1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Précédemment dans…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,391
Veux-tu m'épouser ?

3
00:00:15,474 --> 00:00:17,101
Oui. Oui.

4
00:00:17,184 --> 00:00:20,396
J'avais espéré que tu sois
ma demoiselle d'honneur.

5
00:00:20,479 --> 00:00:22,064
Tu auras ton mariage rêvé.

6
00:00:22,148 --> 00:00:23,858
C'était exceptionnel.

7
00:00:23,941 --> 00:00:24,775
Je viendrai pas

8
00:00:24,859 --> 00:00:26,527
- à l'hommage.
- Super.

9
00:00:26,610 --> 00:00:28,237
Il s'agit de ta mère.

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,822
Son salon perd gros.

11
00:00:30,906 --> 00:00:32,867
- Conrad !
- Tu as pu venir.

12
00:00:32,950 --> 00:00:36,036
Oui, je me suis débrouillé.
J'ai volé de nuit.

13
00:00:36,120 --> 00:00:38,122
On va se marier ! En août.

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,290
C'est une blague ?

15
00:00:39,373 --> 00:00:40,332
- C'est…
- Dingue !

16
00:00:40,416 --> 00:00:41,876
Délirant ! Tu viens.

17
00:00:41,959 --> 00:00:43,377
Ils s'y feront.
Pas le choix.

18
00:00:46,839 --> 00:00:52,386
L'ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE

19
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Jerem !

20
00:01:18,329 --> 00:01:20,998
Joyeux anniversaire

21
00:01:21,081 --> 00:01:25,211
Joyeux anniversaire
Joyeux anniversaire…

22
00:01:27,713 --> 00:01:28,923
C'est tout ?

23
00:01:31,675 --> 00:01:33,219
Je suis au boulot.

24
00:01:33,302 --> 00:01:35,346
Je plaisante.

25
00:01:35,429 --> 00:01:37,890
Ça donne quoi, ton stage ?

26
00:01:37,973 --> 00:01:42,061
Quelqu'un a posé cette tétine
sur mon bureau ce matin.

27
00:01:42,144 --> 00:01:44,814
Et ça pourrait bien être mon père.

28
00:01:44,897 --> 00:01:47,566
On t'appelle toujours nepo baby ?

29
00:01:48,317 --> 00:01:49,318
Oui.

30
00:01:50,236 --> 00:01:54,281
Je sais pas si c'est parce que
j'arrive pas à me connecter au Wi-Fi,

31
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
mais tu fais plus vieille.

32
00:01:56,700 --> 00:01:58,786
Et plus sage aussi ?

33
00:01:59,829 --> 00:02:01,747
N'oublie pas "plus riche".

34
00:02:02,665 --> 00:02:04,458
Tu pourras payer ta tournée.

35
00:02:05,167 --> 00:02:10,089
Non. Tout l'argent servira
à financer notre mariage.

36
00:02:11,715 --> 00:02:13,717
Je te trouve trop sexy, là.

37
00:02:14,969 --> 00:02:17,304
Pas si tu voyais mes pieds.

38
00:02:19,265 --> 00:02:21,517
J'aime pas que tu bosses aussi dur.

39
00:02:21,600 --> 00:02:23,435
Tu bosses aussi.

40
00:02:24,520 --> 00:02:27,481
Je suis stagiaire,
ce boulot, c'est du bidon.

41
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Tu travailles deux fois plus dur.

42
00:02:30,025 --> 00:02:32,903
Je suis dans un bureau,
toi, tu te crèves le cul

43
00:02:32,987 --> 00:02:35,781
à enchaîner les heures Chez Behr.
C'est pas juste.

44
00:02:35,865 --> 00:02:38,576
C'est pas grave. C'est pour notre avenir.

45
00:02:39,743 --> 00:02:42,830
Et tu essaies
de bien te faire voir de ton père.

46
00:02:42,913 --> 00:02:46,083
Tu lui montres
que tu es un adulte responsable.

47
00:02:46,667 --> 00:02:48,627
Je rase les murs en ce moment,

48
00:02:48,711 --> 00:02:50,588
mais je vais peut-être pouvoir

49
00:02:50,671 --> 00:02:53,007
prendre la température auprès de lui.

50
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
Tant mieux.

51
00:02:54,133 --> 00:02:57,219
Tu as pu toucher un mot
à Laurel pour la robe ?

52
00:02:58,679 --> 00:03:03,434
Ma mère change toujours de sujet
quand j'aborde le mariage.

53
00:03:03,517 --> 00:03:05,936
Et mon père ne me rappelle

54
00:03:06,020 --> 00:03:08,272
que quand je bosse,
car il me sait occupée.

55
00:03:09,023 --> 00:03:11,692
J'avais espéré
que Steven les convaincrait,

56
00:03:11,775 --> 00:03:16,322
mais il m'a répondu mot pour mot :
"Je t'aime, mais tu peux courir."

57
00:03:16,405 --> 00:03:19,783
On va devoir continuer
sur notre lancée. Ils s'y feront.

58
00:03:20,951 --> 00:03:22,620
Ça fait 15 jours, Jerem.

59
00:03:22,703 --> 00:03:24,955
Il reste six semaines avant le mariage.

60
00:03:27,708 --> 00:03:28,751
Tu me manques trop.

61
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
Toi aussi. Désolé de ne pas pouvoir
t'embrasser pour ton anniv.

62
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
J'ai pas l'impression
que c'est mon anniversaire.

63
00:03:37,384 --> 00:03:39,428
Car je ne suis pas à Cousins.

64
00:03:39,511 --> 00:03:41,472
Tu fais un truc avec Taylor ce soir ?

65
00:03:41,555 --> 00:03:43,432
Oui. On va dîner ensemble.

66
00:03:43,515 --> 00:03:45,309
Super. J'offre la 1re tournée.

67
00:03:45,392 --> 00:03:47,019
Je t'envoie mon salaire du jour.

68
00:03:47,102 --> 00:03:50,064
De quoi vous payer deux rhums-coca.

69
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
Monsieur est grand prince.

70
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
Les fourchettes ?

71
00:03:55,903 --> 00:03:57,112
Sur la table.

72
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
Je l'entends. Prépare-toi.

73
00:04:04,662 --> 00:04:05,913
Surprise !

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,999
Mince, vous avez fait tout ça !

75
00:04:09,875 --> 00:04:11,794
Des pancakes Mickey Mouse !

76
00:04:11,877 --> 00:04:13,671
C'est pas rien, 21 ans.

77
00:04:13,754 --> 00:04:14,964
Et on t'aime.

