1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
Din episoadele anterioare…

2
00:00:14,223 --> 00:00:17,601
Tu trebuia să fii idealul.
Trebuia să o meriți.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
Îl văd pe Jeremiah peste tot.

4
00:00:19,311 --> 00:00:21,397
Am pierdut cea mai importantă persoană.

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,775
Am vrut doar să vorbim
de chestia pentru mama și despre discurs.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
Te superi dacă scrii singur discursul?

7
00:00:27,027 --> 00:00:28,946
Probabil ar fi mai bun decât al meu.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,408
Îmi pare rău,
dar n-o să pot să ajung la ceremonie.

9
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
Am primit slujba de vară la clinică.

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Taylor, doar cu tine vreau

11
00:00:35,745 --> 00:00:37,037
- … să fiu.
- Doamne!

12
00:00:37,121 --> 00:00:40,458
Oprește și lasă-mă naibii să cobor!

13
00:00:40,541 --> 00:00:41,375
Bine!

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,169
Steven a avut accident?

15
00:00:43,252 --> 00:00:44,754
Poate vă ajut, unde e internat?

16
00:00:44,837 --> 00:00:46,172
O să fie bine.

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,965
- Ai terminat aici.
- Mă concediați?

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,885
Aveai dreptate. Noi doi nu funcționăm.

19
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
Dacă vrei să te împaci cu Jeremiah, fă-o.

20
00:00:53,971 --> 00:00:57,808
Poate n-ar trebui să lăsăm o greșeală
să șteargă atâția ani.

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,769
Bells, îmi doresc foarte mult.

22
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
Nu poți să mă mai rănești așa!

23
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
Jur!

24
00:01:03,063 --> 00:01:05,608
Isabel Conklin, te căsătorești cu mine?

25
00:01:05,691 --> 00:01:06,525
Da.

26
00:01:14,158 --> 00:01:17,661
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

27
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Nu.

28
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Trebuie să mă întâlnesc cu Taylor.

29
00:01:45,189 --> 00:01:46,816
- Chiar trebuie?
- Da.

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,693
E încă supărată pentru relația cu Steven.

31
00:01:49,777 --> 00:01:51,779
Am fost ocupată cu examenele,

32
00:01:51,862 --> 00:01:53,072
abia ne-am văzut.

33
00:01:53,948 --> 00:01:55,115
Pot să vin și eu.

34
00:01:55,991 --> 00:01:57,076
Doar prietenele bune.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,953
Și eu sunt prieten bun.

36
00:01:59,036 --> 00:02:00,037
Nu.

37
00:02:00,746 --> 00:02:04,542
Nu spune nimănui, dar ești logodnicul meu.

38
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Da?

39
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
Nu vreau să aștept până în weekend.
Vreau să le spun tuturor acum.

40
00:02:12,591 --> 00:02:15,177
Nu! Trebuie să așteptăm, fiindcă ceremonia

41
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
e singura ocazie
în care părinții o să fie împreună.

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,351
Cel puțin nu trebuie să stai

43
00:02:22,434 --> 00:02:25,062
cinci ore în mașină cu tatăl tău azi.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
O să fii bine?

45
00:02:27,147 --> 00:02:28,607
Sigur n-o să cedezi?

46
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
- Da.
- Bine.

47
00:02:34,572 --> 00:02:37,533
Taylor a ajuns deja, trebuie să plec.

48
00:02:43,873 --> 00:02:44,874
Încă ceva.

49
00:02:44,957 --> 00:02:45,958
Da?

50
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
Te măriți cu mine?

51
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
Da!

52
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Ce?

53
00:03:01,390 --> 00:03:02,600
Știu că e mic, dar…

54
00:03:02,683 --> 00:03:05,102
Nu, e… perfect.

55
00:03:19,074 --> 00:03:20,910
- Ce faci?
- Le spun tuturor.

56
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
- Ce… Nu!
- Ba da!

57
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
Isabel Conklin se mărită cu mine!

58
00:03:26,582 --> 00:03:28,459
Mă căsătoresc!

59
00:03:28,542 --> 00:03:31,170
- O să fie o soție sexy.
- Doamne, termină!

60
00:03:31,253 --> 00:03:34,632
Abia aștept s-o iau. Mă însor cu ea!

61
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Isabel Conklin…

62
00:03:37,051 --> 00:03:39,011
O să fie soția mea!

63
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
- Bună! Îmi pare rău.
- Bună…

64
00:03:42,973 --> 00:03:44,934
Ar trebui să-ți pară, mor de foame.

65
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
De ce nu ai luat ceva…

66
00:03:46,936 --> 00:03:50,105
Îmi pare rău, hai să… Da, hai să mâncăm.

67
00:03:51,982 --> 00:03:55,861
Bună, ne dai, te rog, două mocha
cu gheață și două sandvișuri?

68
00:03:55,945 --> 00:03:56,779
Fac cinste.

69
00:03:56,862 --> 00:03:57,696
Da.

70
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
Atunci ne dai și croasant cu ciocolată?

71
00:03:59,823 --> 00:04:00,658
Da.

72
00:04:03,369 --> 00:04:04,745
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

73
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
Cum reziști?

74
00:04:10,626 --> 00:04:13,128
Sunt bine. Mă rog… Iubirea e o minciună.

75
00:04:14,046 --> 00:04:17,925
O să-și vină în fire.
E șocul evenimentelor.

76
00:04:18,008 --> 00:04:20,052
Chiar dacă ar face-o, ar fi prea târziu.

77
00:04:20,135 --> 00:04:21,053
M-am săturat.

78
00:04:21,136 --> 00:04:23,305
Acum ar putea să se târască pe podea,

79
00:04:23,389 --> 00:04:25,140
să implore în genunchi să mă împac,

80
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
tot nu mi-ar păsa.

81
00:04:30,562 --> 00:04:33,816
Dacă nu cumva… Ți-a spus ceva? A zis ceva?

82
00:04:35,526 --> 00:04:36,485
Nu.

83
00:04:36,568 --> 00:04:39,989
Dar încă n-am avut ocazia
să vorbesc cu el între patru ochi.

84
00:04:40,072 --> 00:04:41,532
Mama l-a pus să vină acasă

85
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
ca să nu se înece în somn.

86
00:04:43,826 --> 00:04:45,160
Da, nu-mi pasă.

87
00:04:45,244 --> 00:04:46,996
- Dă-l naibii! Mersi!
- Cu plăcere.

88
00:04:50,416 --> 00:04:51,917
- Vrei să stai aici?
- Da.

89
00:04:52,001 --> 00:04:53,961
- Să vorbim despre altceva.
- Bine.

90
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
Ce face Jere?
Cum e să fiți din nou împreună?

91
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
E… drăguț.

92
00:05:04,847 --> 00:05:06,306
Ce e cu zâmbetul?

93
00:05:07,057 --> 00:05:08,350
Nimic. Sunt fericită.

94
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Te porți ciudat.

95
00:05:12,938 --> 00:05:16,483
Bine, dar nu poți spune nimănui,

96
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
pentru că vrem
să le spunem întâi părinților.

97
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
În dimineața aia, la spital,

98
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
ne-am logodit.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,162
Scuze. Ce…

100
00:05:28,245 --> 00:05:30,372
Ce naiba ai spus? Ce ai spus?

101
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Suntem logodiți.

102
00:05:32,708 --> 00:05:33,625
Doamne!

103
00:05:34,209 --> 00:05:35,544
Ești însărcinată?

104
00:05:35,627 --> 00:05:36,712
Ce? Nu!

105
00:05:36,795 --> 00:05:38,005
Atunci, de ce?

106
00:05:40,424 --> 00:05:41,842
Accidentul lui Steven.

107
00:05:41,925 --> 00:05:42,760
- Nu.
- Ba da!

108
00:05:42,843 --> 00:05:44,386
Nu e din cauza asta.

109
00:05:44,470 --> 00:05:46,346
- Da.
- Mi-a amintit

110
00:05:46,430 --> 00:05:50,142
cum a fost s-o pierd pe Susannah
și cum asta mi-a schimbat viziunea.

111
00:05:50,225 --> 00:05:51,560
Jeremiah a greșit,

112
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
dar nu e ceva care atârnă
mai mult ca relația noastră.

113
00:05:54,354 --> 00:05:56,732
Bine. Și când se întâmplă?

114
00:05:57,649 --> 00:05:59,735
Vara asta. O facem în Cousins.

115
00:05:59,818 --> 00:06:01,737
Vă căsătoriți în vara asta?

116
00:06:01,820 --> 00:06:03,363
- Da.
- V-ați împăcat

117
00:06:03,447 --> 00:06:04,364
de 30 de secunde.

118
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
- Eram despărțiți doar de…
- Te-a înșelat!

119
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
Poți să nu spui asta în gura mare?

120
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Toți știu asta.

121
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Tu mi-ai spus să-l iert.

122
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
Am zis să vorbiți.

123
00:06:13,499 --> 00:06:14,917
N-am zis să te măriți cu el.

124
00:06:15,000 --> 00:06:16,794
Nu puteați să vă împăcați și atât?

125
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Vrem să fim alături pe veci.

126
00:06:18,337 --> 00:06:21,048
Belly, toți se căsătoresc cu gândul ăsta.

