1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,391
Vezmeš si mě?

3
00:00:15,474 --> 00:00:17,101
Ano.

4
00:00:17,184 --> 00:00:20,396
Doufala jsem, že mi půjdeš za družičku.

5
00:00:20,479 --> 00:00:22,064
Bude to podle tvých představ.

6
00:00:22,148 --> 00:00:23,858
Bylo to jen jednou a dost.

7
00:00:23,941 --> 00:00:24,775
Možná bych neměl

8
00:00:24,859 --> 00:00:26,527
-jet na tu oslavu.
-Prima.

9
00:00:26,610 --> 00:00:28,237
Promluvíme si? Jde o tvou mámu.

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,822
Její salon prodělává.

11
00:00:30,906 --> 00:00:32,867
-Conrade!
-Tys přijel!

12
00:00:32,950 --> 00:00:36,036
Jo, udělal jsem si volno.
Přiletěl jsem ráno.

13
00:00:36,120 --> 00:00:38,122
Budeme se brát! V srpnu.

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,290
To má být vtip?

15
00:00:39,373 --> 00:00:40,332
-Tohle je…
-Hustý!

16
00:00:40,416 --> 00:00:41,876
Pošahaný! Pojedeš s námi.

17
00:00:41,959 --> 00:00:43,377
Přijmou to. Musí.

18
00:00:46,839 --> 00:00:52,386
LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA

19
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Jeremy!

20
00:01:18,329 --> 00:01:20,998
Hodně štěstí, zdraví,

21
00:01:21,081 --> 00:01:25,211
hodně štěstí, zdraví.
Hodně štěstí, zdraví, milá…

22
00:01:27,713 --> 00:01:28,923
Víc nedostanu?

23
00:01:31,675 --> 00:01:33,219
Jsem tak nějak v práci.

24
00:01:33,302 --> 00:01:35,346
Dělám si legraci.

25
00:01:35,429 --> 00:01:37,890
Jak to dnes na stáži jde?

26
00:01:37,973 --> 00:01:42,061
Někdo mi ráno nechal na stole dudlík.

27
00:01:42,144 --> 00:01:44,814
A možná to byl můj táta, takže…

28
00:01:44,897 --> 00:01:47,566
Pořád ti říkají protekční hošík?

29
00:01:48,317 --> 00:01:49,318
Jo.

30
00:01:50,236 --> 00:01:54,281
Možná je to tím,
že se tady nemůžu připojit k wifi,

31
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
ale vypadáš starší.

32
00:01:56,700 --> 00:01:58,786
Možná i moudřejší?

33
00:01:59,829 --> 00:02:01,747
A nezapomínej, bohatší.

34
00:02:02,665 --> 00:02:04,458
Pití platí oslavenkyně.

35
00:02:05,167 --> 00:02:10,089
Ne, každý cent jde na naši svatbu.

36
00:02:11,715 --> 00:02:13,717
Strašně bych tě teď chtěl.

37
00:02:14,969 --> 00:02:17,304
Neříkal bys to, kdybys viděl moje nohy.

38
00:02:19,265 --> 00:02:21,517
Nelíbí se mi, že musíš tolik dřít.

39
00:02:21,600 --> 00:02:23,435
Jo, ale ty taky pracuješ.

40
00:02:24,520 --> 00:02:27,481
Jsem jen stážista a je to práce na prd.

41
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Nemakám kvůli té svatbě
ani zdaleka jako ty.

42
00:02:30,025 --> 00:02:32,903
Celý den sedím v kanceláři,
zatímco ty se dřeš

43
00:02:32,987 --> 00:02:35,781
na dvou směnách u Behra.
To se mi nezdá fér.

44
00:02:35,865 --> 00:02:38,576
Mně to nevadí. Je to pro naši budoucnost.

45
00:02:39,743 --> 00:02:42,830
A neflákáš se. Snažíš se získat si tátu.

46
00:02:42,913 --> 00:02:46,083
Ukazuješ mu, že jsi zodpovědný dospělý.

47
00:02:46,667 --> 00:02:48,627
Jo, snažím se moc nevyčnívat

48
00:02:48,711 --> 00:02:50,588
a nenaštvat ho, ale možná dnes…

49
00:02:50,671 --> 00:02:53,007
Promluvím si s ním o svatbě a uvidíme.

50
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
Dobře.

51
00:02:54,133 --> 00:02:57,219
Nadhodila jsi Laurel,
že byste šly spolu vybírat šaty?

52
00:02:58,679 --> 00:03:03,434
Ne. Máma pokaždé změní téma,
když začnu o svatbě.

53
00:03:03,517 --> 00:03:05,936
A táta mi zavolá,

54
00:03:06,020 --> 00:03:08,272
jen když ví,
že jsem v práci a nemůžu to vzít.

55
00:03:09,023 --> 00:03:11,692
Doufala jsem, že Steven je přesvědčí,

56
00:03:11,775 --> 00:03:16,322
ale abych ho citovala:
„Miluju tě, ale naser si.“

57
00:03:16,405 --> 00:03:19,783
Prostě budeme dělat, co děláme.
Však oni změní názor.

58
00:03:20,951 --> 00:03:22,620
Už jsou to dva týdny, Jeremy.

59
00:03:22,703 --> 00:03:24,955
Takže do svatby nám zbývá šest týdnů.

60
00:03:27,708 --> 00:03:28,751
Moc mi chybíš.

61
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
Ty mně taky. Promiň,
že ti nemůžu dát pusu k narozeninám.

62
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
Ani nemám pocit, že mám narozeniny.

63
00:03:37,384 --> 00:03:39,428
Asi proto, že nejsem v Cousins.

64
00:03:39,511 --> 00:03:41,472
Ale večer jdeš někam s Taylor, ne?

65
00:03:41,555 --> 00:03:43,432
Jo, zajdeme na večeři.

66
00:03:43,515 --> 00:03:45,309
Prima. První rundu platím já.

67
00:03:45,392 --> 00:03:47,019
Pošlu ti svůj dnešní plat.

68
00:03:47,102 --> 00:03:50,064
Mělo by to stačit
aspoň na dvě koly s rumem.

69
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
Ty mě ale rozmazluješ.

70
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
Kde jsou vidličky?

71
00:03:55,903 --> 00:03:57,112
Dala jsem je na stůl.

72
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
Asi ji slyším. Připrav se.

73
00:04:04,662 --> 00:04:05,913
-Překvapení!
-Překvapení!

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,999
To je neuvěřitelný!

75
00:04:09,875 --> 00:04:11,794
Mickeymouseovský palačinky!

76
00:04:11,877 --> 00:04:13,671
Jednadvacetiny jsou důležité.

77
00:04:13,754 --> 00:04:14,964
A máme tě rádi.

78
00:04:15,714 --> 00:04:17,758
-Děkuju.
-Vítej v dospělosti.

79
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
To je od nás obou.

80
00:04:21,428 --> 00:04:24,264
Je z roku, kdy ses narodila.
Šetřili jsme ho pro tebe.

81
00:04:24,348 --> 00:04:26,684
No ne! Moc děkuju.

82
00:04:26,767 --> 00:04:29,144
Otevřeme ho s Jeremym, až příště přijede.

83
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
Co máš dnes v plánu?

84
00:04:34,608 --> 00:04:37,695
Mám ranní směnu a…

85
00:04:39,154 --> 00:04:43,283
A pak jsem chtěla jít
vybírat svatební šaty.

86
00:04:46,912 --> 00:04:48,247
Půjdeš se mnou?

87
00:04:49,123 --> 00:04:50,290
Nemůžu.

88
00:04:50,958 --> 00:04:53,711
Protože máš jiné plány? Můžeme jít jindy.

89
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Prostě nemůžu.

90
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
Hodně by to pro mě znamenalo.

91
00:05:02,386 --> 00:05:05,139
Promiň, ale nerozmyslela jsem si to.
Jste moc mladí.

92
00:05:05,222 --> 00:05:07,516
Byla by chyba se teď vdávat.

93
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Mrzí mě, že to tak vidíš.

94
00:05:12,730 --> 00:05:13,939
Musím do práce.

95
00:05:14,023 --> 00:05:15,816
Počkej, dojez si snídani.

96
00:05:15,899 --> 00:05:18,318
Ne, přijdu pozdě. Ale díky za dárek.

97
00:05:27,244 --> 00:05:28,328
Co budeme dělat?

98
00:05:29,329 --> 00:05:32,583
Myslela jsem, že až bude doma,
přivedu ji k rozumu.

99
00:05:32,666 --> 00:05:35,502
Laurel, myslím, že ta svatba bude.

100
00:05:36,420 --> 00:05:39,339
Nejsou o moc mladší než my,
když jsme se brali.

101
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
A jak to dopadlo?

102
00:05:42,051 --> 00:05:43,927
Tak jo. Au!

103
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Víš, že na to není zralá.

104
00:05:46,221 --> 00:05:49,475
Samozřejmě, že není. Jsou to děti.