78
00:04:15,714 --> 00:04:17,758
- Merci.
- Bienvenue chez les adultes.

79
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
C'est de notre part.

80
00:04:21,428 --> 00:04:24,264
Ton année de naissance.
On l'avait mise de côté.

81
00:04:24,348 --> 00:04:26,684
Merci beaucoup.

82
00:04:26,767 --> 00:04:29,144
On l'ouvrira avec Jeremiah
quand il viendra.

83
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
T'as prévu quoi aujourd'hui ?

84
00:04:34,608 --> 00:04:37,695
Je bosse ce matin et…

85
00:04:39,154 --> 00:04:43,283
Je pensais faire du shopping
pour ma robe de mariage.

86
00:04:46,912 --> 00:04:48,247
Tu m'accompagnes ?

87
00:04:49,123 --> 00:04:50,290
Je ne peux pas.

88
00:04:50,958 --> 00:04:53,711
Tu as d'autres projets ?
Faisons ça un autre jour.

89
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Je ne peux pas, Belly.

90
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
Ça compte beaucoup pour moi.

91
00:05:02,386 --> 00:05:05,139
Je pense toujours
que vous êtes trop jeunes.

92
00:05:05,222 --> 00:05:07,516
Ce mariage si tôt serait une erreur.

93
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Dommage que tu penses ça.

94
00:05:12,730 --> 00:05:13,939
Je vais travailler.

95
00:05:14,023 --> 00:05:15,816
Reste. Finis ton petit-déjeuner.

96
00:05:15,899 --> 00:05:18,318
Je vais être en retard. Merci pour tout.

97
00:05:27,244 --> 00:05:28,328
On va faire quoi ?

98
00:05:29,329 --> 00:05:32,583
Je pensais pouvoir
la raisonner une fois à la maison.

99
00:05:32,666 --> 00:05:35,502
Laurel, je crois
que ce mariage va avoir lieu.

100
00:05:36,420 --> 00:05:39,339
On était à peine plus âgés
quand on s'est mariés.

101
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
Et on connaît le résultat.

102
00:05:42,051 --> 00:05:43,927
D'accord. T'es vache.

103
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Elle n'est pas prête.

104
00:05:46,221 --> 00:05:49,475
Bien sûr que non. Ce sont des gamins.

105
00:05:49,558 --> 00:05:53,979
Mais faire preuve d'un poil de tact
pourrait donner des résultats.

106
00:05:54,063 --> 00:05:56,982
Notre fille est têtue,
et plus tu résisteras,

107
00:05:57,066 --> 00:05:58,901
plus elle se rebiffera.

108
00:05:59,526 --> 00:06:00,861
Je vais la convaincre.

109
00:06:02,821 --> 00:06:04,615
D'où tient-elle son caractère ?

110
00:06:05,407 --> 00:06:08,202
Crois-moi, ce mariage n'aura pas lieu.

111
00:06:11,205 --> 00:06:12,831
Me la fais pas à l'envers.

112
00:06:17,503 --> 00:06:20,923
Voilà ton café crème.

113
00:06:22,216 --> 00:06:24,051
Brûlant, comme tu l'aimes.

114
00:06:24,134 --> 00:06:25,511
- Merci.
- Oui.

115
00:06:25,594 --> 00:06:28,555
Encore merci pour ce stage.
J'apprécie vraiment.

116
00:06:28,639 --> 00:06:32,976
Vu que tu vas te marier,
tu peux pas être maître-nageur.

117
00:06:33,769 --> 00:06:36,563
Eh bien, Belly adore
les nouilles instantanées,

118
00:06:36,647 --> 00:06:38,774
donc, on devrait s'en sortir.

119
00:06:42,402 --> 00:06:44,571
C'est pour la réunion StarcadeX ?

120
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
Je peux y jeter un œil
si tu veux mon avis.

121
00:06:49,076 --> 00:06:50,702
Du calme, le stagiaire.

122
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Justement, au sujet du mariage,

123
00:06:55,707 --> 00:06:57,376
pour la liste d'invités,

124
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
tu comptes venir accompagné ?

125
00:07:00,254 --> 00:07:03,382
C'est pas le moment.
Concentre-toi sur le travail.

126
00:07:03,465 --> 00:07:05,134
Mais tu disais…

127
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
La commande du déjeuner ?

128
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
Pas encore passée.

129
00:07:08,512 --> 00:07:11,557
Alors, ne traîne pas.
N'oublie pas les sauces.

130
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
Entendu.

131
00:07:18,397 --> 00:07:21,066
C'est un grand jour, alors, soyez alertes.

132
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
Soyez vigilants et attentifs.

133
00:07:23,318 --> 00:07:27,072
Tu vas vérifier l'installation
pour la téléconférence.

134
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
Vérifie le papier toilette.

135
00:07:28,949 --> 00:07:30,033
Entendu.

136
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
Peux-tu les accueillir à l'accueil ?

137
00:07:33,787 --> 00:07:35,080
Jeremiah…

138
00:07:36,165 --> 00:07:38,083
Tu es élégant dans ton costume.

139
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Merci, Kayleigh.

140
00:07:39,877 --> 00:07:43,213
Nepo baby est trop chou
dans son petit costume.

141
00:07:45,382 --> 00:07:46,216
Denise…

142
00:07:48,177 --> 00:07:49,678
tu gères le plateau à encas.

143
00:07:52,055 --> 00:07:55,017
Sans déconner ?
Tu t'occupes du plateau à encas.

144
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
J'ai à faire.

145
00:07:56,643 --> 00:07:58,812
La sale besogne, c'est pas pour toi.

146
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
Je commande le déjeuner.

147
00:08:01,440 --> 00:08:04,026
Très bien. N'oublie pas les sauces.

148
00:08:04,109 --> 00:08:05,485
Je sais.

149
00:08:12,910 --> 00:08:15,704
On me bizute, maintenant.
C'est pas illégal, ça ?

150
00:08:15,787 --> 00:08:19,208
T'es stagiaire. Si t'encaisses pas,
t'en baveras encore plus.

151
00:08:30,177 --> 00:08:32,596
C'est bon. Crache-la, ta pastille.

152
00:08:32,679 --> 00:08:34,765
Comme ça, t'as l'air constipé.

153
00:08:34,848 --> 00:08:36,475
T'en fais baver à Jeremiah.

154
00:08:36,558 --> 00:08:37,726
C'est un connard.

155
00:08:37,809 --> 00:08:39,770
- Pas du tout.
- Oh, si.

156
00:08:39,853 --> 00:08:41,730
Un petit minet prétentieux

157
00:08:41,813 --> 00:08:44,816
qui fait un stage
et sera mon patron dans six mois.