127
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
Uită-te la părinții noștri!

128
00:06:23,842 --> 00:06:25,177
Nu suntem ca ei.

129
00:06:28,472 --> 00:06:30,682
A venit tata. Trebuie să plec.

130
00:06:31,767 --> 00:06:32,851
Poți să…

131
00:06:32,935 --> 00:06:35,229
- Poți să nu spui nimănui?
- Da.

132
00:06:35,312 --> 00:06:39,525
De parcă ar crede cineva
noutatea asta nebunească.

133
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Bine, n-o să spun nimic. Îmi țin gura.

134
00:06:45,405 --> 00:06:46,782
- Bine, pa!
- Pa!

135
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
Ce este?

136
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Trimite-mi datele StarcadeX!

137
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
N-ar trebui să te însănătoșești?

138
00:07:04,174 --> 00:07:06,343
Muncesc și mă vindec în același timp.

139
00:07:06,426 --> 00:07:07,845
Mă descurc, Steven.

140
00:07:08,595 --> 00:07:11,181
Fără supărare, Adam m-a angajat

141
00:07:11,265 --> 00:07:14,351
fiindcă mă pricep la tehnologie
mai bine ca voi, finanțiștii.

142
00:07:14,434 --> 00:07:16,395
Nici vorbă! E prieten cu ai tăi.

143
00:07:16,478 --> 00:07:19,606
N-am nevoie de ghidajul tău cu asta, bine?

144
00:07:19,690 --> 00:07:21,942
Bucură-te de răsfățul lui mami.

145
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
Nu pot să cred că mi-ai închis!

146
00:07:27,030 --> 00:07:28,240
Următoarea doză.

147
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
- Te uiți la filme porno?
- Mamă!

148
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
Nu! Doamne!

149
00:07:32,870 --> 00:07:34,204
Bine. Slack?

150
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Știi ce este Slack?

151
00:07:36,999 --> 00:07:39,543
Doamne! Bine, da, chestii de la muncă.

152
00:07:41,211 --> 00:07:43,088
Știi că mă descurc, nu?

153
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
Trebuie să eviți ecranele.

154
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Ai avut un episod medical grav.

155
00:07:47,885 --> 00:07:49,344
Dar nu l-am trăit.

156
00:07:49,845 --> 00:07:53,640
M-am trezit din somn
cu o durere de cap și dureri de coaste.

157
00:07:53,724 --> 00:07:54,975
Sunt mahmureli mai nașpa.

158
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
Nu trebuie să-mi dea mama

159
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
medicamente sau să-mi aranjeze pernele.

160
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
N-ai făcut-o niciodată,
în toată viața mea!

161
00:08:01,523 --> 00:08:02,858
Steven, era să mori.

162
00:08:03,609 --> 00:08:06,570
Și nu o să-mi iert niciodată
că nu ți-am fost alături.

163
00:08:07,946 --> 00:08:08,947
Cum așa?

164
00:08:09,781 --> 00:08:13,202
Mamă, ce-o să faci?
O să mă urmărești toată viața?

165
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
Mă învelești în folie protectoare?

166
00:08:15,120 --> 00:08:16,205
Crezi că nu pot?

167
00:08:18,707 --> 00:08:23,295
Scuze. Ia-ți recuperarea în serios
sau te omor cu mâna mea!

168
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
Te iubesc.

169
00:08:29,635 --> 00:08:30,886
Și eu te iubesc.

170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
Nu.

171
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Cât pe ce.

172
00:08:48,779 --> 00:08:52,574
În apărarea mea,
am dormit vreo 12 ore săptămâna asta.

173
00:08:52,658 --> 00:08:55,494
Da, am înțeles, ești angajată.
Nu te mai lăuda.

174
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
Ce mai faci?

175
00:08:58,121 --> 00:09:01,458
Sincer, nu prea bine. Simt că am eșuat.

176
00:09:01,541 --> 00:09:04,836
Fiindcă așa a fost. Eu m-aș sinucide.

177
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
E umilitor și devastator.

178
00:09:07,256 --> 00:09:08,674
Mulțumesc.

179
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
- Ajută.
- Bine.

180
00:09:11,093 --> 00:09:14,429
Și ce, ai de gând să lâncezești vara asta?

181
00:09:14,513 --> 00:09:18,267
Nu, e un post la laboratorul Garth
care mă interesează.

182
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Ce este?

183
00:09:22,646 --> 00:09:26,483
Nu e ca și cum… Munca de laborator
nu e o retrogradare, e ceva vital.

184
00:09:26,566 --> 00:09:30,112
Dar m-am gândit
că vrei să lucrezi cu pacienți.

185
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Da, dar nu sunt pregătit.

186
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
Ai auzit-o pe dr. Namazy. M-am grăbit.

187
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Nu putem fi toți… tu.

188
00:09:37,160 --> 00:09:38,245
Așa este.

189
00:09:39,204 --> 00:09:43,208
Și ce, o să-ți petreci vara
uitându-te la date?

190
00:09:47,004 --> 00:09:48,297
Bine, păi…

191
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
Știu un tip la Garth, Phil.

192
00:09:53,302 --> 00:09:54,678
Pun o vorbă bună.

193
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
Mulțumesc.

194
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
Cu plăcere.

195
00:10:08,567 --> 00:10:10,986
- Pare atât de gol aici.
- Știu.

196
00:10:12,571 --> 00:10:14,156
O să-mi lipsească.

197
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Și o să-mi lipsească viața cu tine.

198
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
Nici n-am apucat

199
00:10:19,036 --> 00:10:22,873
o ultimă noapte cu aripioare
și Golden Girls la 2:00.

200
00:10:22,956 --> 00:10:26,168
E-n regulă. O facem în primăvară,
când te întorci de la Paris.

201
00:10:27,586 --> 00:10:28,837
Să vii în vizită!

202
00:10:28,920 --> 00:10:30,213
Cu siguranță!

203
00:10:31,214 --> 00:10:35,677
Ești prima prietenă adevărată
pe care mi-am făcut-o

204
00:10:35,761 --> 00:10:37,512
și nu o știu de o viață.

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,561
Și îmi pare rău
că n-am fost aici săptămâna asta.

206
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Cu examenele finale, cu Jere și…

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,567
Și sexul de împăcare, înțeleg.

208
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
Doar că…

209
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
Bine, dar fii sinceră, totuși…

210
00:10:58,658 --> 00:11:03,455
Mă judeci în secret că m-am împăcat cu el?

211
00:11:04,247 --> 00:11:06,083
Contează ce cred?

212
00:11:06,166 --> 00:11:09,544
Da, ești prietena mea
și îți respect părerea.

213
00:11:11,546 --> 00:11:14,049
Cred că-ți pasă prea mult
de ce cred alții.

214
00:11:15,509 --> 00:11:18,970
Am încredere
că iei deciziile corecte pentru tine.

215
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Vino încoace!

216
00:11:25,727 --> 00:11:27,771
Bun. Ești gata de drum?

217
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Da, aproape.

218
00:11:31,608 --> 00:11:34,027
Despărțirea asta e dulce-amăruie.

219
00:11:35,028 --> 00:11:38,907
Vreau să-mi amintesc totul,
fiecare detaliu.

220
00:11:39,658 --> 00:11:43,495
Va fi ultimul loc în care am locuit
înainte să mă mărit.

221
00:11:51,670 --> 00:11:53,964
Îmi doresc mult să-i spun

222
00:11:54,047 --> 00:11:57,175
în momentul ăsta perfect,
când încă sunt fetița lui în dreapta

223
00:11:57,259 --> 00:11:59,219
și el încă mai conduce mașina.

224
00:12:07,269 --> 00:12:10,021
Nu i-am mai spus „tati” din gimnaziu,

225
00:12:10,105 --> 00:12:12,315
dar, în clipa asta, îmi vine din suflet.

226
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Vreau să spun: „Tati, mă căsătoresc.”

227
00:12:18,405 --> 00:12:21,158
Nu e melodia pe care dansați tu și mama?

228
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Da? Am dansat pe multe melodii
la vremea mea.

229
00:12:26,246 --> 00:12:27,372
Haide!

230
00:12:27,456 --> 00:12:32,335
Puneați melodia asta după cină,
dacă beați vin,

231
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
și dansai cu mama prin bucătărie.

232
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Îți amintești asta?

233
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Da, erați altfel în serile alea.

234
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
În ce sens?

235
00:12:43,805 --> 00:12:47,350
Nu știu, foarte îndrăgostiți.

236
00:12:51,771 --> 00:12:55,233
Îți amintești serile alea
pentru că tu și Steven spălați vasele.

237
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
El e bine, apropo.

238
00:12:59,529 --> 00:13:00,530
Mă bucur.

239
00:13:02,574 --> 00:13:08,663
Clipa în care mama voastră a văzut
mesajele vocale lăsate de tine

240
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
o să mă bântuie pe vecie.

241
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Cum adică? Erați împreună?

242
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Nu.

243
00:13:17,631 --> 00:13:23,887
Când a dat de mine,
după ce ați vorbit voi.

244
00:13:24,596 --> 00:13:27,682
Nu pot să cred că nu era semnal
la conferința aia.