105
00:05:49,558 --> 00:05:53,979
Ale trocha diplomacie
by mohla dost pomoct.

106
00:05:54,063 --> 00:05:56,982
Naše dcera je tvrdohlavá a čím víc tlačíš,

107
00:05:57,066 --> 00:05:58,901
tím víc se zatvrdí.

108
00:05:59,526 --> 00:06:00,861
Já ji přesvědčím.

109
00:06:02,821 --> 00:06:04,615
Odkud to asi má?

110
00:06:05,407 --> 00:06:08,202
Věř mi, tahle svatba se konat nebude.

111
00:06:11,205 --> 00:06:12,831
Doufám, že mě nepodrazíš.

112
00:06:17,503 --> 00:06:20,923
Přinesl jsem ti latte.

113
00:06:22,216 --> 00:06:24,051
Extra horké, jak to máš rád.

114
00:06:24,134 --> 00:06:25,511
-Díky.
-Jo.

115
00:06:25,594 --> 00:06:28,555
Ještě jednou díky za tu stáž.
Vážím si toho.

116
00:06:28,639 --> 00:06:32,976
Teď když budeš manžel,
plavčíkování to nejspíš nevytrhne.

117
00:06:33,769 --> 00:06:36,563
No, Belly má nejradši instantní nudle,

118
00:06:36,647 --> 00:06:38,774
takže si poradíme tak jako tak.

119
00:06:42,402 --> 00:06:44,571
To je na schůzku se StarcadeX?

120
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
Přečtu si to, jestli chceš druhý názor.

121
00:06:49,076 --> 00:06:50,702
Opatrně, stážisto.

122
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Když mluvíme o té svatbě,

123
00:06:55,707 --> 00:06:57,376
sepisujeme s Belly seznam hostů.

124
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
Máme tě tam dát s doprovodem?

125
00:07:00,254 --> 00:07:03,382
Teď na to není čas. Soustřeď se na práci.

126
00:07:03,465 --> 00:07:05,134
Ale předtím jsi říkal…

127
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Už jsi objednal oběd?

128
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
Ne, ještě ne.

129
00:07:08,512 --> 00:07:11,557
Tak bych s tím začal.
A nezapomeň na dresinky navíc.

130
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
Jasně.

131
00:07:18,397 --> 00:07:21,066
Dnes je důležitý den, tak ať to klape.

132
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
Snažte se a dávejte pozor.

133
00:07:23,318 --> 00:07:27,072
Ty zkontroluješ telekonferenci s IT.

134
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
Můžeš se mrknout, jak jsme na tom

135
00:07:28,949 --> 00:07:30,033
-s toaleťákem?
-Jasně.

136
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
Počkáš na ně na recepci?

137
00:07:33,787 --> 00:07:35,080
Jeremy…

138
00:07:36,165 --> 00:07:38,083
Ten oblek ti moc sluší.

139
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Díky, Kayleigh.

140
00:07:39,877 --> 00:07:43,213
Protekční hošík vypadá v obleku hezoučky.

141
00:07:45,382 --> 00:07:46,216
Denise…

142
00:07:48,177 --> 00:07:49,678
Můžeš připravit občerstvení.

143
00:07:52,055 --> 00:07:55,017
Cože? Hele, připravíš občerstvení.

144
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
Nemůžu, mám teď práci.

145
00:07:56,643 --> 00:07:58,812
Promiň, zapomněla jsem,
že poskoka neděláš.

146
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
Táta chce, abych objednal oběd.

147
00:08:01,440 --> 00:08:04,026
Tak jo. Ale nezapomeň na dresinky navíc.

148
00:08:04,109 --> 00:08:05,485
Já vím.

149
00:08:12,910 --> 00:08:15,704
Teď mě šikanujou. Není šikana nelegální?

150
00:08:15,787 --> 00:08:19,208
Jsi stážista, musíš se vzchopit,
nebo ti dají zabrat ještě víc.

151
00:08:30,177 --> 00:08:32,596
Jen do toho, ven s tím.

152
00:08:32,679 --> 00:08:34,765
Jinak vypadáš, jako bys měl zácpu.

153
00:08:34,848 --> 00:08:36,475
Proč jsi Jeremyho tak tvrdá?

154
00:08:36,558 --> 00:08:37,726
Protože je debil.

155
00:08:37,809 --> 00:08:39,770
-Ale není.
-Ale je.

156
00:08:39,853 --> 00:08:41,730
Protekční hezounek si sem nakráčí,

157
00:08:41,813 --> 00:08:44,816
udělá jednu stáž
a za půl roku mi bude šéfovat.

158
00:08:44,900 --> 00:08:46,193
Taky si dávej pozor.

159
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
Já jsem hezkej.

160
00:08:49,112 --> 00:08:49,947
Tak jo.

161
00:08:51,073 --> 00:08:52,282
Jsi mrzutá.

162
00:08:52,366 --> 00:08:54,493
Adam ti dává podřadnou práci jako nám.

163
00:08:54,576 --> 00:08:56,328
-Oba bysme tam měli být.
-Ne.

164
00:08:56,411 --> 00:08:59,373
Já bych tam měla být. Jsem tu dva roky.

165
00:08:59,456 --> 00:09:01,750
Jsi tu novej.
Jsi sotva o krok před Jeremym.

166
00:09:01,833 --> 00:09:03,835
Ale kvůli tomuhle mě přijali.

167
00:09:03,919 --> 00:09:06,129
Znám svět her. Mluvím jejich řečí.

168
00:09:06,213 --> 00:09:08,715
A proč myslíš, že já ne?

169
00:09:08,799 --> 00:09:12,052
Pořád mám zanícený šlachy
z betatestování Eternity Spool.

170
00:09:12,803 --> 00:09:15,847
No dobrý, Denise.

171
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
Potřebuješ pomoct?

172
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
-Prosím tě, jen se cpi.
-Jo.

173
00:09:21,061 --> 00:09:21,895
Taky že jo.

174
00:09:23,438 --> 00:09:24,940
A buď na mýho kámoše milá.

175
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Tak co?

176
00:09:34,074 --> 00:09:35,450
To jsou moje šaty?

177
00:09:35,534 --> 00:09:38,912
Kdybych si je hypoteticky
dnes vzala do baru Oasis,

178
00:09:38,996 --> 00:09:41,164
počítalo by se to jako pomsta?

179
00:09:41,248 --> 00:09:43,083
Scottovi kámoši mu napíšou.

180
00:09:43,166 --> 00:09:47,170
Jo, ale… Mami,
dnes jsme se měly věnovat salonu.

181
00:09:47,254 --> 00:09:49,047
Celé ráno ses věnovala tomuhle?

182
00:09:49,131 --> 00:09:51,675
Vymýšlelas, jak se pomstíš?

183
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
-Tak jo, ty otravo.
-Jo.

184
00:09:53,719 --> 00:09:56,096
Jsem otravná, protože je to vážný

185
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
a potřebuju pomoc. Posadíš se?

186
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Prosím.

187
00:10:01,476 --> 00:10:02,644
Tak jo.

188
00:10:12,195 --> 00:10:13,322
Potápíme se?

189
00:10:13,405 --> 00:10:17,284
Ne, to nedovolím.
Jen musíme provést změny.

190
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
Třeba zavolám Scottovi,
abys to nemusela řešit.

191
00:10:20,245 --> 00:10:24,333
Mami, ne! Nepotřebujeme,
aby nám s tím pomáhal nějakej chlap.

192
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Zvládneme to.

193
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Když se zbavíš výdajů za pronájem salonu,

194
00:10:31,131 --> 00:10:33,884
můžeš splatit ten dluh. Pamatuješ?

195
00:10:33,967 --> 00:10:39,222
Až rozjedeme tvůj domácí salon,
můžeme splatit zbytek.

196
00:10:39,890 --> 00:10:41,141
-Dobře.
-Dobře?

197
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
Dává to smysl, když to říkáš. Jen…

198
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
-Víš, že nejsem tak chytrá jako ty…
-To je…

199
00:10:50,525 --> 00:10:53,904
Hele, není to tak zlý, jak to vypadá.

200
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Zdá se to moc, ale…

201
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
Než pojedu do New Yorku,

202
00:10:58,450 --> 00:11:02,287
většina tohohle zmatku se vyřeší. Slibuju.

203
00:11:07,084 --> 00:11:08,460
Čau, oslavenkyně.

204
00:11:08,543 --> 00:11:10,670
Ahoj. Můžeme spolu vybrat svatební šaty?

205
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
-Až skončím v práci?
-Co…

206
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
Nechtělas počkat, až si to máma rozmyslí?

207
00:11:15,425 --> 00:11:17,177
Belly chce vybírat šaty?