158
00:08:44,900 --> 00:08:46,193
Méfie-toi aussi.

159
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
Je suis un minet.

160
00:08:49,112 --> 00:08:49,947
D'accord.

161
00:08:51,073 --> 00:08:52,282
T'es ronchon.

162
00:08:52,366 --> 00:08:54,493
Adam t'a collée aux basses besognes.

163
00:08:54,576 --> 00:08:56,328
On devrait être à cette réunion.

164
00:08:56,411 --> 00:08:59,373
Moi, je devrais y être.
J'ai deux ans d'ancienneté.

165
00:08:59,456 --> 00:09:01,750
Toi, t'es à peine
plus ancien que Jeremiah.

166
00:09:01,833 --> 00:09:03,835
On m'a embauché pour ça.

167
00:09:03,919 --> 00:09:06,129
Le monde des jeux vidéo, c'est mon truc.

168
00:09:06,213 --> 00:09:08,715
Et qui te dit que c'est pas le mien ?

169
00:09:08,799 --> 00:09:12,052
J'ai une tendinite
d'avoir joué à Eternity Spool.

170
00:09:12,803 --> 00:09:15,847
D'accord, Denise. Respect.

171
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
Un coup de main ou ça va ?

172
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
T'arrête pas de manger pour ça.

173
00:09:21,061 --> 00:09:21,895
Pas de souci.

174
00:09:23,438 --> 00:09:24,940
Et sois sympa avec mon pote.

175
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Alors ?

176
00:09:34,074 --> 00:09:35,450
C'est ma robe ?

177
00:09:35,534 --> 00:09:38,912
Mettons que je la porte
à l'Oasis Bar ce soir,

178
00:09:38,996 --> 00:09:41,164
ça ferait jaser ses potes ?

179
00:09:41,248 --> 00:09:43,083
Ils le diraient forcément à Scott.

180
00:09:43,166 --> 00:09:47,170
Oui, mais… Non, maman,
on doit travailler sur le salon.

181
00:09:47,254 --> 00:09:49,047
T'as passé ta matinée à ça ?

182
00:09:49,131 --> 00:09:51,675
Trouver une robe
pour lui faire regretter ?

183
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
- D'accord, Miss Déprime.
- Oui.

184
00:09:53,719 --> 00:09:56,096
Je suis Miss Déprime, car c'est sérieux,

185
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
faut m'aider. Assieds-toi.

186
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
S'il te plaît ?

187
00:10:01,476 --> 00:10:02,644
D'accord.

188
00:10:12,195 --> 00:10:13,322
On coule ?

189
00:10:13,405 --> 00:10:17,284
Non, je ne le permettrai pas.
Il faut… qu'on se réorganise.

190
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
Je devrais appeler Scott
pour qu'il s'en charge.

191
00:10:20,245 --> 00:10:24,333
Maman… Non ! On n'a pas besoin
d'un mec pour arranger ça.

192
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
On gère.

193
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Bon, si tu fais sauter le coût du bail,

194
00:10:31,131 --> 00:10:33,884
tu pourras rembourser ta dette.

195
00:10:33,967 --> 00:10:39,222
Et quand ton salon à domicile
sera lancé, on paiera le reste.

196
00:10:39,890 --> 00:10:41,141
- Bien.
- Bien.

197
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
Dit comme ça, c'est logique.

198
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Je suis moins maligne que toi…

199
00:10:50,525 --> 00:10:53,904
Ce n'est pas si grave que ça.

200
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Ça paraît énorme. Mais…

201
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
Avant que j'aille à New York,

202
00:10:58,450 --> 00:11:02,287
le gros de ce bazar sera réglé.
C'est promis.

203
00:11:07,084 --> 00:11:08,460
Salut, Miss Anniversaire.

204
00:11:08,543 --> 00:11:10,670
On va me trouver une robe de mariage ?

205
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
- Après mon boulot ?
- Que…

206
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
Tu voulais attendre que ta mère cède.

207
00:11:15,425 --> 00:11:17,177
Belly veut trouver une robe ?

208
00:11:17,928 --> 00:11:19,429
Si j'attends aussi longtemps,

209
00:11:19,513 --> 00:11:22,057
je me marierai dans un short en jean…

210
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
Je sais que tu dois
faire tes valises, mais…

211
00:11:25,769 --> 00:11:28,605
J'ai même pas commencé.
J'aide ma mère.

212
00:11:28,688 --> 00:11:32,901
Ça peut attendre. Tu l'as dit toi-même.
C'est pas si grave que ça.

213
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
Belly, c'est d'accord !

214
00:11:34,778 --> 00:11:36,488
Génial ! Super. Cool.

215
00:11:36,571 --> 00:11:38,907
RDV au centre commercial dans une heure.

216
00:11:39,408 --> 00:11:42,702
Bien. À très vite. Bisous.

217
00:11:42,786 --> 00:11:43,995
Bien. Salut.

218
00:11:50,335 --> 00:11:53,004
Adam fait du rentre-dedans
ou il met les formes ?

219
00:11:53,088 --> 00:11:54,297
Dur à dire.

220
00:11:55,590 --> 00:11:57,134
Pourquoi cette réunion

221
00:11:57,217 --> 00:11:59,177
s'il ne compte pas les financer ?

222
00:11:59,261 --> 00:12:01,638
Pour les scinder
et revendre à la découpe ?

223
00:12:01,721 --> 00:12:04,015
Leur boîte, c'est de l'enfumage,

224
00:12:04,099 --> 00:12:06,226
comme un paquet de chips rempli d'air.

225
00:12:08,728 --> 00:12:12,482
C'est rempli d'air,
et il n'y a que trois chips.

226
00:12:12,566 --> 00:12:16,153
C'est rempli de protoxyde d'azote
pour la fraîcheur.

227
00:12:19,156 --> 00:12:20,907
T'as pas appris ça à Princeton ?

228
00:12:20,991 --> 00:12:23,201
Tu te rappelles où j'ai étudié. Sympa.

229
00:12:24,619 --> 00:12:26,288
Jerem.

230
00:12:28,248 --> 00:12:31,334
- Ça donne quoi ?
- De quoi ils parlent ?

231
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
De cibles à atteindre.

232
00:12:33,920 --> 00:12:37,424
Et quelqu'un a parlé
de "synthèse collaborative".

233
00:12:37,507 --> 00:12:40,302
Et à la fin, ils ont parlé

234
00:12:40,886 --> 00:12:43,722
de "maximiser les ressources
pour les objectables".

235
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
Pardon, les objectifs.