245
00:13:30,769 --> 00:13:33,063
Dar mă bucur
că Jeremiah ți-a fost alături.

246
00:13:35,732 --> 00:13:36,816
Da, și eu.

247
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
Bine, ultimul transport.

248
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Da.

249
00:14:05,262 --> 00:14:06,137
Mersi, tată.

250
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
- Unde pun astea?
- Oriunde.

251
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
Măcar ia o cutie.

252
00:14:10,267 --> 00:14:12,018
- Mulțumesc.
- Revin imediat.

253
00:14:15,564 --> 00:14:16,940
Nu te instala prea comod.

254
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Ce este?

255
00:14:18,608 --> 00:14:21,027
Mă duc să văd ce face Steven. Cum este?

256
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
E bine.
Nu trebuie să-l verifici în fiecare zi.

257
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
Știu ce faci, să știi!

258
00:14:25,991 --> 00:14:27,450
Ce fac?

259
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
Stai pe aici și speri să…
Știi tu, din nou.

260
00:14:30,954 --> 00:14:33,039
Lasă privirea aia tandră, amice!

261
00:14:33,123 --> 00:14:35,584
Privire tandră? Doamne!

262
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
Ce s-a întâmplat la hotel…

263
00:14:38,420 --> 00:14:41,006
Am fost amândoi implicați, nu doar eu.

264
00:14:41,089 --> 00:14:43,883
Așa că nu te dezlănțui
fiindcă te simți vinovată.

265
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Nu vreau să-ți faci o idee greșită.

266
00:14:46,344 --> 00:14:48,722
Am făcut-o o singură dată.

267
00:14:48,805 --> 00:14:51,891
Dacă află Belly sau Steven,
nu-i pot înfrunta.

268
00:14:53,476 --> 00:14:54,477
Nici eu.

269
00:14:55,186 --> 00:14:57,063
Dar cred că Belly bănuiește ceva.

270
00:14:57,147 --> 00:14:58,607
- Poftim?
- Da.

271
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
Se purta ciudat în mașină.

272
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Apoi a pomenit de melodia
pe care dansam noi,

273
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
după care ceva a pus-o serios pe gânduri.

274
00:15:05,864 --> 00:15:08,908
Are 20 de ani, poate era fumată
sau se gândea la sex.

275
00:15:08,992 --> 00:15:09,993
Nu.

276
00:15:11,911 --> 00:15:15,206
Bine, poate ar trebui
să păstrăm distanța deocamdată.

277
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
Da. Cred că ai dreptate.

278
00:15:18,209 --> 00:15:21,212
Poate n-ar trebui
să vin la ceremonie în weekend.

279
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
Bine.

280
00:15:23,715 --> 00:15:27,344
N-am nevoie de fostul soț la comemorarea
celei mai bune prietene.

281
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
- Grozav.
- Grozav.

282
00:15:34,559 --> 00:15:35,894
Unde te duci?

283
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Laur, sunt în mașină de la 6:00.

284
00:15:38,188 --> 00:15:41,191
Îmi torn niște cafea
și-l salut pe fiul nostru.

285
00:15:42,150 --> 00:15:43,276
Hei!

286
00:15:45,111 --> 00:15:46,571
Ce melodie?

287
00:15:47,280 --> 00:15:48,490
Știi melodia.

288
00:15:57,165 --> 00:16:00,543
În sfârșit, cineva îmi ține de urât
și nu e asistenta urâcioasă.

289
00:16:00,627 --> 00:16:01,878
Doamne!

290
00:16:02,712 --> 00:16:06,216
Cât timp stai acasă?

291
00:16:06,925 --> 00:16:10,387
Doamne, plec
imediat ce mă dezleagă mama de pat.

292
00:16:10,470 --> 00:16:12,681
Uită-te la mine, sunt bine!

293
00:16:12,764 --> 00:16:14,724
Și doctorul a zis că pot munci.

294
00:16:16,309 --> 00:16:18,311
Nu pot să cred că s-a întâmplat.

295
00:16:21,606 --> 00:16:23,358
A fost o chemare la realitate.

296
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
Trebuie să mă adun.

297
00:16:28,071 --> 00:16:29,823
Și să mă concentrez pe muncă.

298
00:16:36,454 --> 00:16:38,998
Știu că lui Taylor îi pare rău.

299
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
Da, sigur.

300
00:16:41,126 --> 00:16:44,212
Hai să se bage Taylor în seamă
după ce era să mor eu!

301
00:16:44,295 --> 00:16:47,465
E în regulă!
Nu e ca și cum eu aproape am dat colțul.

302
00:16:47,549 --> 00:16:49,718
- E în regulă.
- Ai spus că ești bine.

303
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
Da, sunt bine acum.

304
00:16:56,808 --> 00:16:58,810
Deci, gata? Ați terminat-o?

305
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Pentru că încă te iubește, să știi.

306
00:17:08,069 --> 00:17:13,158
Belly, nu m-am simțit niciodată
în siguranță cu ea.

307
00:17:13,700 --> 00:17:18,496
Știi? Așa că… a trebuit să cobor
din caruselul Taylor Jewel.

308
00:17:20,415 --> 00:17:21,499
De ce?

309
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
Vrei să mă răzgândesc?

310
00:17:25,587 --> 00:17:26,755
Nu.

311
00:17:26,838 --> 00:17:28,089
E viața ta.

312
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
A fost o zi
care ne-a schimbat viața tuturor.

313
00:17:34,012 --> 00:17:35,430
Știu.

314
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Știu. Îți iubești fratele mai mare.

315
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Du-te și adu-i fratelui tău
înghețată, te rog.

316
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
- Bine.
- Mulțumesc.

317
00:17:47,817 --> 00:17:49,694
- Mama a zis „fără ecrane”. Pa!
- Nu!

318
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
- Belly!
- Mamă, i-am luat computerul!

319
00:17:51,654 --> 00:17:53,239
Tată, ajutor!

320
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Mama ta n-a zis „fără ecrane”?

321
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
Femeile astea!

322
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
Doctorul a spus că ecranele sunt OK.

323
00:18:01,122 --> 00:18:02,874
Dacă ratez apelul de la birou,

324
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
nu știu ce fac.

325
00:18:05,585 --> 00:18:08,171
- Adam te bate la cap cu munca?
- Nu!

326
00:18:08,254 --> 00:18:11,841
Îl sun și îi spun să te lase în pace.

327
00:18:11,925 --> 00:18:16,012
Tată, nu!
Adam e șeful meu, nu poți face asta!

328
00:18:16,095 --> 00:18:19,349
O săptămână liberă
după un incident traumatizant ca al tău

329
00:18:19,432 --> 00:18:20,809
e ceva rezonabil, Steven.

330
00:18:20,892 --> 00:18:24,646
- Nu înțelegi, tată.
- Bine, explică-mi.

331
00:18:24,729 --> 00:18:27,273
În investiții e presiune mare.

332
00:18:27,357 --> 00:18:28,566
Nu există timp liber.

333
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
Scuze, dar departamentul tău de istorie

334
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
e o nimica toată pe lângă Breaker.

335
00:18:34,614 --> 00:18:35,824
Sigur ai dreptate.

336
00:18:37,075 --> 00:18:40,620
O să văd dacă pot să iau laptopul
de la mama ta

337
00:18:40,703 --> 00:18:41,663
la plecare.

338
00:18:41,746 --> 00:18:44,290
Mulțumesc.

339
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
Voiam să mă asigur că ești bine
înainte să plec.

340
00:18:47,627 --> 00:18:50,088
Da, sunt bine. Te iubesc, tată!

341
00:18:50,171 --> 00:18:51,297
Te iubesc.

342
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
Fetița mea!

343
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
- Mamă!
- Bună!

344
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
Bună!

345
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
- Bună!
- Vino încoace!

346
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
Vino încoace!

347
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Pari neîngrijită.
Îți aranjez părul astă-seară.

348
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
Mersi, am avut examenele finale.

349
00:19:19,868 --> 00:19:22,036
- Bine.
- Luăm restul mâine.

350
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
- Bine.
- Hai!

351
00:19:24,163 --> 00:19:26,541
Cum a fost drumul?
Mi-ai ascultat playlistul?

352
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
- Nu.
- Era foarte bun!

353
00:19:31,087 --> 00:19:32,255
Ai televizor nou?

354
00:19:32,338 --> 00:19:34,048
- Da, e drăguț, nu?
- Da.

355
00:19:36,134 --> 00:19:38,261
Casa e curată, e prea curată.

356
00:19:38,344 --> 00:19:41,222
Unde sunt scrumierele lui Scott
și vasele murdare?

357
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Ne-am despărțit.

358
00:19:43,683 --> 00:19:45,143
Și-a luat televizorul.

359
00:19:45,226 --> 00:19:47,896
Acum ne uităm la Fetele Gilmore
și mâncăm burrito

360
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
și nu mai împărțim telecomanda cu el.

361
00:19:50,607 --> 00:19:53,359
Nemernicul ăla idiot
care se uită doar la MMA!

362
00:19:53,443 --> 00:19:55,069
Ești prea sexy pentru el.

363
00:19:55,987 --> 00:19:57,614
- Eu l-am făcut bărbat.
- Da.

364
00:19:57,697 --> 00:20:01,576
L-am tuns bine și l-am făcut
să renunțe la blugii de țăran.