208
00:11:17,928 --> 00:11:19,429
Když budu čekat moc dlouho,

209
00:11:19,513 --> 00:11:22,057
nejspíš půjdu k oltáři v kraťasech…

210
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
Taylor, já vím,
že si nejspíš balíš věci, ale…

211
00:11:25,769 --> 00:11:28,605
Ani jsem nezačala. Pomáhám mámě.

212
00:11:28,688 --> 00:11:32,901
Tohle počká. Sama jsi říkala,
že to není tak zlé, jak to vypadá.

213
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
-Belly, jdeme do toho!
-Dobře.

214
00:11:34,778 --> 00:11:36,488
Paráda!

215
00:11:36,571 --> 00:11:38,907
Sejdeme se v obchoďáku asi za hodinu.

216
00:11:39,408 --> 00:11:42,702
Tak jo, budu tam za chvilku.

217
00:11:42,786 --> 00:11:43,995
Tak jo. Zatím.

218
00:11:50,335 --> 00:11:53,004
Myslíš, že Adam to fakt chce,
nebo to jen tak dělá?

219
00:11:53,088 --> 00:11:54,297
Těžko říct.

220
00:11:55,590 --> 00:11:57,134
Proč by se s nimi scházel,

221
00:11:57,217 --> 00:11:59,177
kdyby je nechtěl financovat?

222
00:11:59,261 --> 00:12:01,638
Třeba je chce rozprodat po částech.

223
00:12:01,721 --> 00:12:04,015
Rozprodat co? Celý je to habaďúra,

224
00:12:04,099 --> 00:12:06,226
jako pytlík čipsů z automatu.

225
00:12:08,728 --> 00:12:12,482
Co? Je v tom jen vzduch
a tak tři čipsy. No tak.

226
00:12:12,566 --> 00:12:16,153
Je tam vlastně oxid dusný,
aby zůstaly čerstvé.

227
00:12:19,156 --> 00:12:20,907
To se na Princetonu neučí?

228
00:12:20,991 --> 00:12:23,201
Vzpomněla sis,
že jsem chodil na Princeton.

229
00:12:24,619 --> 00:12:26,288
Jeremy!

230
00:12:28,248 --> 00:12:31,334
-Jak to tam vypadá?
-O čem mluví?

231
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Mluví o dosahování cílů.

232
00:12:33,920 --> 00:12:37,424
A pak někdo zmínil
„kolaborativní syntézu“.

233
00:12:37,507 --> 00:12:40,302
A naposled jsem zaslechl

234
00:12:40,886 --> 00:12:43,722
„maximalizování zdrojů pro dodávky“.

235
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
Pardon, dodávané položky.

236
00:12:46,099 --> 00:12:48,685
Musím na vzduch. Panebože.

237
00:12:51,188 --> 00:12:52,272
Tak jo.

238
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
Sedíš tam celej den, čekáš na ten moment…

239
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
Proč je můj táta takovej vůl?

240
00:13:05,243 --> 00:13:06,828
To je řečnická otázka?

241
00:13:06,912 --> 00:13:09,706
Jsem tady a dokazuju, že jsem dospělej,

242
00:13:09,789 --> 00:13:11,208
a on se po mně jen vozí

243
00:13:11,291 --> 00:13:14,002
a nenajde si chvilku,
abysme si promluvili o svatbě.

244
00:13:15,045 --> 00:13:17,839
Nerad ti to říkám,
ale bude to chtít víc než kafe,

245
00:13:17,923 --> 00:13:19,674
aby s tím tvůj táta souhlasil.

246
00:13:19,758 --> 00:13:20,592
Jako co?

247
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Já nevím, třeba počkat deset let?

248
00:13:23,970 --> 00:13:24,804
Ty taky?

249
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
Ne, prosím tě…

250
00:13:29,226 --> 00:13:31,811
Víš, že jsi pro mně jako brácha.

251
00:13:31,895 --> 00:13:34,564
Ale oženit se v jednadvaceti
je trochu šílený.

252
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Asi jo. No škoda,

253
00:13:38,610 --> 00:13:41,488
chtěl jsem, abys mi šel za svědka.
Ale to je fuk.

254
00:13:41,571 --> 00:13:44,783
Cože, za svědka? Jako fakt?

255
00:13:44,866 --> 00:13:45,909
Jo.

256
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
No, za druhého svědka.

257
00:13:49,663 --> 00:13:52,958
Musím se dovolat Conradovi.
Ale jestli se ti nechce…

258
00:13:54,125 --> 00:13:56,711
Promiň. Ne, vážím si toho.

259
00:13:56,795 --> 00:13:59,089
Fakt, bude mi ctí. Díky.

260
00:14:00,006 --> 00:14:01,424
Tak jo.

261
00:14:01,508 --> 00:14:04,636
Musíme začít plánovat
rozlučku se svobodou.

262
00:14:04,719 --> 00:14:06,263
-Jo.
-Co třeba Atlantic City?

263
00:14:07,472 --> 00:14:10,225
Ne, máš pravdu.

264
00:14:10,308 --> 00:14:13,228
Tohle je jednou za život.
Rozjedeme to. Vegas!

265
00:14:13,979 --> 00:14:15,272
Takže to bereš?

266
00:14:19,317 --> 00:14:21,152
No jasně! Beru to.

267
00:14:22,404 --> 00:14:23,655
Jen…

268
00:14:23,738 --> 00:14:25,031
Udělej mi laskavost.

269
00:14:25,115 --> 00:14:28,577
Moc o tom zatím nemluv. Prosím.

270
00:14:28,660 --> 00:14:30,579
Slíznu to, kdyby se to máma dověděla.

271
00:14:30,662 --> 00:14:33,665
Neboj, udělám všechno,
aby ti to máma schválila.

272
00:14:41,590 --> 00:14:44,718
Tak jo, oslavenkyně.
Co říkáš na tuhle nádheru?

273
00:14:46,761 --> 00:14:48,221
Jasně, zkusím si je.

274
00:14:48,305 --> 00:14:52,517
Dělám si samozřejmě srandu.
Ani nejsou bílý. Jsi v pohodě?

275
00:14:53,518 --> 00:14:54,769
Jo, promiň.

276
00:14:55,353 --> 00:14:58,148
Hele, já vím, že některý ty šaty…

277
00:14:59,649 --> 00:15:03,361
Ale kdybysme šly do obchodu pro nevěsty,

278
00:15:03,445 --> 00:15:07,407
šaty by stály desetkrát tolik.
Jedny bílý šaty jako druhý, ne?

279
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Někde tady jsou, cítím to.

280
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
Našla jsem výprodej!

281
00:15:12,621 --> 00:15:15,498
Zbláznila jsem se,
nebo jsou tyhle fakt hustý?

282
00:15:16,082 --> 00:15:17,292
Neříkej „fakt hustý“.

283
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
To je pro tebe?

284
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
-Dělám víc věcí najednou.
-Ne.

285
00:15:22,005 --> 00:15:24,257
Jen bílý šaty. Hledej dál.

286
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
-Tak jo, ty chytrá.
-Jo.

287
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Promiň…

288
00:15:32,932 --> 00:15:37,145
Udělá cokoli,
aby nemusela řešit svý problémy.

289
00:15:37,228 --> 00:15:39,939
Ale bude muset,
protože příští týden odjedu.

290
00:15:40,523 --> 00:15:44,110
Těšíš se?
Mluvíš o té stáži už strašně dlouho.

291
00:15:44,194 --> 00:15:46,529
-Jo, bude to hustý.
-Jo.

292
00:15:46,613 --> 00:15:48,531
Dělají PR pro Met Gala.

293
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
-Met Gala!
-No jo!

294
00:15:50,408 --> 00:15:52,410
-Jo, Met Gala.
-To je boží.

295
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
-Šílený.
-Jo.

296
00:15:57,791 --> 00:15:58,792
Ahoj.

297
00:16:00,126 --> 00:16:04,673
Belly, kdyby ti šla na nervy, řekni.

298
00:16:04,756 --> 00:16:06,800
Můžeme ji nechat v nejbližším krámě.

299
00:16:06,883 --> 00:16:08,760
Na pár hodin se tam zabaví.

300
00:16:08,843 --> 00:16:11,638
-Stačí říct.
-Ne, v pohodě. Miluju Lucindu.

301
00:16:11,721 --> 00:16:12,931
Tak jo.

302
00:16:13,014 --> 00:16:14,140
Jo.

303
00:16:15,642 --> 00:16:17,560
Aspoň něčí máma je tady.

304
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Sakra, Belly. Fakt mě to mrzí.

305
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
Najdeme ty šaty, jo?

306
00:16:36,663 --> 00:16:40,250
Když jsi na dně, už to může být jen lepší.

307
00:16:43,336 --> 00:16:44,629
Tohle je dno.

308
00:16:48,425 --> 00:16:49,926
Ty jo…

309
00:16:50,009 --> 00:16:52,429
Můžeš mít fakt trapnou svatbu.
Vyzkoušíš si je.

310
00:16:52,512 --> 00:16:53,722
-Ne.
-Jo.