236
00:12:46,099 --> 00:12:48,685
Je vais prendre l'air. J'hallucine.

237
00:12:51,188 --> 00:12:52,272
Bon.

238
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
On attend toute la journée
le moment où ça le fait.

239
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
Pourquoi mon père est si con ?

240
00:13:05,243 --> 00:13:06,828
Tu me poses la question ?

241
00:13:06,912 --> 00:13:09,706
Je suis là, à lui prouver
que je suis un adulte,

242
00:13:09,789 --> 00:13:11,208
et lui m'envoie chier.

243
00:13:11,291 --> 00:13:14,002
Il refuse qu'on discute du mariage.

244
00:13:15,045 --> 00:13:17,839
Désolé de te dire ça,
mais va falloir plus que ça

245
00:13:17,923 --> 00:13:19,674
pour le rallier au mariage.

246
00:13:19,758 --> 00:13:20,592
T'as une idée ?

247
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Attends dix ans ?

248
00:13:23,970 --> 00:13:24,804
Toi aussi ?

249
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
Non, arrête, Jerem…

250
00:13:29,226 --> 00:13:31,811
Tu es comme un frère pour moi.

251
00:13:31,895 --> 00:13:34,564
Mais se marier à 21 ans, c'est du délire.

252
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
J'imagine. C'est dommage,

253
00:13:38,610 --> 00:13:41,488
j'allais te demander
d'être mon témoin, mais bon.

254
00:13:41,571 --> 00:13:44,783
Ton témoin ? T'es sérieux, là ?

255
00:13:44,866 --> 00:13:45,909
Oui.

256
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
Oui. Enfin, co-témoin.

257
00:13:49,663 --> 00:13:52,958
Je dois demander à Conrad,
mais si t'es pas chaud…

258
00:13:54,125 --> 00:13:56,711
Désolé. Non, ce serait un honneur.

259
00:13:56,795 --> 00:13:59,089
C'est un honneur. Merci.

260
00:14:00,006 --> 00:14:01,424
Ouah. D'accord.

261
00:14:01,508 --> 00:14:04,636
Il faut organiser
l'enterrement de vie de garçon.

262
00:14:04,719 --> 00:14:06,263
- Oui.
- Atlantic City.

263
00:14:07,472 --> 00:14:10,225
Non… Tu as raison.

264
00:14:10,308 --> 00:14:13,228
Ça n'arrive qu'une fois.
Faut voir grand. Vegas !

265
00:14:13,979 --> 00:14:15,272
T'es partant ?

266
00:14:19,317 --> 00:14:21,152
Grave que je suis partant.

267
00:14:22,404 --> 00:14:23,655
Mais…

268
00:14:23,738 --> 00:14:25,031
rends-moi un service.

269
00:14:25,115 --> 00:14:28,577
N'ébruite pas ma participation
au mariage pour l'instant.

270
00:14:28,660 --> 00:14:30,579
C'est ma fête si Laurel l'apprend.

271
00:14:30,662 --> 00:14:33,665
J'aurai la bénédiction de ta mère
quitte à en mourir.

272
00:14:41,590 --> 00:14:44,718
Allez, Miss Anniversaire.
Que dis-tu de cette beauté ?

273
00:14:46,761 --> 00:14:48,221
Oui, je vais l'essayer.

274
00:14:48,305 --> 00:14:52,517
Je plaisante, bien sûr.
Elle n'est pas blanche. Ça va ?

275
00:14:53,518 --> 00:14:54,769
Oui. Désolée.

276
00:14:55,353 --> 00:14:58,148
Je sais que certaines de ces robes sont…

277
00:14:59,649 --> 00:15:03,361
Potables. Mais si on allait
dans un magasin spécialisé,

278
00:15:03,445 --> 00:15:07,407
les robes coûteraient un bras.
Une robe blanche en vaut une autre.

279
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Elle est là quelque part, je le sens.

280
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
J'ai trouvé les robes soldées !

281
00:15:12,621 --> 00:15:15,498
Je déraille ou celle-ci déchire ?

282
00:15:16,082 --> 00:15:17,292
Dis pas "déchire".

283
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Quoi ? C'est pour toi ?

284
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
Je suis multi-tâches.

285
00:15:22,005 --> 00:15:24,257
Robes blanches, on a dit. Continue.

286
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
D'accord. Miss Peau de vache.

287
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Encore désolée…

288
00:15:32,932 --> 00:15:37,145
Elle fait tout pour éviter
de régler ses problèmes.

289
00:15:37,228 --> 00:15:39,939
Elle a pas le choix, je vais partir.

290
00:15:40,523 --> 00:15:44,110
T'es tout excitée ?
Tu parles de ce stage depuis toujours.

291
00:15:44,194 --> 00:15:46,529
- Oui. Ça va être l'éclate.
- Oui.

292
00:15:46,613 --> 00:15:48,531
Ils font la com du gala du Met.

293
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
- Le gala du Met.
- Oui.

294
00:15:50,408 --> 00:15:52,410
- Le gala du Met.
- C'est trop cool.

295
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
- C'est dingue.
- Oui.

296
00:15:57,791 --> 00:15:58,792
Coucou.

297
00:16:00,126 --> 00:16:04,673
Belly, dis-le-moi si elle commence
à te rendre chèvre.

298
00:16:04,756 --> 00:16:06,800
Je peux la déposer chez Lululemon.

299
00:16:06,883 --> 00:16:08,760
Ça l'occupera deux heures.

300
00:16:08,843 --> 00:16:11,638
- N'hésite pas.
- Ça va. J'adore Lucinda.

301
00:16:11,721 --> 00:16:12,931
Très bien.

302
00:16:13,014 --> 00:16:14,140
Oui.

303
00:16:15,642 --> 00:16:17,560
Au moins, une mère est présente.

304
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Merde, Belly. Je suis vraiment désolée.

305
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
Trouvons cette robe.

306
00:16:36,663 --> 00:16:40,250
Les choses s'arrangent forcément.
Quand on a touché le fond.

307
00:16:43,336 --> 00:16:44,629
Voilà le fond.

308
00:16:48,425 --> 00:16:49,926
Ouah. Oui.

309
00:16:50,009 --> 00:16:52,429
Imagine un mariage bien vulgos.
Tu l'essaies.

310
00:16:52,512 --> 00:16:53,722
- Non.
- Si.

311
00:16:53,805 --> 00:16:55,014
- En route.
- Bon.

312
00:16:55,098 --> 00:16:57,934
- Voilà la mariée.
- Porte-la au gala du Met.

313
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
On a trouvé la perle.

314
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
Brûlons-la, c'est plus sûr.