365
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Acum crede că merită una mai bună. Baftă!

366
00:20:05,455 --> 00:20:07,332
Bărbații sunt gunoaie. Ce să mai zici?

367
00:20:07,415 --> 00:20:08,374
Nu toți.

368
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Ai spus „nu toți”?

369
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Steven e unul dintre cei buni.

370
00:20:13,421 --> 00:20:14,923
Te duci să-l vezi?

371
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Nu. Ți-am spus, s-a terminat.

372
00:20:17,133 --> 00:20:20,219
- Tu și Steven nu terminați niciodată.
- De data asta, da.

373
00:20:20,762 --> 00:20:23,598
Tay, nu știa ce vorbește.

374
00:20:23,681 --> 00:20:26,267
Era fragil și distrus după accident.

375
00:20:26,351 --> 00:20:28,645
Care s-a produs oarecum din vina ta.

376
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Hei, nu lua mutra asta acră!

377
00:20:31,189 --> 00:20:34,108
Bine? Du-te acolo aranjată…

378
00:20:34,609 --> 00:20:36,736
Lucinda, Dumnezeule!

379
00:20:36,819 --> 00:20:40,114
Taytie Tot, el e
singurul băiat care te merită cât de cât

380
00:20:40,198 --> 00:20:41,950
dintre toți cei cu care ai ieșit.

381
00:20:42,951 --> 00:20:44,911
Nu renunța la el așa de ușor.

382
00:20:45,745 --> 00:20:48,623
Uită-te la tine! N-are nicio șansă…

383
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
După ce aranjăm părul. Vino încoace!

384
00:20:51,793 --> 00:20:53,753
- Ești enervantă.
- Știu.

385
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Bună!

386
00:21:00,093 --> 00:21:01,469
Cum ai dormit azi-noapte?

387
00:21:02,804 --> 00:21:05,348
Salteaua tatălui meu
s-a dezumflat peste noapte

388
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
și am lucrat până târziu la discurs.

389
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Poate-l mai verific o dată cu Con.

390
00:21:10,395 --> 00:21:13,147
Știi că îi place să critice gramatica.

391
00:21:13,231 --> 00:21:16,859
Nu, nu cred că e nevoie.
Discursul e foarte bun.

392
00:21:19,237 --> 00:21:20,947
Mi-aș fi dorit să fie acolo.

393
00:21:21,698 --> 00:21:26,369
Mă simt ciudat să-i spun la telefon
că ne căsătorim.

394
00:21:27,245 --> 00:21:28,955
Poate-l sunăm amândoi.

395
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
Categoric. Adică…

396
00:21:32,750 --> 00:21:36,129
Dar dacă crezi că e mai bine
să-i spui singur,

397
00:21:36,212 --> 00:21:38,089
sunt de acord cu asta.

398
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
Cum vrei tu să fie.

399
00:21:42,385 --> 00:21:45,096
Bine, poate că e bine să-i zic doar eu.

400
00:21:46,097 --> 00:21:48,683
Și sincer, sunt mai îngrijorat de…

401
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
De ce o să spună tata.

402
00:21:52,353 --> 00:21:54,063
Știu. Și maică-mea.

403
00:21:55,398 --> 00:21:59,569
Toată lumea o să creadă
că suntem nebuni că facem asta, nu?

404
00:22:01,279 --> 00:22:02,530
Probabil că da.

405
00:22:03,322 --> 00:22:06,242
- Jere, nu mă ajuți.
- Scuze.

406
00:22:12,707 --> 00:22:13,541
Poftim!

407
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.

408
00:22:22,091 --> 00:22:23,426
Bună, ce dorești?

409
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
Clar te plictisești
dacă accepți un mic-dejun la 7:00.

410
00:22:37,398 --> 00:22:40,943
Doar atunci ești liberă.
Vreau să aud cum merge la clinică.

411
00:22:41,027 --> 00:22:42,361
Da, este…

412
00:22:43,112 --> 00:22:45,281
Plictisitor. Nu pierzi nimic.

413
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Ce mincinoasă!

414
00:22:46,991 --> 00:22:48,284
Bine, e uimitor!

415
00:22:48,367 --> 00:22:50,828
Namazy m-a lăsat la retractor
ieri în operație.

416
00:22:50,912 --> 00:22:51,788
Pe bune?

417
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
Mișto!

418
00:22:56,167 --> 00:22:59,837
Și tu? Eu sunt marele tău plan azi?

419
00:22:59,921 --> 00:23:00,797
Ai vrea tu!

420
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
Iau prânzul cu mătușa.

421
00:23:04,801 --> 00:23:06,427
Acum chiar mă deprimi.

422
00:23:06,886 --> 00:23:09,764
Ce este? Nu putem ajunge mâine
la comemorarea mamei,

423
00:23:09,847 --> 00:23:11,182
așa că ne întâlnim.

424
00:23:12,809 --> 00:23:16,270
Stai! Nu te duci? Credeam că nu poți merge
din cauza clinicii lui Namazy.

425
00:23:18,397 --> 00:23:21,776
Nu cred că e bine
să fiu în preajma lor, așa că…

426
00:23:22,693 --> 00:23:25,905
Adică în preajma fostei iubite,
pe care nu ai uitat-o?

427
00:23:27,365 --> 00:23:29,575
Omule, trebuie să rezolvi asta!

428
00:23:29,659 --> 00:23:32,829
Dacă stai deoparte,
devine o problemă mai mare decât trebuie.

429
00:23:32,912 --> 00:23:34,831
Trebuie să normalizezi situația.

430
00:23:35,373 --> 00:23:36,415
Cum?

431
00:23:36,958 --> 00:23:39,877
Pe scurt, terapie de expunere.

432
00:23:39,961 --> 00:23:45,842
Bine, nu vreau să fiu nesimțit,
dar nu știi cum e.

433
00:23:46,717 --> 00:23:50,638
Adică nu știu cum e
să fii îndrăgostit de cineva

434
00:23:50,721 --> 00:23:52,807
care n-o să te iubească nicicând?

435
00:23:54,684 --> 00:23:58,104
Dar știi ce am făcut eu?
Am acceptat situația.

436
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
Am răzbit. Și acum…

437
00:24:04,068 --> 00:24:05,695
Mă bucur că ai răzbit.

438
00:24:08,156 --> 00:24:13,077
Phil mi-a spus că ai un interviu
la laboratorul Garth.

439
00:24:14,412 --> 00:24:15,454
Ți-a spus Phil?

440
00:24:16,581 --> 00:24:17,790
Da, am fost la cină.

441
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
Ați avut întâlnire?

442
00:24:21,294 --> 00:24:23,629
A trebuit să ieși cu el pentru asta?

443
00:24:23,713 --> 00:24:25,840
Nu, idiotule! Am ieșit ca să fac sex.

444
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Grozav. Da.

445
00:24:28,176 --> 00:24:29,135
Ai făcut sex?

446
00:24:29,218 --> 00:24:30,344
- Da.
- Drăguț.

447
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
- Bună!
- Bună!

448
00:24:46,402 --> 00:24:47,403
Putem să vorbim?

449
00:24:48,154 --> 00:24:49,071
Sigur că da.

450
00:24:50,865 --> 00:24:52,617
- Bună, Taylor!
- Bună!

451
00:24:56,204 --> 00:25:00,333
Am venit să-mi cer scuze pentru ieri.
Am fost o nesimțită.

452
00:25:01,250 --> 00:25:02,168
Mulțumesc.

453
00:25:02,251 --> 00:25:04,545
N-ar fi trebuit să mă răzbun pe tine.

454
00:25:04,629 --> 00:25:06,672
N-a fost corect. Da.

455
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
O să fii mereu prietena mea.

456
00:25:15,723 --> 00:25:19,185
Spune-mi, ce a spus Laurel
când i-ai spus că te…

457
00:25:19,268 --> 00:25:21,270
Nu, nu i-am spus încă.

458
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
Gură spartă, hai în camera mea!

459
00:25:24,148 --> 00:25:25,233
Bine.

460
00:25:31,155 --> 00:25:33,866
Sunt singura din lume care știe asta?

461
00:25:33,950 --> 00:25:36,661
În afară de tine și Jere.
Nici măcar Anika?

462
00:25:36,744 --> 00:25:38,454
Da, ești singura.

463
00:25:39,538 --> 00:25:41,415
- Îmi place foarte mult.
- Bine.

464
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
Deci nu crezi că sunt nebună?

465
00:25:45,795 --> 00:25:50,174
Uite ce e, eu sunt membră fondatoare
a Echipei Jellyfish

466
00:25:50,258 --> 00:25:52,969
și sunt… Sunt căpitanul Echipei Belly,

467
00:25:53,594 --> 00:25:56,889
ceea ce trebuia să spun de prima dată.
La bine și la rău.

468
00:25:57,431 --> 00:26:00,810
Sau dacă vă căsătoriți.
Orice faceți, aprob!

469
00:26:02,979 --> 00:26:03,980
Mulțumesc.

470
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Bine, de la capăt.

471
00:26:07,733 --> 00:26:09,318
Arată-mi inelul. Ai un inel, nu?

472
00:26:09,402 --> 00:26:11,237
Da, am.