311
00:16:53,805 --> 00:16:55,014
-Jdeme.
-Tak jo.

312
00:16:55,098 --> 00:16:57,934
-Uvítejte nevěstu.
-Vezmi si je na Met Gala.

313
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
A máme vítěze.

314
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
Zničte je ohněm.

315
00:17:07,652 --> 00:17:11,197
Ať už je nevidím.

316
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
Tak jo, skončíme?

317
00:17:12,991 --> 00:17:15,910
Máš tam ještě jedny z výprodeje.

318
00:17:16,035 --> 00:17:19,622
-Jo, ale…
-Vyzkoušej si je a pak půjdeme.

319
00:17:20,749 --> 00:17:22,876
-Poslední.
-Zkus si je, jsme tady.

320
00:17:22,959 --> 00:17:24,753
-Dobře.
-Dobře.

321
00:17:26,212 --> 00:17:27,589
-Ano.
-S hanbou domů.

322
00:17:28,298 --> 00:17:30,800
Zpátky do šatny.

323
00:17:32,469 --> 00:17:34,471
Tak co dál? Narozeninové koktejly?

324
00:17:35,305 --> 00:17:36,806
Co dál? Půjdeš domů

325
00:17:36,890 --> 00:17:39,976
a zapracuješ na plánu podnikání.
Já s Belly budeme slavit.

326
00:17:40,059 --> 00:17:43,480
Cože? Ne. Na to máme spoustu času.

327
00:17:43,563 --> 00:17:45,482
Ne, mami, nemáme.

328
00:17:46,691 --> 00:17:47,942
Tak jo.

329
00:17:48,526 --> 00:17:50,153
Možná se mi to jen zdá,

330
00:17:50,236 --> 00:17:53,907
ale tyhle možná nestojí úplně za prd.

331
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
Ale jsou moc obyčejný, co?
Nejsou dost slavnostní.

332
00:18:09,464 --> 00:18:10,965
Ne, jsou…

333
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
To je tvůj styl.

334
00:18:16,805 --> 00:18:18,598
Jo, tyhle jsou ty pravý.

335
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
Líbí se mi.

336
00:18:20,350 --> 00:18:21,434
-Jo?
-Jo.

337
00:18:21,518 --> 00:18:23,645
-Tak prima!
-Jo.

338
00:18:24,479 --> 00:18:25,980
-Jsou krásný.
-Jo?

339
00:18:26,064 --> 00:18:27,315
Jsou krásný.

340
00:18:32,862 --> 00:18:33,947
Díky.

341
00:18:35,532 --> 00:18:37,742
Zasloužíme si studený skořicový kapučíno.

342
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
Doma máme kafe. Není to šílený?

343
00:18:39,661 --> 00:18:41,329
Napěním ti mléko.

344
00:18:41,412 --> 00:18:42,914
Mámina tyranka.

345
00:18:45,416 --> 00:18:47,794
Kdy chceš jít na narozeninovou večeři?

346
00:18:47,877 --> 00:18:50,296
Vlastně jsem dneska vzala směnu.

347
00:18:51,673 --> 00:18:52,632
Jo.

348
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
Určitě?

349
00:18:55,301 --> 00:18:57,512
Jo, teď se tam vrátím.

350
00:18:57,595 --> 00:18:59,764
Nemusíte se zdržovat,

351
00:18:59,848 --> 00:19:02,267
ale díky, že jste šly se mnou.

352
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
-Ale prosím tě.
-Tak jo. Měj se.

353
00:19:06,062 --> 00:19:07,522
Všechno nejlepší.

354
00:19:08,481 --> 00:19:09,440
-Tak zatím.
-Čau.

355
00:19:09,524 --> 00:19:12,986
Holka má jít vybírat
svatební šaty s matkou.

356
00:19:13,069 --> 00:19:17,365
Ona má říct: „To je ono.“
Tak by to mělo být.

357
00:19:17,448 --> 00:19:18,449
Ahoj.

358
00:19:18,533 --> 00:19:21,452
Ahoj, Belly.
Hádej, kdo mi půjde za svědka?

359
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Mluvil jsi s Conradem?

360
00:19:25,707 --> 00:19:29,043
Ne, vzal to Steven.

361
00:19:29,127 --> 00:19:31,880
Ale musel jsem slíbit,
že to neřeknu Laurel.

362
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
To je skvělý.

363
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
Belly, co se děje?

364
00:19:47,687 --> 00:19:48,771
Našla jsem šaty.

365
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
Ale to je skvělý.

366
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
Jo, ale máma nepřišla.

367
00:19:58,406 --> 00:20:00,658
Fakt jsem myslela, že si to rozmyslí.

368
00:20:02,076 --> 00:20:04,996
Nevím, jak to bez ní zvládnu.

369
00:20:07,999 --> 00:20:09,125
Chápu.

370
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
Jak to máme zvládnout bez našich mám?

371
00:20:19,886 --> 00:20:21,054
Nějak to vymyslíme.

372
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Kdo je to?

373
00:20:33,816 --> 00:20:36,778
Scott. Chce zajít na drink a promluvit si.

374
00:20:38,571 --> 00:20:41,741
-Snad o tom neuvažuješ?
-Ne, ani náhodou!

375
00:20:48,081 --> 00:20:50,333
-Mami, přestaň!
-Prosím tě.

376
00:20:50,416 --> 00:20:53,419
Nedělej, jako bys nedělala totéž,
kdyby ti napsal Steven.

377
00:20:53,503 --> 00:20:56,798
Ne. A taky Steven není Scott.

378
00:20:56,881 --> 00:20:58,007
Scott stojí za prd.

379
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
-Scott stojí za prd.
-Jo.

380
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
Ale…

381
00:21:02,512 --> 00:21:07,350
Co odešel tvůj nevlastní táta,
jsem osamělá. A se Scottem nejsem.

382
00:21:09,435 --> 00:21:11,854
Mami, nejsi sama. Máš mě.

383
00:21:13,064 --> 00:21:14,148
Já vím.

384
00:21:15,274 --> 00:21:17,110
A ty jsi to nejlepší ze mě.

385
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Překvapení!

386
00:21:32,583 --> 00:21:35,753
Jeremy, co tady děláš?

387
00:21:36,587 --> 00:21:37,672
-Ahoj.
-Čau.

388
00:21:38,923 --> 00:21:42,969
Uvědomil jsem si,
že když odejdu z práce v pět

389
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
a celou cestu pojedu 150,

390
00:21:46,347 --> 00:21:49,267
stihnu to do cukrárny, než zavřou.

391
00:21:50,309 --> 00:21:52,812
Tady máš dort se sušenkama Oreo.

392
00:21:52,895 --> 00:21:55,106
Všechno nejlepší k 21. narozeninám.

393
00:21:55,857 --> 00:21:57,150
Díky.

394
00:21:59,902 --> 00:22:01,112
Zamlouvám si sušenky.

395
00:22:02,280 --> 00:22:03,489
No jasně.

396
00:22:04,615 --> 00:22:06,451
Taky pro tebe mám takovou maličkost.

397
00:22:07,410 --> 00:22:10,288
Nechtěla jsem dárky.
Musíme šetřit na svatbu.

398
00:22:10,371 --> 00:22:12,290
Já vím. Je to jen maličkost.

399
00:22:21,632 --> 00:22:23,676
Klíč k letnímu domu.

400
00:22:23,760 --> 00:22:26,971
Za šest týdnů bude oficiálně taky tvůj.

401
00:22:27,055 --> 00:22:28,890
Ne že by někdy nebyl.

402
00:22:31,851 --> 00:22:33,144
Děkuju.

403
00:22:34,020 --> 00:22:36,355
Tohle je ten nejlepší dárek.

404
00:22:42,528 --> 00:22:43,613
Děkuju.

405
00:22:44,822 --> 00:22:46,032
Květiny taky?

406
00:22:46,115 --> 00:22:48,034
Ne, ty nejsou pro tebe.

407
00:22:48,117 --> 00:22:49,744
Jsou pro mou budoucí tchyni.

408
00:22:50,620 --> 00:22:52,663
Přesvědčím ji o té svatbě.

409
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
Belly, kdo je tu tak pozdě?

410
00:22:57,835 --> 00:22:59,170
Jeremy.

411
00:22:59,253 --> 00:23:00,421
Ahoj, Laurel.

412
00:23:04,008 --> 00:23:08,596
Ty jsou pro tebe. K Bellyině narozeninám.

413
00:23:08,679 --> 00:23:10,598
Vím, že ten jsi to oddřela.

414
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
Děkuju.

415
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
Taky jsem doufal, že si promluvíme.

416
00:23:18,397 --> 00:23:21,275
Taky jsem si s vámi chtěla promluvit.

417
00:23:21,359 --> 00:23:24,862
Výborně, tak do toho. Nejdřív se obejmeme.

418
00:23:24,946 --> 00:23:26,447
-Dobře.
-Pojď.