315
00:17:07,652 --> 00:17:11,197
Fais-la disparaître. Complètement.

316
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
On arrête là les frais ?

317
00:17:12,991 --> 00:17:15,910
Non, il reste la dernière en solde.

318
00:17:16,035 --> 00:17:19,622
- Oui, mais…
- Essaie-la, puis on s'en ira.

319
00:17:20,749 --> 00:17:22,876
- La dernière.
- Essaie-la. On est là.

320
00:17:22,959 --> 00:17:24,753
- D'accord.
- D'accord.

321
00:17:26,212 --> 00:17:27,589
- Oui.
- Toute piteuse.

322
00:17:28,298 --> 00:17:30,800
Retourne dans la cabine.

323
00:17:32,469 --> 00:17:34,471
Cocktails d'anniversaire après ?

324
00:17:35,305 --> 00:17:36,806
Tu vas rentrer travailler

325
00:17:36,890 --> 00:17:39,976
sur ton business plan.
Belly et moi, on fait la fête.

326
00:17:40,059 --> 00:17:43,480
Quoi ? Non. On a le temps pour ça.

327
00:17:43,563 --> 00:17:45,482
Non, Maman. Pas du tout.

328
00:17:46,691 --> 00:17:47,942
D'accord.

329
00:17:48,526 --> 00:17:50,153
J'hallucine sûrement,

330
00:17:50,236 --> 00:17:53,907
mais elle n'est pas si moche.

331
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
Mais elle est trop simple.
Pas assez élaborée.

332
00:18:09,464 --> 00:18:10,965
Non. C'est…

333
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
C'est tout toi.

334
00:18:16,805 --> 00:18:18,598
Oui. C'est la bonne.

335
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
Je l'adore.

336
00:18:20,350 --> 00:18:21,434
- Oui ?
- Oui.

337
00:18:21,518 --> 00:18:23,645
- Oui ? Cool.
- Oui.

338
00:18:24,479 --> 00:18:25,980
- Elle est superbe.
- Oui ?

339
00:18:26,064 --> 00:18:27,315
Superbe.

340
00:18:32,862 --> 00:18:33,947
Merci.

341
00:18:35,532 --> 00:18:37,742
On mérite un café froid à la cannelle.

342
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
On a du café à la maison.

343
00:18:39,661 --> 00:18:41,329
Je ferai de la mousse de lait.

344
00:18:41,412 --> 00:18:42,914
Le petit tyran à sa maman.

345
00:18:45,416 --> 00:18:47,794
À quelle heure tu veux qu'on dîne ?

346
00:18:47,877 --> 00:18:50,296
Je dois travailler ce soir.

347
00:18:51,673 --> 00:18:52,632
Oui.

348
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
T'es sûre ?

349
00:18:55,301 --> 00:18:57,512
Oui, je vais rentrer.

350
00:18:57,595 --> 00:18:59,764
Rien ne vous oblige à rester,

351
00:18:59,848 --> 00:19:02,267
mais merci d'avoir été là aujourd'hui.

352
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
- C'est normal.
- Bisous.

353
00:19:06,062 --> 00:19:07,522
Joyeux anniversaire.

354
00:19:08,481 --> 00:19:09,440
- Salut.
- Ciao.

355
00:19:09,524 --> 00:19:12,986
Une fille est censée acheter
sa robe de mariée avec sa mère

356
00:19:13,069 --> 00:19:17,365
qui lui dit : "C'est la bonne."
C'est la tradition.

357
00:19:17,448 --> 00:19:18,449
Salut.

358
00:19:18,533 --> 00:19:21,452
Salut. Devine qui a accepté
d'être mon témoin ?

359
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Tu as pu parler à Conrad ?

360
00:19:25,707 --> 00:19:29,043
Non. Steven le remplace.

361
00:19:29,127 --> 00:19:31,880
Mais j'ai promis
qu'on ne le dirait pas à Laurel.

362
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
C'est super.

363
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
Belly, qu'y a-t-il ?

364
00:19:47,687 --> 00:19:48,771
J'ai trouvé la robe.

365
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
C'est génial.

366
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
Oui, mais ma mère n'est pas venue.

367
00:19:58,406 --> 00:20:00,658
Je pensais qu'elle se raviserait.

368
00:20:02,076 --> 00:20:04,996
Je ne sais pas
comment je vais faire sans elle.

369
00:20:07,999 --> 00:20:09,125
Je comprends.

370
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
Comment va-t-on faire
sans nos deux mères ?

371
00:20:19,886 --> 00:20:21,054
On se débrouillera.

372
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Quoi ? Qui c'est ?

373
00:20:33,816 --> 00:20:36,778
Scott. Il veut
qu'on discute autour d'un verre.

374
00:20:38,571 --> 00:20:41,741
- Tu songes à accepter ?
- Non ! Jamais de la vie.

375
00:20:48,081 --> 00:20:50,333
- Maman, arrête !
- Sérieusement.

376
00:20:50,416 --> 00:20:53,419
Tu ferais pareil
si Steven t'envoyait un texto.

377
00:20:53,503 --> 00:20:56,798
Pas du tout.
Et Steven et Scott sont différents.

378
00:20:56,881 --> 00:20:58,007
Scott est nul.

379
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
- C'est vrai.
- Oui.

380
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
Mais…

381
00:21:02,512 --> 00:21:07,350
je me sens seule
depuis le départ de ton beau-père.

382
00:21:09,435 --> 00:21:11,854
Maman, tu n'es pas seule. Je suis là.

383
00:21:13,064 --> 00:21:14,148
Je sais bien.

384
00:21:15,274 --> 00:21:17,110
Tu es ce que j'ai réussi de mieux.

385
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Surprise !

386
00:21:32,583 --> 00:21:35,753
Jerem, que fais-tu là ?

387
00:21:36,587 --> 00:21:37,672
- Salut.
- Salut.

388
00:21:38,923 --> 00:21:42,969
En quittant le boulot à 17 h

389
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
et en roulant à 145 km/h jusqu'ici,

390
00:21:46,347 --> 00:21:49,267
j'ai pu aller chez Baskins
avant qu'ils ferment.

391
00:21:50,309 --> 00:21:52,812
Voici ton gâteau cookie Oreo.

392
00:21:52,895 --> 00:21:55,106
Pour tes 21 ans, joyeux anniversaire.

393
00:21:55,857 --> 00:21:57,150
Merci.

394
00:21:59,902 --> 00:22:01,112
Je mange tous les Oreo.

395
00:22:02,280 --> 00:22:03,489
C'est normal.

396
00:22:04,615 --> 00:22:06,451
J'ai aussi un petit cadeau.