473
00:26:16,409 --> 00:26:19,120
E diamant sau fâșie de staniol?

474
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
- Termină! Ador inelul ăsta.
- Glumeam.

475
00:26:21,706 --> 00:26:22,581
Da.

476
00:26:23,165 --> 00:26:25,543
Doamne, Cinderbelly se mărită!

477
00:26:25,626 --> 00:26:28,796
- Știu, dar trebuie să taci.
- Te căsătorești!

478
00:26:29,797 --> 00:26:34,719
Bine, și eu…
Mă bucur că ești de acord cu asta,

479
00:26:34,802 --> 00:26:36,804
pentru că sper

480
00:26:36,887 --> 00:26:38,889
să fii domnișoara mea de onoare.

481
00:26:39,432 --> 00:26:40,474
Da?

482
00:26:40,558 --> 00:26:42,685
- Da. Dacă nu cumva vrei să…
- Nu.

483
00:26:42,768 --> 00:26:44,812
Nu, cu siguranță vreau.

484
00:26:44,895 --> 00:26:46,439
- Vreau.
- Bine, în regulă.

485
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Dumnezeule!

486
00:26:49,525 --> 00:26:53,112
Și mă bucur că-mi ceri asta, pentru că…

487
00:26:56,991 --> 00:26:59,201
Doamne!

488
00:26:59,285 --> 00:27:00,786
FERICIȚI PE VECI

489
00:27:00,870 --> 00:27:01,996
Dumnezeule!

490
00:27:02,830 --> 00:27:05,082
Cum de mai ai asta?

491
00:27:05,166 --> 00:27:08,711
Crezi că aș arunca planul
pentru nunta noastră de vis?

492
00:27:09,420 --> 00:27:12,840
Nu. Nunta ta de vis.
Eu m-am băgat pentru abțibilduri.

493
00:27:12,923 --> 00:27:14,675
Da, sunt abțibilduri bune.

494
00:27:15,509 --> 00:27:19,055
O să-ți facem ziua așa cum visezi, promit.

495
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
Mulțumesc că ești de partea mea.

496
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
Întotdeauna, B.

497
00:27:26,771 --> 00:27:28,147
O să ai nevoie de mine.

498
00:27:28,230 --> 00:27:30,900
Când află Laurel, vine apocalipsa.

499
00:27:31,400 --> 00:27:33,903
Cadavre, sânge pe străzi.

500
00:27:33,986 --> 00:27:35,613
Mă refer la sângele tău.

501
00:27:35,696 --> 00:27:37,114
- Da.
- Vorbesc serios, Belly.

502
00:27:37,198 --> 00:27:38,657
- Știu.
- O s-o ia razna.

503
00:27:39,617 --> 00:27:40,701
Doamne!

504
00:27:46,999 --> 00:27:48,834
Credeam că ești țintuit la pat.

505
00:27:49,710 --> 00:27:52,171
Aveam nevoie de o schimbare de peisaj.

506
00:27:55,257 --> 00:27:56,967
Pot să te ajut să evadezi.

507
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
Ar trebui să mă duc în pat
înainte să mă vadă Laurel.

508
00:28:01,263 --> 00:28:02,807
- Te ajut să urci?
- Nu, mersi.

509
00:28:02,890 --> 00:28:05,101
- Ești bine?
- Da, doar mici dureri.

510
00:28:07,561 --> 00:28:08,729
Ești sigur?

511
00:28:15,903 --> 00:28:17,405
Absolut.

512
00:28:41,387 --> 00:28:42,388
Ei, cum a fost?

513
00:28:43,597 --> 00:28:44,598
A fost.

514
00:29:16,213 --> 00:29:17,214
Bună, Lucinda!

515
00:29:17,798 --> 00:29:20,050
Steven, iubitule, cum te simți?

516
00:29:20,676 --> 00:29:22,720
Mă simt grozav.

517
00:29:22,803 --> 00:29:25,639
Aș putea juca
pentru Philadelphia Phillies.

518
00:29:25,723 --> 00:29:26,682
Așa de bine mă simt.

519
00:29:26,765 --> 00:29:30,102
Înseamnă că mă poți ajuta
cu o problemă de afaceri.

520
00:29:30,686 --> 00:29:34,398
Da, sigur. Care-i treaba?

521
00:29:34,482 --> 00:29:37,693
Poți să vii să te uiți
la registrele mele de la salon?

522
00:29:37,776 --> 00:29:40,696
Scott se ocupa de bani,
iar acum, că ne-am despărțit,

523
00:29:40,779 --> 00:29:42,907
nu înțeleg nimic.

524
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Știi că nu sunt contabil, nu?

525
00:29:46,452 --> 00:29:48,537
Mereu ai fost bun la matematică.

526
00:29:48,621 --> 00:29:50,915
Pentru că am origini asiatice.

527
00:29:50,998 --> 00:29:55,503
Nu! Fiindcă ești
șef de promoție, prostule!

528
00:29:56,670 --> 00:30:01,342
Mă gândeam că, dacă vii,
Taylor ți-ar putea explica totul.

529
00:30:03,219 --> 00:30:05,304
Știe că mă rogi pe mine?

530
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
Mai sunteți prieteni, nu?

531
00:30:10,643 --> 00:30:12,770
Da, așa e.

532
00:30:13,854 --> 00:30:16,649
Bine, trimite-mi fișierele

533
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
și, dacă am întrebări, o sun eu.

534
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Bine. Super!

535
00:30:21,153 --> 00:30:22,279
Bine. Pa!

536
00:30:22,780 --> 00:30:23,864
Pa, scumpule!

537
00:30:31,914 --> 00:30:34,917
Uite ce mică erai!
Cu obrăjorii tăi drăguți.

538
00:30:35,000 --> 00:30:36,293
Doamne, mamă!

539
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
Uite ce păr are Susannah!

540
00:30:42,299 --> 00:30:43,509
- Ce este?
- Nu!

541
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Uită-te la părul tău!

542
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
- Breton într-o parte din 2003.
- Nu.

543
00:30:50,599 --> 00:30:52,643
Sunt atât de multe! Cum alegem?

544
00:30:53,894 --> 00:30:55,771
E pentru panoul de comemorare.

545
00:30:55,854 --> 00:30:59,441
Deci le luăm pe cele în care arată
așa cum ar vrea s-o ținem minte.

546
00:31:03,195 --> 00:31:05,489
Întotdeauna mi-a plăcut asta.

547
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
Nu e preferata mea.

548
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
De ce? Fiindcă apare tata?

549
00:31:10,828 --> 00:31:12,246
Cred că avem și mai bune.

550
00:31:16,000 --> 00:31:17,459
Uite, petrecerea ta de 16 ani.

551
00:31:18,085 --> 00:31:20,546
Beck adora să se desfășoare de ziua ta.

552
00:31:20,629 --> 00:31:26,010
Îți amintești coroanele de flori
și homarul și sucul de mere acidulat?

553
00:31:27,386 --> 00:31:31,390
Și anul ăsta o să avem
șampanie adevărată, faci 21 de ani.

554
00:31:31,473 --> 00:31:34,226
Grozav, mă vezi beată legal.

555
00:31:34,893 --> 00:31:36,520
Aș vrea ca Beck să vadă asta.

556
00:31:37,062 --> 00:31:38,814
Stai, te-a văzut beată ilegal!

557
00:31:38,897 --> 00:31:41,567
Mai știi de 4 iulie?
Platoul de tort al lui Susannah?

558
00:31:43,402 --> 00:31:44,403
Da.

559
00:31:46,363 --> 00:31:51,201
E ciudat să crești
și să treci prin etapele astea fără ea.

560
00:31:53,120 --> 00:31:54,705
Pierde multe chestii.

561
00:31:57,291 --> 00:32:00,919
Ar fi atât de mândră
de viitorul pe care ți-l planifici.

562
00:32:01,462 --> 00:32:05,257
Studiile tale, Jeremiah, Parisul.

563
00:32:05,341 --> 00:32:09,261
Știu că a vrut să te ducă acolo
drept cadou la absolvirea facultății.

564
00:32:17,478 --> 00:32:21,774
- Ce este?
- Erați niște bebeluși aici. Ce drăguți!

565
00:32:25,569 --> 00:32:27,738
Conrad ți-a zis că, dacă mănânci morcovi,

566
00:32:27,821 --> 00:32:29,657
ai vedere cu raze X. Și l-ai crezut.

567
00:32:29,740 --> 00:32:32,159
Doamne, așa e. Eram foarte credulă.

568
00:32:32,242 --> 00:32:34,745
Am crezut tot ce mi-a spus.

569
00:32:35,996 --> 00:32:37,498
Ai vorbit cu el recent?

570
00:32:39,500 --> 00:32:41,752
Ne-am scris când Steven era în spital.

571
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Cred că e absorbit de noua slujbă.
Muncește mult.

572
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
Nu-mi place că ratează ceremonia.

573
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
Dar ai spus
că cineva de la adăpost filmează, nu?

574
00:32:54,973 --> 00:32:56,642
Îi putem trimite filmul.

575
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
Da, așa e.

576
00:33:03,065 --> 00:33:05,484
Nu, asta nu!

577
00:33:05,567 --> 00:33:07,695
- Îmi place.
- Clar nu.