419
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
-Belly, přidej se. Pojď.
-Jo.

420
00:23:30,034 --> 00:23:32,537
-Tak jo, dobře.
-To je fajn.

421
00:23:32,620 --> 00:23:34,038
Sedneme si.

422
00:23:44,382 --> 00:23:46,425
Tak jo.

423
00:23:47,718 --> 00:23:51,931
Vím, že si nemyslíš…
Vím, že myslíš, že ta svatba je…

424
00:23:53,975 --> 00:23:56,185
Myslíš, že je to špatný nápad.

425
00:23:56,269 --> 00:23:58,604
Ale Belly je moje pro mě ta pravá.

426
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
A já pro ni.

427
00:24:02,316 --> 00:24:04,110
Myslíš si, že nejsme zralí,

428
00:24:04,193 --> 00:24:07,864
ale nejsem trouba, co neví,
jak tvrdý svět může být.

429
00:24:07,947 --> 00:24:12,493
Když máma umřela, měl jsem pocit,
že už nikoho nebudu ten pravý,

430
00:24:12,577 --> 00:24:15,580
a když se mi všechno rozpadalo,

431
00:24:15,663 --> 00:24:17,206
Belly si vybrala mě.

432
00:24:17,999 --> 00:24:22,003
A poslední čtyři roky
jsem nejšťastnější na světě.

433
00:24:23,129 --> 00:24:26,966
Chci být s Belly po zbytek života.

434
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
A chci, aby ten život začal teď.

435
00:24:33,222 --> 00:24:37,685
Máma vždycky říkala,
že rodina je to nejdůležitější.

436
00:24:38,644 --> 00:24:43,274
Chtěla by to pro nás.
Pro nás všechny, abychom byli rodina.

437
00:24:47,153 --> 00:24:48,696
Promiň, Jeremy.

438
00:24:50,781 --> 00:24:53,367
Nikdy nebudeme vědět,
co by si tvá matka přála.

439
00:24:54,952 --> 00:24:57,496
Víš, že tě mám ráda.
Chci pro tebe to nejlepší.

440
00:24:57,580 --> 00:24:59,457
Proto nemůžu podporovat, co děláte.

441
00:24:59,540 --> 00:25:00,541
-Mami!
-Belly,

442
00:25:00,625 --> 00:25:02,585
nejste připravení na takový závazek.

443
00:25:02,668 --> 00:25:05,713
-Jde o celý život.
-Chci být s Belly celý život.

444
00:25:05,796 --> 00:25:06,756
K tomu se zavážu.

445
00:25:06,839 --> 00:25:08,591
Proto vím, že na to nejste zralí.

446
00:25:09,091 --> 00:25:11,344
Jeremy, tohle se nedělá z rozmaru.

447
00:25:11,427 --> 00:25:12,637
Manželství je vážná věc.

448
00:25:12,720 --> 00:25:16,474
Myslíme to vážně.
Neslyšelas, co Jeremy říkal?

449
00:25:16,557 --> 00:25:19,101
Belly, tvůj bratr málem umřel.

450
00:25:19,769 --> 00:25:23,981
Určitě to vámi otřáslo.

451
00:25:25,566 --> 00:25:27,652
Jen vás prosím, abyste počkali.

452
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Dostudovali. Když pak
budete chtít, udělejte to.

453
00:25:30,404 --> 00:25:32,323
Laurel, prosím tě.

454
00:25:32,406 --> 00:25:34,992
Vždycky jsi mě chtěla za zetě.

455
00:25:38,537 --> 00:25:39,956
Takhle ne, chlapče.

456
00:25:40,915 --> 00:25:41,958
Omlouvám se.

457
00:25:57,181 --> 00:25:58,933
Mami, nemůžeš jen tak odejít!

458
00:25:59,016 --> 00:26:01,477
Jak jsi mi to mohla udělat?

459
00:26:01,560 --> 00:26:03,062
Abych to musela Jeremymu říct?

460
00:26:03,145 --> 00:26:05,106
Myslíš, že jsem ho chtěla tak zklamat?

461
00:26:05,189 --> 00:26:06,315
Tak to nedělej.

462
00:26:06,399 --> 00:26:09,735
Nedělej to mně.
Prosím, nemůžeš to prostě přijmout?

463
00:26:09,819 --> 00:26:12,863
Jsi ještě dítě. Ani se pořádně neznáš.

464
00:26:12,947 --> 00:26:15,408
Jak bys mohla vědět,
s kým chceš být navždycky?

465
00:26:15,491 --> 00:26:17,702
Vím, koho chci, a vezmu si ho.

466
00:26:18,661 --> 00:26:22,164
Belly, chápu, že ti v tom nemůžu zabránit.

467
00:26:22,248 --> 00:26:24,583
Ale ty pochop, že se toho nebudu účastnit.

468
00:26:24,667 --> 00:26:26,002
Nepřijdu na svatbu!

469
00:26:26,711 --> 00:26:29,714
Jsi naštvaná,
protože už nemůžeš o mně rozhodovat,

470
00:26:29,797 --> 00:26:32,091
-a to tě žere!
-Přesně!

471
00:26:32,174 --> 00:26:34,760
Dívat se, jak děláš tak pitomou chybu!

472
00:26:34,844 --> 00:26:38,055
Dobře, tak odejdu,
aby ses už na to nemusela dívat!

473
00:26:38,139 --> 00:26:39,640
-Belly!
-Jeremy, jdeme!

474
00:27:41,160 --> 00:27:42,078
Belly?

475
00:27:43,204 --> 00:27:44,372
Conrade?

476
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
Conrade, ty vole…

477
00:27:56,300 --> 00:27:59,178
Nevěděl jsem, že přijedete.

478
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
Jak to, že nejsi v Kalifornii?

479
00:28:05,935 --> 00:28:08,104
Byl jsi tu celou dobu?

480
00:28:08,187 --> 00:28:10,314
-Volal jsem ti.
-Promiň…

481
00:28:11,232 --> 00:28:13,651
Ještě jsem se nechtěl vracet.
Měl jsem toho moc,

482
00:28:13,734 --> 00:28:16,779
tak jsem chtěl být chvíli o samotě.

483
00:28:18,948 --> 00:28:20,282
Ale rád tě vidím.

484
00:28:21,033 --> 00:28:22,368
Já tebe taky.

485
00:28:24,995 --> 00:28:27,289
Přijeli jste na víkend?

486
00:28:28,332 --> 00:28:29,333
Vlastně…

487
00:28:29,417 --> 00:28:32,586
Chtěla jsem tu chvíli zůstat.

488
00:28:33,462 --> 00:28:36,340
Bude snazší plánovat svatbu odsud.

489
00:28:36,424 --> 00:28:39,718
Jasně, svatba. Takže jdete do toho?

490
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
Je to tak.

491
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
Oba tu zůstanete?

492
00:28:49,061 --> 00:28:51,772
Ne, v pondělí ráno musím do práce.

493
00:28:52,815 --> 00:28:53,816
Do práce?

494
00:28:53,899 --> 00:28:55,651
Jo, dělá stáž u vašeho táty.

495
00:28:57,027 --> 00:28:58,237
-Fakt?
-Jo.

496
00:28:58,320 --> 00:29:00,364
-Jo.
-A jde mu to skvěle.

497
00:29:01,323 --> 00:29:04,201
Jde to tak dobře, jak bys čekal.

498
00:29:04,785 --> 00:29:05,661
Jasně.

499
00:29:05,744 --> 00:29:07,913
Kdy začínáš na klinice?

500
00:29:08,873 --> 00:29:10,458
Brzy. Musím…

501
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
si koupit zpáteční let a tak.

502
00:29:15,254 --> 00:29:16,338
Fajn.

503
00:29:18,507 --> 00:29:21,886
Jestli máš chvilku,
rád bych s tebou něco probral.

504
00:29:21,969 --> 00:29:26,724
Jasně. Chtěl jsem si jít zaběhat,
ale promluvíme si, až se vrátím.

505
00:29:26,807 --> 00:29:27,725
Jo.

506
00:29:28,809 --> 00:29:30,436
Tak jo. Rád jsem vás viděl.

507
00:29:32,813 --> 00:29:33,981
Ty bláho!

508
00:29:34,064 --> 00:29:35,399
Co to bylo?

509
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
Mám tady stejně zůstat?

510
00:29:40,988 --> 00:29:42,281
Jo, proč ne?

511
00:29:42,948 --> 00:29:45,242
Brzy odjíždí.

512
00:29:45,326 --> 00:29:47,661
Jo, ale asi chtěl být sám.

513
00:29:47,745 --> 00:29:52,041
Určitě je nějaké conradovské tajemství,
proč je ještě tady.

514
00:29:52,124 --> 00:29:54,043
Kdo ví, proč Conrad něco dělá.

515
00:29:56,545 --> 00:29:58,797
Můžu se s tebou vrátit do Bostonu.

516
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
Jo, to by se tátovi určitě líbilo.