397
00:22:07,410 --> 00:22:10,288
J'avais dit non.
On économise pour le mariage.

398
00:22:10,371 --> 00:22:12,290
Je sais. C'est pas grand-chose.

399
00:22:21,632 --> 00:22:23,676
Une clé de la maison de vacances.

400
00:22:23,760 --> 00:22:26,971
Dans six semaines,
elle sera officiellement à toi.

401
00:22:27,055 --> 00:22:28,890
Même si elle l'a toujours été.

402
00:22:31,851 --> 00:22:33,144
Merci.

403
00:22:34,020 --> 00:22:36,355
C'est le plus beau cadeau.

404
00:22:42,528 --> 00:22:43,613
Merci.

405
00:22:44,822 --> 00:22:46,032
Et des fleurs ?

406
00:22:46,115 --> 00:22:48,034
Non, elles ne sont pas pour toi.

407
00:22:48,117 --> 00:22:49,744
Mais pour ma future belle-mère.

408
00:22:50,620 --> 00:22:52,663
Je vais la faire changer d'avis.

409
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
Belly, qui est là si tard ?

410
00:22:57,835 --> 00:22:59,170
Jeremiah.

411
00:22:59,253 --> 00:23:00,421
Bonsoir, Laurel.

412
00:23:04,008 --> 00:23:08,596
C'est pour toi.
Pour l'anniversaire de Belly.

413
00:23:08,679 --> 00:23:10,598
Tu as fait le plus dur.

414
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
Merci.

415
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
J'avais espéré qu'on puisse parler.

416
00:23:18,397 --> 00:23:21,275
Je voulais aussi
vous parler à tous les deux.

417
00:23:21,359 --> 00:23:24,862
Super. Faisons ça.
Mais d'abord, dans mes bras.

418
00:23:24,946 --> 00:23:26,447
- Oui.
- Allez.

419
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
- Belly, approche.
- Oui.

420
00:23:30,034 --> 00:23:32,537
- Super. C'est bon.
- C'est trop bon.

421
00:23:32,620 --> 00:23:34,038
Asseyons-nous.

422
00:23:44,382 --> 00:23:46,425
Alors, voilà.

423
00:23:47,718 --> 00:23:51,931
Je sais que vous tous ne pensez pas
que ce mariage est…

424
00:23:53,975 --> 00:23:56,185
Pour vous, c'est une mauvaise idée.

425
00:23:56,269 --> 00:23:58,604
Mais Belly est mon âme sœur.

426
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
Et je suis la sienne.

427
00:24:02,316 --> 00:24:04,110
Vous ne nous pensez pas prêts,

428
00:24:04,193 --> 00:24:07,864
mais je ne suis pas un gamin
qui ignore combien le monde est dur.

429
00:24:07,947 --> 00:24:12,493
Quand ma mère est morte,
je me pensais seul au monde,

430
00:24:12,577 --> 00:24:15,580
et alors que mon monde s'effondrait,

431
00:24:15,663 --> 00:24:17,206
Belly m'a choisi.

432
00:24:17,999 --> 00:24:22,003
Et depuis quatre ans,
je suis le plus chanceux du monde.

433
00:24:23,129 --> 00:24:26,966
Je veux passer
le reste de ma vie avec Belly.

434
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
Et je veux commencer maintenant.

435
00:24:33,222 --> 00:24:37,685
Ma mère disait toujours
que la famille est ce qui compte le plus.

436
00:24:38,644 --> 00:24:43,274
C'est ce qu'elle voudrait pour nous.
Qu'on forme tous une famille.

437
00:24:47,153 --> 00:24:48,696
Jeremiah, je suis désolée.

438
00:24:50,781 --> 00:24:53,367
On ne saura jamais
ce qu'elle aurait voulu.

439
00:24:54,952 --> 00:24:57,496
Je t'aime. Je veux le meilleur pour toi.

440
00:24:57,580 --> 00:24:59,457
J'y suis défavorable pour ça.

441
00:24:59,540 --> 00:25:00,541
- Maman.
- Belly,

442
00:25:00,625 --> 00:25:02,585
vous n'êtes pas prêts.

443
00:25:02,668 --> 00:25:05,713
- Tu parles d'une vie.
- Une vie avec Belly.

444
00:25:05,796 --> 00:25:06,756
Je m'y engage.

445
00:25:06,839 --> 00:25:08,591
Je vois que vous n'êtes pas prêts.

446
00:25:09,091 --> 00:25:11,344
Ça ne se décide pas sur un coup de tête.

447
00:25:11,427 --> 00:25:12,637
C'est sérieux.

448
00:25:12,720 --> 00:25:16,474
On est sérieux.
Tu n'as pas entendu Jerem ?

449
00:25:16,557 --> 00:25:19,101
Belly, ton frère a failli mourir.

450
00:25:19,769 --> 00:25:23,981
Ça vous a forcément chamboulés.

451
00:25:25,566 --> 00:25:27,652
Je vous demande d'attendre.

452
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Finissez vos études.
Puis vous vous marierez.

453
00:25:30,404 --> 00:25:32,323
Laurel, allons.

454
00:25:32,406 --> 00:25:34,992
Tu m'as toujours voulu comme gendre.

455
00:25:38,537 --> 00:25:39,956
Pas comme ça, chéri.

456
00:25:40,915 --> 00:25:41,958
Je suis désolée.

457
00:25:57,181 --> 00:25:58,933
Tu ne peux pas partir ainsi !

458
00:25:59,016 --> 00:26:01,477
Comment as-tu pu m'infliger ça ?

459
00:26:01,560 --> 00:26:03,062
Devoir le dire à Jeremiah ?

460
00:26:03,145 --> 00:26:05,106
Le décevoir de cette façon ?

461
00:26:05,189 --> 00:26:06,315
Alors, ne le fais pas.

462
00:26:06,399 --> 00:26:09,735
Ne me déçois pas.
Pourquoi ne peux-tu l'accepter ?

463
00:26:09,819 --> 00:26:12,863
Tu restes une enfant.
Tu ne te connais pas encore.

464
00:26:12,947 --> 00:26:15,408
Alors, t'engager pour toujours ?

465
00:26:15,491 --> 00:26:17,702
Je sais qui je veux et je vais l'épouser.

466
00:26:18,661 --> 00:26:22,164
Si tel est ton choix,
je ne pourrai pas l'empêcher.

467
00:26:22,248 --> 00:26:24,583
Mais je n'y prendrai pas part.

468
00:26:24,667 --> 00:26:26,002
Je n'irai pas au mariage !