578
00:33:07,778 --> 00:33:09,822
Asta. Poate dacă am tăia acolo?

579
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Da, bine.

580
00:35:04,978 --> 00:35:05,813
Alo?

581
00:35:06,313 --> 00:35:07,231
Bună!

582
00:35:09,024 --> 00:35:11,693
Putem vorbi despre mama ta?

583
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Ce e cu ea?

584
00:35:14,238 --> 00:35:17,616
M-a rugat să mă uit prin contabilitate și…

585
00:35:19,493 --> 00:35:21,829
Nu arată grozav, Taylor.

586
00:35:23,205 --> 00:35:26,375
Te-a rugat pe tine?
O s-o omor pe femeia aia!

587
00:35:26,458 --> 00:35:28,710
Da. Omoar-o cât vrei,

588
00:35:28,794 --> 00:35:31,421
dar are probleme mai mari.
Salonul e în pierdere.

589
00:35:32,840 --> 00:35:35,133
Îmi pare rău, n-am cum s-o spun altfel,

590
00:35:35,217 --> 00:35:36,426
dar e nașpa rău.

591
00:35:36,510 --> 00:35:39,388
În cel mai bun caz,
rezistă până la sfârșitul lunii.

592
00:35:42,516 --> 00:35:43,517
La naiba!

593
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Da.

594
00:35:47,771 --> 00:35:48,814
Da…

595
00:35:50,399 --> 00:35:54,987
Când pleci la New York? Pot să…

596
00:35:56,154 --> 00:35:57,656
Pot s-o ajut să facă împrumut.

597
00:35:57,739 --> 00:36:00,951
Plec la Cousins, dar o sun mai târziu.

598
00:36:01,034 --> 00:36:04,121
Nu! Mulțumesc pentru ce ai făcut.

599
00:36:04,204 --> 00:36:06,081
E aiurea că te-a rugat asta.

600
00:36:06,164 --> 00:36:08,083
Dar nu mai e problema ta.

601
00:36:08,166 --> 00:36:09,751
Nu a fost o problemă.

602
00:36:09,835 --> 00:36:12,921
- Serios…
- Nu, Steven, pa! Asta e… Mamă!

603
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
Arăți foarte bine, Bean.

604
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
Beck ar fi adorat rochia asta.

605
00:36:36,236 --> 00:36:37,237
Da.

606
00:36:43,952 --> 00:36:47,581
Da, măcar o dată nu arăți ca naiba.

607
00:36:47,664 --> 00:36:50,042
Ignoră-l. Vorbește rana de la cap.

608
00:36:50,125 --> 00:36:52,502
Ai dreptate! Încă arată ca un gunoi.

609
00:36:52,586 --> 00:36:53,503
Steven!

610
00:36:53,587 --> 00:36:56,006
- Steven, ești bine?
- Eu conduc.

611
00:36:56,089 --> 00:36:56,924
- Nu.
- Eu…

612
00:36:58,800 --> 00:37:00,677
Ne vedem cu tata acolo?

613
00:37:01,845 --> 00:37:04,348
Nu poate veni.
O dramă cu consiliul profesoral.

614
00:37:05,974 --> 00:37:09,186
Da, dar sigur vine la Cousins vara asta.

615
00:37:09,269 --> 00:37:12,773
Da, doar că n-am mai fost împreună
de mult timp.

616
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
Abia așteptam.

617
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
Îmi pare rău, Bean!

618
00:37:16,777 --> 00:37:18,695
- Bine, hai! Trebuie să plecăm.
- Da.

619
00:37:20,072 --> 00:37:22,449
- Mulțumesc.
- Da, cu plăcere.

620
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
Mulțumesc.

621
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
Bună!

622
00:37:33,627 --> 00:37:34,711
- Bună!
- Frumoaso!

623
00:37:37,047 --> 00:37:38,298
Ai adus inelul?

624
00:37:38,382 --> 00:37:40,759
Da, aș vrea să-l pot purta acum.

625
00:37:40,842 --> 00:37:42,219
În curând.

626
00:37:44,221 --> 00:37:45,097
Ești pregătită?

627
00:37:45,180 --> 00:37:49,184
Da, dar am vești proaste,
tata n-a putut să vină.

628
00:37:50,394 --> 00:37:52,980
Dar e în regulă, îl sunăm după.

629
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
Bine, da.

630
00:37:54,147 --> 00:37:57,234
Trebuie doar să țin discursul
fără să leșin.

631
00:37:57,317 --> 00:37:59,361
- Ce? O să te descurci.
- Mulțumesc.

632
00:38:01,196 --> 00:38:02,489
Hai să mergem!

633
00:38:04,157 --> 00:38:05,867
- Unde e Steven?
- La baie.

634
00:38:05,951 --> 00:38:07,995
I-am spus că e prea multă cafea.

635
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
E o zi importantă pentru ai mei

636
00:38:11,206 --> 00:38:14,167
și știu că grădina asta
ar fi însemnat enorm pentru mama.

637
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
I-ar fi plăcut să fie aici
într-o zi ca asta.

638
00:38:23,635 --> 00:38:26,596
Adăpostul pentru femei era
foarte important pentru ea.

639
00:38:26,680 --> 00:38:28,306
Chiar și când nu era în Cousins

640
00:38:28,390 --> 00:38:31,268
se gândea la fiecare dintre voi.

641
00:38:32,144 --> 00:38:34,563
Mama credea că familia nu e
doar legătură de sânge.

642
00:38:35,439 --> 00:38:37,524
Că e ceva ce crește de-a lungul vieții.

643
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Toți cei iubiți erau rude.

644
00:38:41,111 --> 00:38:42,362
Toți cei care te iubeau.

645
00:38:45,574 --> 00:38:49,036
Știu că ar fi fost mișcată
de această onoare incredibilă

646
00:38:49,119 --> 00:38:52,330
și sper să vă plimbați azi pe aici
simțindu-i dragostea.

647
00:39:05,552 --> 00:39:09,056
Sunt atât de mândră să fiu logodnica ta!

648
00:39:11,141 --> 00:39:12,893
Abia aștept să ne căsătorim.

649
00:39:13,477 --> 00:39:14,561
Și eu.

650
00:39:16,772 --> 00:39:18,857
Ce flori vrei pentru nuntă?

651
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Nu știu. Unele drăguțe?

652
00:39:23,195 --> 00:39:24,196
Ca astea?

653
00:39:40,962 --> 00:39:41,797
Con!

654
00:39:43,590 --> 00:39:44,466
Salut!

655
00:39:46,676 --> 00:39:47,761
Salut!

656
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
- Conrad, nu pot să cred!
- Nu știam că vii.

657
00:39:51,098 --> 00:39:53,892
Am schimbat niște lucruri.
Am luat zborul de noapte.

658
00:39:53,975 --> 00:39:57,229
Băiatul meu! Salvează vieți
și are timp și de familie.

659
00:39:57,312 --> 00:39:59,481
Tată, calmează-te! Încă nu sunt doctor.

660
00:40:01,900 --> 00:40:02,818
- Frate!
- Bună!

661
00:40:04,653 --> 00:40:06,530
Mă bucur să te văd. Super discursul.

662
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
- Mulțumesc.
- Bun.

663
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
Mă bucur că ai venit.

664
00:40:11,576 --> 00:40:12,452
Bună!

665
00:40:12,536 --> 00:40:14,454
- Bună!
- Bună… Da!

666
00:40:16,998 --> 00:40:19,960
Connie, te bucuri mult
să fii iar cu surioara ta.

667
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
Ce mai faci, surioară?

668
00:40:23,797 --> 00:40:26,424
Grozav. Da, facem… Facem foarte bine.

669
00:40:26,508 --> 00:40:28,051
Da, a trecut ceva timp.

670
00:40:29,469 --> 00:40:32,639
Facem o poză de familie,
poate lângă bancă?

671
00:40:32,722 --> 00:40:34,307
- Super. Haide!
- Ar fi grozav.

672
00:40:55,871 --> 00:40:57,038
La ce te gândești?

673
00:40:59,416 --> 00:41:00,417
La nimic.

674
00:41:03,211 --> 00:41:08,758
Doar să nu te simți jignită
dacă spune ceva ciudat.

675
00:41:09,301 --> 00:41:10,218
Cine?

676
00:41:13,430 --> 00:41:14,472
Tata.

677
00:41:16,016 --> 00:41:19,477
Știi cum poate fi.
Nu iei nimic personal, bine?

678
00:41:19,561 --> 00:41:22,105
Da, n-o să iau.

679
00:41:22,814 --> 00:41:23,815
Bine.

680
00:41:31,364 --> 00:41:35,327
Crezi că ar trebui
să-l tragem pe Con deoparte și să-i zicem?

681
00:41:37,412 --> 00:41:39,039
Da.

682
00:41:41,499 --> 00:41:42,334
Sau…

683
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Sau azi vorbim doar de mama?

684
00:41:46,922 --> 00:41:50,425
Poate. Chiar mi-aș dori
ca tata să fi fost aici.

685
00:41:50,508 --> 00:41:53,261
Voiam să le spun și lui și mamei…

686
00:41:54,221 --> 00:41:55,639
Da, să așteptăm.