517
00:30:03,969 --> 00:30:08,390
Připadám si jako idiot, ale…
Možná bych měla jet domů.

518
00:30:09,892 --> 00:30:11,727
Belly…

519
00:30:13,479 --> 00:30:15,105
Trápila ses tam.

520
00:30:15,189 --> 00:30:18,526
A když se teď vrátíš domů,
dokážeš mámě, že měla pravdu.

521
00:30:18,609 --> 00:30:20,027
Já vím.

522
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
Mohla bych být u táty.

523
00:30:23,489 --> 00:30:25,491
Ale on ve všem poslouchá mámu,

524
00:30:25,574 --> 00:30:27,826
takže mě u sebe možná ani nenechá.

525
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Měla bys zůstat tady.

526
00:30:31,413 --> 00:30:33,624
Bude snazší plánovat svatbu tady.

527
00:30:33,707 --> 00:30:37,086
Budu sem jezdit co nejčastěji.
Budeš dost blízko.

528
00:30:37,169 --> 00:30:39,380
A pořád můžeme strávit léto v Cousins.

529
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
Víkendy se počítají jako léto.

530
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
Jo, to zní dobře.

531
00:31:03,946 --> 00:31:04,989
Ahoj.

532
00:31:05,072 --> 00:31:07,658
Pořád se schováváš na východě?

533
00:31:07,741 --> 00:31:09,827
Prozatím.

534
00:31:09,910 --> 00:31:11,412
Ale brzy se vrátím.

535
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
Jde to tak dobře?

536
00:31:13,581 --> 00:31:17,918
Přijel můj bratr se snoubenkou.
Chtějí tady zůstat.

537
00:31:18,002 --> 00:31:20,379
Stejně je divný, že se budou brát.

538
00:31:20,462 --> 00:31:22,840
Znají se prakticky celý život,

539
00:31:22,923 --> 00:31:24,633
takže to není úplně neskutečný.

540
00:31:24,717 --> 00:31:27,636
To je fuk. Nevolám ti
kvůli tvé bývalé a bratrovi.

541
00:31:27,720 --> 00:31:30,222
Dostal jsi tu práci u Gartha.

542
00:31:31,098 --> 00:31:32,891
-Vážně?
-Jo.

543
00:31:32,975 --> 00:31:36,270
Dej vědět, až přijedeš.
Pořád mi dlužíš drink.

544
00:31:36,353 --> 00:31:37,563
Jasně.

545
00:31:42,651 --> 00:31:43,986
-Ahoj.
-Ahoj.

546
00:31:44,778 --> 00:31:46,280
-Zaběhal sis dobře?
-Jo.

547
00:31:47,114 --> 00:31:49,742
Prý jsou pěkný vlny. Půjdeme?

548
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
Musím něco vyřídit.

549
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
No tak, nebral jsi mi telefon.

550
00:31:54,913 --> 00:31:56,749
Nemůžeš se mnou chvilku být?

551
00:31:59,168 --> 00:32:01,837
Ale jo, promiň.

552
00:32:04,089 --> 00:32:06,717
Tak jo. Dojdu si pro neoprén.

553
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
Tak jo.

554
00:32:18,270 --> 00:32:20,189
Jak to vypadá se svatbou?

555
00:32:21,690 --> 00:32:22,858
Laurel je naštvaná.

556
00:32:23,901 --> 00:32:25,486
Strašně se s Belly pohádaly.

557
00:32:27,112 --> 00:32:28,197
A sakra.

558
00:32:28,781 --> 00:32:29,865
Jo.

559
00:32:30,449 --> 00:32:32,785
Ale ona si to rozmyslí.

560
00:32:39,583 --> 00:32:41,919
Tak co, půjdeš mi za svědka?

561
00:32:42,002 --> 00:32:45,047
Za druhého svědka.
Slíbil jsem to Stevenovi.

562
00:32:50,928 --> 00:32:52,137
Jako vážně?

563
00:32:52,221 --> 00:32:53,597
Co na to říká táta?

564
00:32:53,681 --> 00:32:55,599
Odkdy ti na tom záleží?

565
00:32:57,518 --> 00:33:00,479
On a Laurel se na ničem neshodnou.

566
00:33:00,562 --> 00:33:04,775
Jestli se na to dívají stejně, možná…

567
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
Možná co?

568
00:33:06,985 --> 00:33:08,696
Možná na tom něco je.

569
00:33:10,072 --> 00:33:12,241
Pořád ještě studujete.

570
00:33:13,200 --> 00:33:15,536
Když o tom přemýšlíš, je to trochu směšný.

571
00:33:18,664 --> 00:33:19,957
Jeremy, promiň…

572
00:33:20,040 --> 00:33:21,500
Ne, v pohodě.

573
00:33:21,583 --> 00:33:25,212
Nechci tě vedle sebe na svatbě,
kdybys měl něco předstírat.

574
00:33:30,634 --> 00:33:32,010
Jeremy…

575
00:33:46,525 --> 00:33:47,943
Ahoj, jak to šlo?

576
00:33:48,902 --> 00:33:49,820
Špatně.

577
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Cože? Co se stalo?

578
00:33:55,284 --> 00:33:58,996
To, že se chceme vzít,
je podle něj, a to cituju, trochu směšný.

579
00:33:59,079 --> 00:34:01,707
Cože? Proč?

580
00:34:02,791 --> 00:34:05,127
Proč mu na tom tolik záleží? O co mu jde?

581
00:34:05,210 --> 00:34:06,420
Nevím.

582
00:34:08,088 --> 00:34:12,009
Mám pocit, že si myslí, že jsme jako děti

583
00:34:12,092 --> 00:34:14,887
a on je velkej dospělej
z medicíny na Stanfordu.

584
00:34:17,014 --> 00:34:18,432
Jo, vykašleme se na něj.

585
00:34:19,141 --> 00:34:20,934
Jdu se osprchovat.

586
00:34:21,018 --> 00:34:24,605
A pak podnikneme něco zábavnýho.

587
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
Dobře.

588
00:34:33,697 --> 00:34:36,325
Promiň, že jsem odjela bez rozloučení.

589
00:34:36,408 --> 00:34:39,453
Ale fakt doufám,

590
00:34:39,536 --> 00:34:42,164
že mě odvedeš k oltáři.

591
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Kde je Jeremy?

592
00:34:54,635 --> 00:34:58,263
Ve sprše. Prý si myslíš, že jsme směšní.

593
00:35:00,432 --> 00:35:02,810
Belly, tak jsem to nemyslel.

594
00:35:02,893 --> 00:35:04,978
Jasně, Conrade.

595
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
-Co je?
-Promiň. Ona odjela?

596
00:35:23,038 --> 00:35:25,916
-Takže jsi to slyšel?
-Jo, od tebe samozřejmě ne.

597
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
Uteče, a dozvím se to ze zprávy od ní?

598
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
Belly neutekla. Je v pohodě, v Cousins.

599
00:35:30,587 --> 00:35:32,214
Tak co se sakra stalo?

600
00:35:34,007 --> 00:35:37,553
Řekla mi, že svatba bude,
ať se mi to líbí nebo ne,

601
00:35:39,137 --> 00:35:40,931
tak jsem jí řekla, že nepřijdu.

602
00:35:41,765 --> 00:35:43,392
-Cože?
-Pak odešla.

603
00:35:45,227 --> 00:35:48,522
Panebože, Laurel!
Říkal jsem ti, že to myslí vážně!

604
00:35:48,605 --> 00:35:51,400
Že je nezastavíš, jestli jsou rozhodnutí!

605
00:35:51,483 --> 00:35:53,235
Myslelas, že výhrůžkama…

606
00:35:53,318 --> 00:35:54,736
Nebyla to výhrůžka!

607
00:35:55,320 --> 00:35:57,447
Máš pravdu. Jestli je rozhodnutá,

608
00:35:57,531 --> 00:36:00,200
nemůžu ji zastavit.
Ale taky tam nemůžu být!

609
00:36:00,284 --> 00:36:01,994
Chceš zmeškat svatbu své dcery?

610
00:36:02,077 --> 00:36:03,620
Samozřejmě, že ne!

611
00:36:03,704 --> 00:36:05,247
Nic z toho nechci!

612
00:36:10,794 --> 00:36:13,130
Nevím, co jiného dělat.

613
00:36:14,172 --> 00:36:16,842
Nemůžu s úsměvem předstírat,
že si neničí život.

614
00:36:20,137 --> 00:36:21,430
Ale je to její život.

615
00:36:23,557 --> 00:36:24,975
Bude dělat chyby.

616
00:36:25,809 --> 00:36:27,311
Ale na to má právo.

617
00:36:29,062 --> 00:36:31,398
Jsou mladí, ale to my také…

618
00:36:31,481 --> 00:36:33,901
-Přesně to jsem…
-Nech mě to doříct.

619
00:36:35,527 --> 00:36:37,029
Hodí se k sobě.