469
00:26:26,711 --> 00:26:29,714
Tu m'en veux,
car tu n'as plus voix au chapitre,

470
00:26:29,797 --> 00:26:32,091
- et ça te tue !
- Exactement !

471
00:26:32,174 --> 00:26:34,760
Te voir faire une erreur, ça me tue !

472
00:26:34,844 --> 00:26:38,055
Tu n'auras plus à me voir
faire quoi que ce soit !

473
00:26:38,139 --> 00:26:39,640
- Belly !
- On s'en va !

474
00:27:41,160 --> 00:27:42,078
Belly ?

475
00:27:43,204 --> 00:27:44,372
Conrad ?

476
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
Conrad. Sans déconner ?

477
00:27:56,300 --> 00:27:59,178
Je savais pas que vous veniez.

478
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
Pourquoi t'es pas en Californie ?

479
00:28:05,935 --> 00:28:08,104
T'étais là depuis tout ce temps ?

480
00:28:08,187 --> 00:28:10,314
- Je t'ai appelé.
- Désolé, je…

481
00:28:11,232 --> 00:28:13,651
J'étais pas prêt à rentrer.
J'ai pas arrêté,

482
00:28:13,734 --> 00:28:16,779
du coup, je voulais couper un peu.

483
00:28:18,948 --> 00:28:20,282
Content de te voir.

484
00:28:21,033 --> 00:28:22,368
Pareil.

485
00:28:24,995 --> 00:28:27,289
Vous êtes là pour le week-end ?

486
00:28:28,332 --> 00:28:29,333
En fait…

487
00:28:29,417 --> 00:28:32,586
Je pensais rester ici un certain temps.

488
00:28:33,462 --> 00:28:36,340
Ce sera plus facile
de préparer le mariage ici.

489
00:28:36,424 --> 00:28:39,718
Oui, le mariage. Alors, c'est du sérieux ?

490
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
Oui.

491
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
Vous allez rester ici tous les deux ?

492
00:28:49,061 --> 00:28:51,772
Non, je dois aller au boulot lundi matin.

493
00:28:52,815 --> 00:28:53,816
Le boulot ?

494
00:28:53,899 --> 00:28:55,651
Il est stagiaire pour ton père.

495
00:28:57,027 --> 00:28:58,237
- Sérieux ?
- Oui.

496
00:28:58,320 --> 00:29:00,364
- Oui.
- Et il assure.

497
00:29:01,323 --> 00:29:04,201
Ça se passe comme tu peux l'imaginer.

498
00:29:04,785 --> 00:29:05,661
Logique.

499
00:29:05,744 --> 00:29:07,913
Tu commences quand, à la clinique ?

500
00:29:08,873 --> 00:29:10,458
Bientôt. Je dois

501
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
réserver mon vol retour et tout le reste.

502
00:29:15,254 --> 00:29:16,338
Cool.

503
00:29:18,507 --> 00:29:21,886
Si tu as une minute,
j'aimerais te parler d'un truc.

504
00:29:21,969 --> 00:29:26,724
Bien sûr, je sortais courir.
Discutons à mon retour.

505
00:29:26,807 --> 00:29:27,725
Oui.

506
00:29:28,809 --> 00:29:30,436
Ça fait plaisir de vous voir.

507
00:29:32,813 --> 00:29:33,981
Sérieux !

508
00:29:34,064 --> 00:29:35,399
Il nous fait quoi ?

509
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
Je reste quand même ?

510
00:29:40,988 --> 00:29:42,281
Oui. Pourquoi pas ?

511
00:29:42,948 --> 00:29:45,242
Il part bientôt.

512
00:29:45,326 --> 00:29:47,661
Oui, mais il voulait être seul.

513
00:29:47,745 --> 00:29:52,041
Sûrement encore un grand drame
dont Conrad a le secret.

514
00:29:52,124 --> 00:29:54,043
Qui sait ce qui motive Conrad ?

515
00:29:56,545 --> 00:29:58,797
Je pourrais rentrer avec toi à Boston.

516
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
Oui, ça emballerait sûrement mon père.

517
00:30:03,969 --> 00:30:08,390
Je me sens bête,
mais je devrais peut-être rentrer.

518
00:30:09,892 --> 00:30:11,727
Belly, hé,

519
00:30:13,479 --> 00:30:15,105
tu y étais malheureuse.

520
00:30:15,189 --> 00:30:18,526
Et si tu rentres maintenant,
ta mère aura raison.

521
00:30:18,609 --> 00:30:20,027
Non, je sais bien.

522
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
Je peux aller chez mon père.

523
00:30:23,489 --> 00:30:25,491
Mais il se range à l'avis de ma mère,

524
00:30:25,574 --> 00:30:27,826
donc, il refusera sûrement.

525
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Tu devrais rester ici.

526
00:30:31,413 --> 00:30:33,624
Ce sera plus facile
d'organiser le mariage,

527
00:30:33,707 --> 00:30:37,086
et je viendrai dès que possible.
Tu ne seras pas loin.

528
00:30:37,169 --> 00:30:39,380
Et on passera notre été à Cousins.

529
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
Les week-ends, c'est l'été.

530
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
Oui. Ça me dit bien.

531
00:31:03,946 --> 00:31:04,989
Salut.

532
00:31:05,072 --> 00:31:07,658
Salut. Tu te caches toujours dans l'est ?

533
00:31:07,741 --> 00:31:09,827
Pour le moment, oui.

534
00:31:09,910 --> 00:31:11,412
Mais je rentre bientôt.

535
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
Ça va si bien que ça ?

536
00:31:13,581 --> 00:31:17,918
Mon frère et sa fiancée sont là,
ils restent à la maison.

537
00:31:18,002 --> 00:31:20,379
Je trouve toujours ça bizarre,
leur mariage.

538
00:31:20,462 --> 00:31:22,840
Ils se sont toujours connus,

539
00:31:22,923 --> 00:31:24,633
c'est pas complètement délirant.

540
00:31:24,717 --> 00:31:27,636
J'ai pas appelé pour parler
de ton ex et ton frère.

541
00:31:27,720 --> 00:31:30,222
Tu as décroché le poste à Garth.

542
00:31:31,098 --> 00:31:32,891
- C'est vrai ?
- Oui.

543
00:31:32,975 --> 00:31:36,270
Appelle-moi quand tu rentres.
Tu me dois un verre.

544
00:31:36,353 --> 00:31:37,563
Oui, entendu.

545
00:31:42,651 --> 00:31:43,986
- Salut.
- Salut.

546
00:31:44,778 --> 00:31:46,280
- T'as bien couru ?
- Oui.