687
00:41:56,765 --> 00:41:58,183
Da, bine.

688
00:41:59,309 --> 00:42:02,103
Aș vrea să porți inelul
ostentativ și mândru.

689
00:42:03,188 --> 00:42:08,193
Sunt foarte ostentativă și mândră, bine?

690
00:42:08,276 --> 00:42:12,822
Jeremiah Fisher se căsătorește cu mine!
Ne căsătorim!

691
00:42:14,741 --> 00:42:15,617
Vezi?

692
00:42:16,952 --> 00:42:18,161
Ce-ți tot spun?

693
00:42:22,165 --> 00:42:26,962
Încerc doar să înțeleg.
L-ai lăsat pe Scott să se ocupe de tot?

694
00:42:27,587 --> 00:42:30,340
Și cum de n-ai știut că e atât de rău?

695
00:42:30,423 --> 00:42:33,301
Nu știu! Mă simt o proastă.

696
00:42:33,385 --> 00:42:34,928
Da, a fost o prostie.

697
00:42:35,011 --> 00:42:38,640
Ți-am zis că Scott e un ratat.
Se pare că e un idiot!

698
00:42:39,307 --> 00:42:41,434
Nu mai țipa!
S-ar putea să-mi pierd salonul!

699
00:42:41,518 --> 00:42:43,436
Da, mamă, s-ar putea.

700
00:42:43,520 --> 00:42:44,938
Bine, și ce să fac?

701
00:42:45,021 --> 00:42:46,064
Nu știu!

702
00:42:46,606 --> 00:42:48,650
Nu știu. Ce vrei să spun?

703
00:42:48,733 --> 00:42:51,569
Faptul că l-ai băgat pe Steven
în afacerea noastră…

704
00:42:52,654 --> 00:42:54,281
E un puști.

705
00:42:54,364 --> 00:42:57,200
E puști, are 22 de ani
și e jenant pentru mine.

706
00:42:58,952 --> 00:43:00,662
Încercam să ajut.

707
00:43:01,830 --> 00:43:03,873
Îmi pare foarte rău.

708
00:43:05,458 --> 00:43:08,461
O să rezolv asta, bine? Întotdeauna o fac.

709
00:43:08,545 --> 00:43:10,130
Dar cum o să repari asta?

710
00:43:13,550 --> 00:43:15,218
O să-i cer bani mamei.

711
00:43:16,261 --> 00:43:21,599
Nu, o să te ia de sus, ca data trecută.

712
00:43:25,979 --> 00:43:27,939
O să găsim o soluție împreună.

713
00:43:28,023 --> 00:43:29,149
O să găsim.

714
00:43:30,400 --> 00:43:33,236
Plec la New York
abia peste două săptămâni.

715
00:43:35,113 --> 00:43:36,197
Vino aici! Nu plânge!

716
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Ce m-aș face fără tine?

717
00:43:41,995 --> 00:43:43,955
- Am rezervat de mult.
- Nu cred.

718
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
- O masă pentru Fisher?
- Steven, uitasem.

719
00:43:46,249 --> 00:43:47,751
Ceva de la birou pentru tine.

720
00:43:47,834 --> 00:43:49,210
Mulțumesc.

721
00:43:49,294 --> 00:43:51,129
Adam, ai uitat să faci rezervarea?

722
00:43:51,212 --> 00:43:52,339
Nu, e pe numele tău.

723
00:43:53,381 --> 00:43:54,883
De fapt, e pe numele Park.

724
00:43:55,467 --> 00:43:57,177
Pot să-l sun pe manager dacă…

725
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Drăguț gestul lor!

726
00:43:59,512 --> 00:44:02,390
ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ

727
00:44:02,474 --> 00:44:04,059
Da, foarte drăguț.

728
00:44:05,685 --> 00:44:06,770
Nu știu.

729
00:44:07,937 --> 00:44:11,274
Îl iubesc pe tatăl tău,
dar e nasol să lucrezi pentru un tip

730
00:44:11,358 --> 00:44:13,318
care ți-a schimbat scutecele.

731
00:44:14,903 --> 00:44:16,237
Dacă te simți mai bine,

732
00:44:16,321 --> 00:44:18,823
nu cred că tata
a schimbat scutecele cuiva.

733
00:44:24,746 --> 00:44:27,499
Mama mi-a spus că lucrezi la o clinică.

734
00:44:28,041 --> 00:44:28,875
Da.

735
00:44:29,793 --> 00:44:31,461
E tare!

736
00:44:35,298 --> 00:44:38,176
Adam încă mă mai tratează ca pe un boboc.

737
00:44:39,094 --> 00:44:42,097
Pricepi? Dacă nu schimbă ceva, n-o să pot…

738
00:44:42,180 --> 00:44:44,933
N-o să pot ajunge unde vreau să fiu.

739
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Unde anume?

740
00:44:46,726 --> 00:44:47,936
Vreau să fac ceva.

741
00:44:48,019 --> 00:44:51,272
Investițiile cu risc nu sunt
țelul meu suprem.

742
00:44:53,066 --> 00:44:55,985
Trebuie să înghit mizerii
până sunt luat în serios.

743
00:44:56,069 --> 00:44:59,656
Și apoi pot lua conexiunile
ca să fac ce-mi doresc, știi?

744
00:45:00,949 --> 00:45:02,283
Sunt mândru de tine.

745
00:45:02,826 --> 00:45:03,868
Și crede-mă…

746
00:45:05,203 --> 00:45:06,496
faci mai multe ca mine.

747
00:45:07,539 --> 00:45:10,375
Conform mamei, mi-ai salvat viața.

748
00:45:11,418 --> 00:45:12,419
Îți mulțumesc.

749
00:45:12,502 --> 00:45:13,711
Șefa mea a sunat.

750
00:45:13,795 --> 00:45:14,963
Și totuși…

751
00:45:16,798 --> 00:45:18,091
Înseamnă mult că ai ajutat.

752
00:45:19,551 --> 00:45:20,552
Sigur că am făcut-o.

753
00:45:22,220 --> 00:45:23,680
Ei bine, mulțumesc.

754
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Masa e pregătită.

755
00:45:35,191 --> 00:45:36,192
E o masă grozavă.

756
00:45:36,276 --> 00:45:38,278
Da, e foarte drăguț.

757
00:45:38,361 --> 00:45:41,698
O hârtiuță de 50 pentru tip
ne oferă cea mai bună masă.

758
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
- Nu, n-am idee.
- E cea mai bună reclamă.

759
00:45:45,952 --> 00:45:48,163
- Nu sunt sigur.
- Ești amuzant, știi?

760
00:45:48,246 --> 00:45:49,080
Mulțumesc.

761
00:45:49,164 --> 00:45:51,124
- Cu plăcere.
- Oricum, plătesc eu.

762
00:45:51,207 --> 00:45:52,500
Fără discuții, Adam!

763
00:45:52,584 --> 00:45:54,752
În cazul ăsta, fructe de mare și friptură.

764
00:45:54,836 --> 00:45:56,045
Mulțumesc.

765
00:45:56,921 --> 00:45:58,423
Același lucru. Mulțumesc.

766
00:46:01,134 --> 00:46:03,803
Vreau supa de roșii, te rog.

767
00:46:04,345 --> 00:46:05,305
Ca antreu?

768
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
Da, nu mi-e așa de foame.

769
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Aș vrea somon.

770
00:46:10,101 --> 00:46:11,227
- Sigur.
- Mulțumesc.

771
00:46:13,062 --> 00:46:14,647
Pește-spadă, te rog?

772
00:46:16,357 --> 00:46:19,152
Un turn de fructe de mare, te rog.
Putem să-l primim acum?

773
00:46:19,235 --> 00:46:21,362
Belly o să moară de foame
cât așteptăm noi.

774
00:46:23,573 --> 00:46:25,033
Mulțumesc, dle Fisher!

775
00:46:25,909 --> 00:46:27,869
Haide, suntem toți adulți aici.

776
00:46:27,952 --> 00:46:31,289
Belly, gata cu „dle Fisher”.
Bine? Spune-mi Adam!

777
00:46:32,207 --> 00:46:33,374
O să încerc, Adam.

778
00:46:35,376 --> 00:46:37,754
De ce nu pleci din California, Fisher?

779
00:46:39,047 --> 00:46:40,548
Am venit aici, nu-i așa?

780
00:46:40,632 --> 00:46:44,594
Da, pentru prima dată în… doi ani?

781
00:46:45,720 --> 00:46:46,804
Ceva de genul.

782
00:46:48,973 --> 00:46:51,017
Ai o fată acolo?

783
00:46:52,435 --> 00:46:54,312
Nu. Nicio fată.

784
00:46:55,647 --> 00:46:58,483
Conrad se îmbată. Petrecem!

785
00:46:59,567 --> 00:47:01,444
Înainte să o luați pe ulei,

786
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
eu și Adam vrem să toastăm.

787
00:47:03,571 --> 00:47:05,323
Da. O să încep prin a spune

788
00:47:05,406 --> 00:47:07,784
că îți mulțumim, Laurel, pentru eveniment.

789
00:47:07,867 --> 00:47:10,286
Suze se ocupa de petreceri, nu tu,

790
00:47:10,370 --> 00:47:13,581
dar a fost o zi frumoasă
pentru comemorarea unei femei frumoase.