620
00:36:38,196 --> 00:36:41,450
Vím, že vzít si mě
byla podle tebe nejhorší chyba v životě.

621
00:36:41,533 --> 00:36:42,826
Ale oni nejsou my.

622
00:36:43,869 --> 00:36:46,496
A možná jsme to my dva, kdo dělá chybu.

623
00:36:50,417 --> 00:36:51,460
Johne…

624
00:36:54,129 --> 00:36:56,757
Vážně myslíš, že to vidím takhle?

625
00:36:57,591 --> 00:36:58,926
To, že jsem si tě vzala?

626
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
Ukázala jsi to dost jasně.

627
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
Vzít si tě nebyla chyba.

628
00:37:07,976 --> 00:37:10,103
Chyba byla vzít si někoho tak mladá.

629
00:37:10,187 --> 00:37:11,521
Mít děti tak mladá.

630
00:37:11,605 --> 00:37:14,191
Být něčí ženou, něčí matkou,

631
00:37:14,274 --> 00:37:15,984
ještě než jsem věděla, kdo jsem.

632
00:37:20,155 --> 00:37:21,573
Ztratila jsem se.

633
00:37:21,657 --> 00:37:25,577
Myslíš si, že tě z toho viním,
ale tak to není.

634
00:37:29,414 --> 00:37:30,791
Vinila jsem sama sebe.

635
00:37:32,167 --> 00:37:35,045
A nechci, aby to tak měla.

636
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
Chápu.

637
00:37:45,973 --> 00:37:47,307
Ale musíš vědět,

638
00:37:48,976 --> 00:37:50,519
že jestli k té svatbě dojde,

639
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
já tam budu.

640
00:37:58,819 --> 00:37:59,903
Já vím.

641
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Ahoj, Jeremy.

642
00:38:12,791 --> 00:38:14,001
-Ahoj.
-Ahoj.

643
00:38:17,254 --> 00:38:19,006
Jen jsem ti chtěla říct,

644
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
že jsi fakt směšnej.

645
00:38:23,635 --> 00:38:26,013
-Tak směšnej!
-Nejsměšnější!

646
00:38:26,138 --> 00:38:29,057
-To je směšný!
-Je to směšný!

647
00:38:29,141 --> 00:38:30,767
-Směšný!
-Panebože.

648
00:38:30,851 --> 00:38:32,602
Jak že to řekl?

649
00:38:32,686 --> 00:38:35,355
Říkal: „Když se zamyslíš, je to směšný.

650
00:38:35,439 --> 00:38:36,815
„Je to směšný.“

651
00:38:36,898 --> 00:38:40,902
„Počkej, Connie, popřemýšlím o tom.
Tohle je směšný.“

652
00:38:40,986 --> 00:38:43,697
Je to směšný.

653
00:38:43,780 --> 00:38:45,198
Je to směšný.

654
00:38:45,741 --> 00:38:47,117
Hele, dívej se!

655
00:38:47,200 --> 00:38:50,620
VYBRAT ODLET
NÁKUP DOKONČEN

656
00:39:04,384 --> 00:39:07,721
No ne! Vida,
kdo se pro změnu oblékl neformálně.

657
00:39:07,804 --> 00:39:09,097
Co tady děláš?

658
00:39:10,557 --> 00:39:14,186
Totéž co ty.
Pracuju v neděli jako nějakej blb.

659
00:39:14,269 --> 00:39:16,438
Já jsem si tu jen nechala laptop.

660
00:39:16,521 --> 00:39:18,356
Nejsem blbka.

661
00:39:18,440 --> 00:39:22,069
Adam mě požádal,
abych do pondělí připravil

662
00:39:22,152 --> 00:39:25,238
kompetitivní analýzu StarcadeX…

663
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
Mě taky.

664
00:39:27,407 --> 00:39:29,659
Promiň, myslel jsem, že nepracuješ.

665
00:39:32,704 --> 00:39:35,040
Nechápu, že s tím jdou do dalšího kola.

666
00:39:35,123 --> 00:39:37,626
Že jo? Je to neskutečný.

667
00:39:37,709 --> 00:39:40,170
Na čem je založený
celý jejich obchodní model?

668
00:39:40,253 --> 00:39:42,547
Vézt se na vlně NFT, dokud nechcípne?

669
00:39:42,631 --> 00:39:44,966
Doku? Už teď to chcípá.

670
00:39:45,050 --> 00:39:48,512
Interface založený na trendu
zazáří a pak zhasnou.

671
00:39:48,595 --> 00:39:51,765
Já vím. Breaker by měl investovat
do firem, které něco vyrábějí.

672
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
-Přesně.
-Jo.

673
00:39:57,521 --> 00:40:00,107
No nic. Uvidíme se zítra.

674
00:40:01,525 --> 00:40:02,859
Jo.

675
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
Nechci, abys odjel.

676
00:40:09,908 --> 00:40:12,994
Můžu skončit se stáží.
A strávit tu celé léto.

677
00:40:13,078 --> 00:40:13,995
Hele!

678
00:40:14,955 --> 00:40:16,164
Nedráždi mě.

679
00:40:16,248 --> 00:40:17,165
Myslím to vážně.

680
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
Ne, opravdu.

681
00:40:22,629 --> 00:40:24,965
Když je tak těžké rozloučit se na pět dní,

682
00:40:25,048 --> 00:40:27,050
jak tě mám opustit na pět měsíců?

683
00:40:28,844 --> 00:40:30,428
Myslíš Paříž?

684
00:40:32,180 --> 00:40:33,390
-Jo.
-Jo.

685
00:40:34,307 --> 00:40:37,686
Rozhodla jsem se, než jsme se zasnoubili.

686
00:40:37,769 --> 00:40:38,979
Jo.

687
00:40:39,062 --> 00:40:41,273
Mám pocit, že teď je to jiné.

688
00:40:42,065 --> 00:40:45,026
Nechci se odloučit hned po svatbě.

689
00:40:47,612 --> 00:40:48,697
Jsi si jistá?

690
00:40:51,950 --> 00:40:52,909
Naprosto.

691
00:40:52,993 --> 00:40:55,287
Fajn. Taky nechci, abys odjela.

692
00:40:58,039 --> 00:40:59,708
-Tak zůstanu.
-Dobře.

693
00:41:01,585 --> 00:41:04,379
Teď tě tu opravdu nechci nechat
s tím starým mrzoutem.

694
00:41:05,422 --> 00:41:07,424
To nic, stejně nejspíš brzy odjede.

695
00:41:08,592 --> 00:41:11,136
Ani se nenaděješ a budu zpátky. Slibuju.

696
00:41:11,219 --> 00:41:13,054
-Uteče to rychle.
-Jo.

697
00:41:13,138 --> 00:41:15,557
Ráno zavolám Annual Fund.

698
00:41:15,640 --> 00:41:18,560
Zkusím si sehnat práci po telefonu,
jako měl Redbird.

699
00:41:18,643 --> 00:41:21,938
Asi se začnu učit na přijímačky

700
00:41:22,022 --> 00:41:24,941
a pak asi budu plánovat svatbu.

701
00:41:25,901 --> 00:41:27,736
Jo, to asi jo.

702
00:41:35,493 --> 00:41:37,078
Miluju tě.

703
00:41:37,162 --> 00:41:38,413
Já tě miluju.

704
00:41:46,713 --> 00:41:47,714
Tak ahoj.

705
00:42:03,563 --> 00:42:04,439
Co je?

706
00:42:04,522 --> 00:42:06,650
-Ahoj.
-Nemám čas, chystám se do New Yorku.

707
00:42:06,733 --> 00:42:08,944
Vím, že mě teď nechceš slyšet.

708
00:42:09,027 --> 00:42:11,613
A stejně mi voláš.

709
00:42:11,696 --> 00:42:13,949
Zase jsem si prošel finance salonu.

710
00:42:14,032 --> 00:42:15,242
Hele, je to v pohodě.

711
00:42:15,325 --> 00:42:17,786
Všechno v pohodě. Zrušila pronájem salonu.

712
00:42:17,869 --> 00:42:20,080
Učí se dělat účetnictví.

713
00:42:20,163 --> 00:42:22,582
Až dostane tu podnikatelskou půjčku,

714
00:42:22,666 --> 00:42:24,918
bude moct stříhat vlasy tady v domě.

715
00:42:25,001 --> 00:42:28,213
Ale o to právě jde, Taylor.
Tvé mámě žádná banka nepůjčí.

716
00:42:29,172 --> 00:42:30,340
Jo?

717
00:42:32,133 --> 00:42:35,971
Měl jsem z toho Scotta divnej pocit.
Podíval jsem se na to. A…

718
00:42:36,805 --> 00:42:39,808
Zdá se, že si půjčoval na Lucindino jméno.

719
00:42:43,311 --> 00:42:45,313
-Do prdele.
-Jo.

720
00:42:45,397 --> 00:42:48,066
Hele, pošlu ti podrobnosti e-mailem.

