-me
que estás a trabalhar numa clínica.

734
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Sim.

735
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
Isso é fixe.

736
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
O Adam ainda me trata como um novato.

737
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
Sabes? Quero dizer,
se não me deixar avançar,

738
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
nunca conseguirei atingir o meu objetivo.

739
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
E qual é?

740
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Quero fazer coisas.

741
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
As finanças não são o meu objetivo final.

742
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
Só tenho de aguentar
até começarem a levar-me a sério.

743
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
E depois posso pegar nessas ligações
e fazer a cena a sério.

744
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Tenho orgulho em ti.

745
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
E acredita, estás…

746
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
… a fazer mais do que eu.

747
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Bem, segundo a minha mãe,
salvaste-me a vida.

748
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Por isso, obrigado.

749
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
A minha chefe telefonou.

750
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Bem, mesmo assim.

751
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Ajudaste-me.

752
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Claro que sim.

753
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Bem, obrigado.

754
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
A mesa está pronta.

755
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
É uma boa mesa, não?

756
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Sim, é muito boa.

757
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
E uma nota de 50 para o tipo
dá-nos a melhor mesa.

758
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
- Não faço ideia.
- É o melhor anúncio de sempre.

759
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
- Não sei.
- Tens tanta piada, sabias?

760
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Obrigado.

761
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
- Sim.
- Eu pago o almoço.

762
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
Sem discussão, Adam.

763
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
Nesse caso, vou pedir bife e lagosta.

764
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Obrigado.

765
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Eu também. Obrigado.

766
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Eu quero bisque de tomate.

767
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Só isso?

768
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Sim. Não tenho muita fome.

769
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Quero salmão.

770
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
- Claro.
- Obrigado.

771
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Eu quero peixe-espada.

772
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
Pode trazer uma torre de marisco?
Pode trazê-la já?

773
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
A Belly não passa fome enquanto esperamos.

774
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Obrigada, Sr. Fisher.

775
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
Vá lá, somos todos adultos.

776
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Chega de "Sr. Fisher", Belly.
Está bem? Chama-me Adam.

777
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
Vou tentar, Adam.

778
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
Então, porque nunca sais da Califórnia?

779
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Bem, estou aqui agora.

780
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Bem, sim,
pela primeira vez nuns dois anos?

781
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Algo assim.

782
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Tens uma namorada lá?

783
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Não. Nenhuma namorada.

784
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
O Conrad está a embebedar-se.
Agora, é uma festa.

785
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Antes que todos fiquem borrachos,

786
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
eu e o Adam queríamos brindar.

787
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Sim. Deixa-me começar

788
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
por te agradecer pelo evento maravilhoso.

789
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
As festas eram mais
a especialidade da Suze,

790
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
mas foi um dia lindo
para comemorar uma mulher linda.

791
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Obrigada.

792
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
E obrigado por virem.

793
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
Pudemos honrar a Susannah juntos. À Suze.

794
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
À Beck.

795
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
- À mãe.
- À mãe.

796
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
À Susannah.

797
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
E queríamos dizer algo a cada um.

798
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Steven, querido, apanhaste um susto.

799
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
Meu Deus, mulher! Estou bem!

800
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Eu sei! Mas lembrou-me de que,
apesar de tantos feitos impressionantes,

801
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
e obrigada por me poupares
o último semestre de propinas,

802
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
serás sempre o meu bebé.

803
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Ao Steven.

804
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
- Isso foi querido.
- Cala-te.

805
00:47:48,783 --> 00:47:49,701
Está bem.

806
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
O Steven não é o único impressionante.

807
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Ao Connie, que será médico em breve.

808
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Inteligente e altruísta, que combinação.

809
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
E Belly, minha querida menina.

810
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
Lembro-me de quando fui ao estrangeiro,

811
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
de como o mundo
parecia cheio de possibilidades.

812
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
Ao teu futuro brilhante.

813
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Ao teu futuro.

814
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
E não esqueçamos o Jeremiah,
que ainda não tirou o curso.

815
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
Esperemos que só falte um semestre
até ao diploma.

816
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
E depois acho que veremos.

817
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Obrigado, pai.

818
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
O Jere também tem grandes planos
para o futuro.

819
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly… não é preciso.

820
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Nós os dois, na verdade.

821
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Vamos casar-nos!

822
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
Em agosto.

823
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
Desculpa, o quê?

824
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
É uma piada?

825
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
- Não.
- Não.

826
00:48:57,852 --> 00:48:58,811
Não?

827
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Não.

828
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
É a isso que me refiro
quando falo de responsabilidade.

829
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
O que a levaste a fazer?

830
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
Do que estás a falar?
Não a levei a fazer nada.

831
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Esperem. Estão a falar a sério?

832
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
- Sim!
- Sim!

833
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
- Vocês não estão prontos.
- Não!

834
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
Isto é muito irresponsável.

835
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
- Não estão prontos.
- Nada prontos.

836
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
- Porquê?
- Como assim?

837
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
Ela está grávida, claro.

838
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
Estás? Quantas vezes
falámos de contraceção?

839
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
Não estou grávida!

840
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Laurel, juro que não é isso.

841
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
- Então e Paris?
- Ainda vou!

842
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Isabel, não posso…

843
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
- Isto é…
- De loucos!

844
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Insano! Delirante!

845
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
Laur, amamo-nos. Queremos estar juntos.

846
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
E estão. Se querem dar o próximo passo,

847
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
vivam juntos, acolham um gato.

848
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
Porquê casarem-se?

849
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Porque o amo e ele é a minha família. E…

850
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Foi o que a Susannah sempre disse.

851
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
A família é o mais importante.

852
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Não te vou dar o anel da tua mãe.

853
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
Não, pai, não esperaria isso de ti.

854
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
Não precisamos do anel da Susannah.
O Jere deu-me um.

855
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Com que dinheiro?

856
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Com o meu.

857
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
Não. Não acredito
que isto está a acontecer.

858
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
- Caraças!
- Podes calar-te?

859
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
- Não, é de loucos!
- Cala-te!

860
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
- É de loucos.
- Qual é a tua?

861
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
- Steven.
- Sabias disto?

862
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
- Não.
- A torre de marisco.

863
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
Houve uma mudança de planos.

864
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
Cancele tudo. Eu pago.

865
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
A sério?

866
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Sim, a sério.

867
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Está bem. Vamos, Jere.

868
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
- Acabaste de…
- Sim, eu sei. Desculpa.

869
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
Querias contar primeiro ao Conrad,

870
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
mas não podia ficar calada.

871
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
Não, ainda bem que sabem.

872
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Também acho. E… caramba.

873
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
Caramba.

874
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
- Vai correr bem, certo?
- Sim.

875
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
Eles só estão passados.
Esta foi a parte difícil.

876
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Mesmo que estejam chateados agora,
vão mudar de ideias.

877
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Sim.

878
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
Tenham juízo.
Menos chochos e mais humildade.

879
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Entra no carro. Vamos para casa.

880
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
Não vamos todos para a casa?

881
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Não, não vamos!

882
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Vou passar o verão
com o Jeremiah, lembras-te?

883
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
O plano mudou. Vens connosco.

884
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
- Não podes fazer isso!
- Posso, sim!

885
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Ouve, Belly, devias ir com ela.

886
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
O quê?

887
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Sim, deixa acalmar as coisas.

888
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
- Anda, Belly.
- Já vou!

889
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
- Amo-te.
- Amo-te ainda mais.

890
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Estragaste o dia.

891
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Qual é o teu problema?

892
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Adeus.

893
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Legendas: Teresa Silva

894
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
m!