791
00:47:13,665 --> 00:47:14,791
Mulțumesc.

792
00:47:14,874 --> 00:47:16,209
Vă mulțumesc că ați venit.

793
00:47:16,292 --> 00:47:18,836
Mă bucur că am onorat-o pe Susannah.
Pentru Suze!

794
00:47:18,920 --> 00:47:19,754
Pentru Beck!

795
00:47:19,837 --> 00:47:20,755
- Pentru mama!
- Da.

796
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
- Pentru Susannah!
- Da.

797
00:47:25,301 --> 00:47:28,304
Și voiam să vă spunem câte ceva fiecăruia.

798
00:47:29,430 --> 00:47:31,683
Steven, ai tras o sperietură recent.

799
00:47:31,766 --> 00:47:33,560
Doamne, femeie, sunt bine!

800
00:47:33,643 --> 00:47:38,314
Știu, dar mi-am amintit că,
în ciuda realizărilor impresionante…

801
00:47:38,398 --> 00:47:41,401
Mersi că m-ai scutit
de plata ultimului semestru la Princeton.

802
00:47:42,402 --> 00:47:43,820
O să fii mereu copilul meu.

803
00:47:45,238 --> 00:47:46,114
Pentru Steven!

804
00:47:46,573 --> 00:47:48,700
- Ce drăguț a fost!
- Mai taci, frate!

805
00:47:48,783 --> 00:47:49,701
Bine.

806
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
Steven nu e singurul impresionant.

807
00:47:51,911 --> 00:47:54,163
Pentru Connie, viitorul doctor.

808
00:47:55,039 --> 00:47:57,250
Inteligent și altruist,
grozavă combinație!

809
00:48:00,837 --> 00:48:02,547
Și Belly, scumpa mea fată.

810
00:48:02,630 --> 00:48:04,799
Îmi amintesc
prima călătorie în străinătate.

811
00:48:04,882 --> 00:48:08,344
Cât de mare
mi s-a părut lumea dintr-odată!

812
00:48:09,345 --> 00:48:10,847
Pentru viitorul tău luminos!

813
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Pentru viitorul tău!

814
00:48:12,599 --> 00:48:15,643
Și să nu-l uităm pe Jeremiah,
băiatul care studiază în plus.

815
00:48:16,519 --> 00:48:19,647
Ținem pumnii,
încă un semestru până la diplomă.

816
00:48:19,731 --> 00:48:22,150
Și apoi mai vedem.

817
00:48:24,861 --> 00:48:25,862
Mulțumesc, tată.

818
00:48:29,490 --> 00:48:33,161
Jere are planuri mari
și pentru viitorul lui.

819
00:48:34,120 --> 00:48:36,039
Belly, nu trebuie să…

820
00:48:37,540 --> 00:48:39,292
Ar trebui să spun că noi…

821
00:48:43,212 --> 00:48:44,339
Ne căsătorim!

822
00:48:46,799 --> 00:48:47,884
În august.

823
00:48:53,806 --> 00:48:55,058
- Poftim?
- Ce?

824
00:48:55,141 --> 00:48:56,142
E o glumă?

825
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
- Nu.
- Nu.

826
00:48:57,852 --> 00:48:58,811
Nu?

827
00:48:58,895 --> 00:49:00,146
Nu.

828
00:49:01,564 --> 00:49:04,359
Doamne! Despre asta vorbeam
cu responsabilitatea.

829
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
- În ce ai târât-o?
- Poftim?

830
00:49:05,943 --> 00:49:08,780
Ce vrei să spui? Nu o târăsc în nimic.

831
00:49:08,863 --> 00:49:10,823
Stai așa! Vorbiți serios?

832
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
Da!

833
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
- Nu sunteți pregătiți.
- Nu!

834
00:49:13,618 --> 00:49:14,994
E foarte iresponsabil.

835
00:49:15,078 --> 00:49:17,038
- Nu sunteți pregătiți.
- Suntem.

836
00:49:17,121 --> 00:49:18,831
- De ce ați face asta?
- Cum adică?

837
00:49:18,915 --> 00:49:20,208
E însărcinată, clar!

838
00:49:20,291 --> 00:49:22,877
Ești? De câte ori am vorbit
despre contracepție?

839
00:49:22,960 --> 00:49:23,878
Nu sunt!

840
00:49:23,961 --> 00:49:26,005
Laurel, jur că nu e așa.

841
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
- Și Parisul?
- Mă duc!

842
00:49:28,299 --> 00:49:29,634
Isabel, nu pot…

843
00:49:29,717 --> 00:49:30,843
- Este…
- O nebunie!

844
00:49:30,927 --> 00:49:32,637
Nebunie! Delir!

845
00:49:32,720 --> 00:49:35,056
Laur, ne iubim. Vrem să fim împreună.

846
00:49:35,139 --> 00:49:37,350
Sunteți. Dacă vreți
să faceți pasul următor,

847
00:49:37,433 --> 00:49:39,769
mutați-vă împreună, adoptați o pisică!

848
00:49:40,353 --> 00:49:41,729
De ce săriți la căsătorie?

849
00:49:41,813 --> 00:49:44,982
Pentru că îl iubesc și e familia mea.

850
00:49:45,066 --> 00:49:47,026
Asta spunea mereu Susannah, nu?

851
00:49:47,110 --> 00:49:48,903
Familia e cel mai important lucru.

852
00:49:48,986 --> 00:49:50,947
Să nu crezi că iei inelul mamei.

853
00:49:51,906 --> 00:49:53,950
Nu mă așteptam la asta de la tine.

854
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
Nu vrem inelul ăla. Jere mi-a luat inel.

855
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Cu ce bani?

856
00:49:58,579 --> 00:49:59,622
Cu ai mei.

857
00:50:00,248 --> 00:50:03,918
Nu. Nu pot să cred că se întâmplă asta!

858
00:50:04,001 --> 00:50:06,087
- Sfinte mare!
- Poți să taci?

859
00:50:06,170 --> 00:50:08,089
- Nu, e o nebunie!
- Taci!

860
00:50:08,172 --> 00:50:09,716
- E o nebunie.
- Ce problemă ai?

861
00:50:09,799 --> 00:50:11,217
- Steven.
- Știai despre asta?

862
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
- Nu.
- Turnul de fructe de mare.

863
00:50:14,762 --> 00:50:16,639
De fapt, s-a schimbat planul.

864
00:50:16,723 --> 00:50:18,683
Anulează tot, adu-mi nota!

865
00:50:18,766 --> 00:50:19,684
Vorbiți serios?

866
00:50:19,767 --> 00:50:21,018
Da, foarte serios!

867
00:50:23,730 --> 00:50:25,064
Bine. Să mergem, Jere!

868
00:50:39,162 --> 00:50:41,164
- Tocmai ai…
- Da, știu, îmi pare rău.

869
00:50:41,247 --> 00:50:43,082
Știu că voiai să-i spui lui Conrad,

870
00:50:43,166 --> 00:50:45,209
dar n-am mai putut să tac.

871
00:50:45,293 --> 00:50:46,836
Nu, mă bucur că au aflat.

872
00:50:46,919 --> 00:50:49,464
Și eu. Dar… Sfinte mare!

873
00:50:49,547 --> 00:50:50,715
Sfinte mare!

874
00:50:50,798 --> 00:50:52,300
- O să fie bine, nu?
- Da.

875
00:50:52,383 --> 00:50:54,886
Sunt doar… speriați. Asta a fost mai greu.

876
00:50:54,969 --> 00:50:57,847
Chiar dacă sunt supărați acum,
se vor răzgândi. Sigur.

877
00:50:57,930 --> 00:50:59,474
Da.

878
00:51:03,770 --> 00:51:06,731
Atenție la situație, bine?
Mai lăsați mozolitul, puțin respect!

879
00:51:06,814 --> 00:51:08,441
Belly, în mașină! Mergem acasă.

880
00:51:08,524 --> 00:51:10,193
Nu ne întoarcem toți la casă?

881
00:51:10,276 --> 00:51:11,110
Nu!

882
00:51:11,194 --> 00:51:13,571
Stau aici vara asta cu Jeremiah. Mai știi?

883
00:51:13,654 --> 00:51:15,448
Planul s-a schimbat. Vii cu noi.

884
00:51:15,531 --> 00:51:17,617
- Ce? Nu poți face asta!
- Ba pot!

885
00:51:19,118 --> 00:51:21,412
Belly, ar trebui să mergi cu ea.

886
00:51:21,496 --> 00:51:22,330
Poftim?

887
00:51:22,413 --> 00:51:24,499
Așteptăm să se calmeze. Mă ocup de tata.

888
00:51:25,917 --> 00:51:27,335
- Belly, haide!
- Vin!

889
00:51:27,877 --> 00:51:29,337
- Te iubesc.
- Și eu.

890
00:51:32,465 --> 00:51:33,633
Ai stricat ziua.

891
00:51:34,634 --> 00:51:36,010
Care e problema ta?

892
00:51:38,513 --> 00:51:39,388
Pa!

893
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
Subtitrarea: Anca Tach

894
00:54:15,878 --> 00:54:17,880
Redactor
Cristian Brînză
Mă ocup de tata.