721
00:42:48,149 --> 00:42:51,987
Ale jestli tvá máma chce
rozjet nějaké podnikání,

722
00:42:52,070 --> 00:42:55,282
koncem měsíce bude dlužit tak 10 tisíc.

723
00:42:55,365 --> 00:42:56,992
Panebože.

724
00:43:02,622 --> 00:43:04,249
To ji zničí.

725
00:43:04,332 --> 00:43:05,375
Já vím.

726
00:43:06,710 --> 00:43:09,045
Hele, mohl bych dát dohromady půlku.

727
00:43:09,129 --> 00:43:10,338
Cože?

728
00:43:12,048 --> 00:43:13,591
Proč bys to dělal?

729
00:43:13,675 --> 00:43:17,304
Nejsem tvoje přítelkyně
ani případ pro charitu.

730
00:43:17,387 --> 00:43:18,596
Taylor, chci pomoct.

731
00:43:18,680 --> 00:43:20,307
Ne, já to vyřeším.

732
00:43:55,800 --> 00:43:59,554
Tyhle šaty byly překvapení od mámy
na ples debutantek.

733
00:43:59,637 --> 00:44:04,642
Nikdy jsem se necítila
tak milovaná jako v té chvíli.

734
00:44:35,256 --> 00:44:36,758
Moc se mi to líbí!

735
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
Neříkalas, že koupíš větší postel?

736
00:44:41,096 --> 00:44:43,973
Ne že změníš celý pokoj. To je moc.

737
00:44:44,057 --> 00:44:46,601
Ať se ti to líbí nebo ne,
naše holčička roste.

738
00:44:46,684 --> 00:44:51,314
A velká holka potřebuje velkou postel
a pokoj pro velkou holku. Že jo, Belly?

739
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
A co kluci?

740
00:44:58,988 --> 00:45:02,992
Nechceš se dělit o pokoj
s těmi smradlavými uřvanými kluky.

741
00:45:03,576 --> 00:45:05,036
Tohle je teď tvůj pokoj.

742
00:45:06,079 --> 00:45:09,916
Líbí se ti ta tapeta?
Dodali mi ji z Paříže.

743
00:45:09,999 --> 00:45:11,709
Je to tvá oblíbená barva.

744
00:45:12,794 --> 00:45:15,422
Možná je moc brzo na to,
aby Belly byla sama.

745
00:45:15,505 --> 00:45:19,092
Ale ne. Naše holčička
bude v pohodě. Skoč tam.

746
00:45:31,062 --> 00:45:32,355
Poděkuj.

747
00:45:32,439 --> 00:45:34,566
Děkuju, Susanno.

748
00:45:34,649 --> 00:45:36,067
Není zač, zlatíčko.

749
00:45:49,497 --> 00:45:50,790
Belly.

750
00:45:50,874 --> 00:45:53,585
Belly.

751
00:45:57,630 --> 00:45:59,924
Belly!

752
00:46:02,010 --> 00:46:03,428
Conrade, zaklepej na dveře!

753
00:46:24,657 --> 00:46:26,659
Zaklepej znovu.

754
00:46:48,431 --> 00:46:50,767
Přestanu ti nalévat a půjdu si po svém.

755
00:46:50,850 --> 00:46:51,851
Mami!

756
00:46:52,894 --> 00:46:53,811
Ahoj.

757
00:46:54,521 --> 00:46:56,147
Nechci spát sama.

758
00:46:58,441 --> 00:47:01,569
Dobře, zlatíčko. Tak pojď.

759
00:48:56,643 --> 00:48:58,436
Vyklidilas to beze mě?

760
00:48:58,519 --> 00:48:59,854
Jo, bylo to potřeba.

761
00:49:00,688 --> 00:49:02,982
Zítra přijde inspekce kvůli tomu povolení.

762
00:49:03,608 --> 00:49:05,568
Díky, zlato, ale…

763
00:49:07,028 --> 00:49:08,613
Pomůžu ti dobalit věci.

764
00:49:10,365 --> 00:49:12,909
Nepojedu do New Yorku.

765
00:49:13,910 --> 00:49:14,786
Cože?

766
00:49:15,370 --> 00:49:18,039
Zůstanu tady a pomůžu ti rozjet salon.

767
00:49:18,956 --> 00:49:22,377
Neblázni. Zvládnu to sama.

768
00:49:22,460 --> 00:49:23,711
-Ne…
-Ne, musíš jet

769
00:49:23,795 --> 00:49:25,129
dělat to své v New Yorku.

770
00:49:25,213 --> 00:49:27,882
Už jsem jim volala, že nepřijedu.

771
00:49:29,342 --> 00:49:32,095
A z peněz na bydlení
jsem splatila půlku dluhu.

772
00:49:35,056 --> 00:49:38,893
Nebyl to náš dluh. Byl to můj dluh.

773
00:49:38,976 --> 00:49:41,187
Můj problém. Můj průser.

774
00:49:41,270 --> 00:49:44,941
Potřebovaly jsme peníze a já jsem je měla.

775
00:49:45,024 --> 00:49:48,820
Stejně bych jen vyzvedávala prádlo
a vařila kafe.

776
00:49:48,903 --> 00:49:51,906
Proč bych platila newyorský nájem
a dřela zadarmo?

777
00:49:51,989 --> 00:49:54,575
Přestaň! Pojedeš tam. Zavolám jim.

778
00:49:54,659 --> 00:49:56,619
-Kde mám mobil?
-Už se stalo.

779
00:49:59,706 --> 00:50:03,334
-Mělas ses mě nejdřív zeptat.
-Věděla jsem, že bys nesouhlasila.

780
00:50:04,252 --> 00:50:07,672
Jak vždycky říkáš, musíme držet spolu.

781
00:50:09,340 --> 00:50:10,925
Podržím tě.

782
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Ale máma jsem já.

783
00:50:22,603 --> 00:50:24,856
Co říkáš, vymalujeme tuhle stěnu?

784
00:50:24,939 --> 00:50:29,527
Třeba na růžovo? Nebo třeba tapetu.

785
00:50:29,610 --> 00:50:31,154
Bylo by to hezký.

786
00:50:32,029 --> 00:50:33,614
Vrátím ti to.

787
00:50:34,490 --> 00:50:37,201
Do posledního centu. Slibuju.

788
00:50:41,914 --> 00:50:43,916
-Miluju tě.
-Já vím, mami.

789
00:51:05,104 --> 00:51:08,065
Zavolej mi, mám novinky!

790
00:51:08,149 --> 00:51:11,903
Kde jsi? Mluvil jsem s Conradem,
půjde mi za svědka!

791
00:51:17,283 --> 00:51:19,368
Conrade!

792
00:51:22,371 --> 00:51:23,206
Ahoj.

793
00:51:26,083 --> 00:51:28,419
Jeremy prý má druhého svědka.

794
00:51:28,503 --> 00:51:33,216
Nemohl bych nechat Stevena
plánovat rozlučku samotného.

795
00:51:33,966 --> 00:51:35,760
Někdo by mohl přijít o život.

796
00:51:35,843 --> 00:51:38,763
Nebo skončit ve vězení.
Ještě nechci umřít.

797
00:51:39,597 --> 00:51:42,141
Jasně. Ale děkuju.

798
00:51:42,225 --> 00:51:46,229
Jo, směšně rádo se stalo.

799
00:51:47,104 --> 00:51:48,022
A…

800
00:51:49,857 --> 00:51:52,109
A myslím si,

801
00:51:52,193 --> 00:51:55,780
že to je dobrý… vy dva.

802
00:51:57,448 --> 00:52:00,576
Je jasný, že jste spolu šťastní.

803
00:52:01,911 --> 00:52:04,205
Hodně to pro znamená, že nás podporuješ.

804
00:52:05,081 --> 00:52:06,624
Pro Jeremyho i pro mně.

805
00:52:09,627 --> 00:52:12,255
Jedu do obchodu. Potřebuješ něco?

806
00:52:13,297 --> 00:52:14,799
-Ne, v pohodě.
-Dobře.

807
00:52:17,301 --> 00:52:18,553
To jsou koblížky?

808
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
Ty teď pečeš?

809
00:52:25,268 --> 00:52:27,895
Jen při zvláštních příležitostech.

810
00:52:29,063 --> 00:52:31,858
Všechno nejlepší k narozeninám,
se zpožděním.

811
00:52:33,359 --> 00:52:34,443
Vzpomněl sis?

812
00:52:35,069 --> 00:52:36,571
Vždycky si vzpomenu.

813
00:52:38,322 --> 00:52:40,199
-Děkuju!
-Za málo.

814
00:52:45,788 --> 00:52:47,290
Co jsem to udělal?

815
00:54:37,316 --> 00:54:39,318
Překlad titulků: Vít Bezdíček

816
00:54:39,402 --> 00:54:41,404
Kreativní dohled
Kateřina Hámová
e zpožděním.