547
00:31:47,114 --> 00:31:49,742
Les vagues sont bonnes apparemment.
On va surfer ?

548
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
J'ai des trucs à régler.

549
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
Sérieux. Tu ignores mes appels.

550
00:31:54,913 --> 00:31:56,749
On peut pas se voir cinq minutes ?

551
00:31:59,168 --> 00:32:01,837
Si, je suis désolé.

552
00:32:04,089 --> 00:32:06,717
Faisons ça.
Je vais chercher ma combi.

553
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
D'accord.

554
00:32:18,270 --> 00:32:20,189
Les réactions en sont où ?

555
00:32:21,690 --> 00:32:22,858
Laurel est furax.

556
00:32:23,901 --> 00:32:25,486
Elle s'est disputée avec Belly.

557
00:32:27,112 --> 00:32:28,197
Merde.

558
00:32:28,781 --> 00:32:29,865
Oui.

559
00:32:30,449 --> 00:32:32,785
Mais elle changera d'avis.

560
00:32:39,583 --> 00:32:41,919
Tu veux être mon témoin ou pas ?

561
00:32:42,002 --> 00:32:45,047
Co-témoin. J'ai promis à Steven.

562
00:32:50,928 --> 00:32:52,137
Sérieux ?

563
00:32:52,221 --> 00:32:53,597
Qu'en dit papa ?

564
00:32:53,681 --> 00:32:55,599
Depuis quand son avis t'intéresse ?

565
00:32:57,518 --> 00:33:00,479
Laurel et lui ne sont
jamais d'accord sur rien.

566
00:33:00,562 --> 00:33:04,775
S'ils sont sur la même longueur d'ondes,
alors, peut-être…

567
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
Peut-être quoi ?

568
00:33:06,985 --> 00:33:08,696
Peut-être qu'ils ont raison.

569
00:33:10,072 --> 00:33:12,241
Vous êtes encore étudiants.

570
00:33:13,200 --> 00:33:15,536
Quand on y pense, c'est ridicule.

571
00:33:18,664 --> 00:33:19,957
Jerem, désolé, je…

572
00:33:20,040 --> 00:33:21,500
Non, t'inquiète.

573
00:33:21,583 --> 00:33:25,212
J'ai pas besion de toi au mariage
si c'est pour faire semblant.

574
00:33:30,634 --> 00:33:32,010
Jerem, je…

575
00:33:46,525 --> 00:33:47,943
Ça s'est passé comment ?

576
00:33:48,902 --> 00:33:49,820
Mal.

577
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Quoi ? Raconte !

578
00:33:55,284 --> 00:33:58,996
Pour lui, notre mariage est,
je le cite, "ridicule".

579
00:33:59,079 --> 00:34:01,707
Quoi ? Pourquoi il dit ça ?

580
00:34:02,791 --> 00:34:05,127
Qu'est-ce que ça peut bien lui faire ?

581
00:34:05,210 --> 00:34:06,420
Je sais pas.

582
00:34:08,088 --> 00:34:12,009
Il doit nous prendre pour deux gamins,

583
00:34:12,092 --> 00:34:14,887
lui, le grand étudiant
en médecine à Stanford.

584
00:34:17,014 --> 00:34:18,432
Qu'il aille se faire foutre.

585
00:34:19,141 --> 00:34:20,934
Je vais me doucher.

586
00:34:21,018 --> 00:34:24,605
Et après, on va s'amuser. D'accord ?

587
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
D'accord.

588
00:34:33,697 --> 00:34:36,325
Désolée d'être partie sans dire au revoir.

589
00:34:36,408 --> 00:34:39,453
J'espère que je pourrai arriver à ton bras

590
00:34:39,536 --> 00:34:42,164
le jour de mon mariage.

591
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Où est Jerem ?

592
00:34:54,635 --> 00:34:58,263
Sous la douche. Alors, comme ça,
tu nous trouves ridicules.

593
00:35:00,432 --> 00:35:02,810
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

594
00:35:02,893 --> 00:35:04,978
D'accord. Bien sûr, Conrad.

595
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
- Quoi ?
- Pardon. Elle est partie ?

596
00:35:23,038 --> 00:35:25,916
- T'es au courant ?
- Pas par toi, bien sûr.

597
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
J'apprends par texto que Belly s'enfuit.

598
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
Mais non.
Ça va. Elle est à Cousins.

599
00:35:30,587 --> 00:35:32,214
Que s'est-il passé ?

600
00:35:34,007 --> 00:35:37,553
Elle m'a dit qu'elle se marierait
que ça me plaise ou pas,

601
00:35:39,137 --> 00:35:40,931
j'ai dit que ce serait sans moi.

602
00:35:41,765 --> 00:35:43,392
- Quoi ?
- Puis elle est partie.

603
00:35:45,227 --> 00:35:48,522
Bon sang, Laurel !
Je t'ai dit qu'ils étaient sérieux !

604
00:35:48,605 --> 00:35:51,400
Que tu ne pourrais pas les en empêcher !

605
00:35:51,483 --> 00:35:53,235
Tu pensais que la menacer…

606
00:35:53,318 --> 00:35:54,736
C'était pas une menace !

607
00:35:55,320 --> 00:35:57,447
Tu as raison.
Si elle est déterminée,

608
00:35:57,531 --> 00:36:00,200
je n'y pourrai rien.
Mais je n'y assisterai pas !

609
00:36:00,284 --> 00:36:01,994
Tu raterais son mariage ?

610
00:36:02,077 --> 00:36:03,620
Bien sûr que non !

611
00:36:03,704 --> 00:36:05,247
Je ne veux rien de tout ça !

612
00:36:10,794 --> 00:36:13,130
J'ignore quoi faire d'autre.

613
00:36:14,172 --> 00:36:16,842
Je ne peux pas sourire
alors qu'elle gâche sa vie.

614
00:36:20,137 --> 00:36:21,430
Mais c'est sa vie.

615
00:36:23,557 --> 00:36:24,975
Elle commettra des erreurs.

616
00:36:25,809 --> 00:36:27,311
Mais c'est son choix.

617
00:36:29,062 --> 00:36:31,398
Et ils sont jeunes. Comme nous…

618
00:36:31,481 --> 00:36:33,901
- Justement…
- Laisse-moi finir.

619
00:36:35,527 --> 00:36:37,029
Ça marche bien entre eux.

620
00:36:38,196 --> 00:36:41,450
Tu penses que notre mariage
était ta pire erreur,

621
00:36:41,533 --> 00:36:42,826
mais ce n'est pas nous.

622
00:36:43,869 --> 00:36:46,496
Et c'est peut-être nous qui nous trompons.

623
00:36:50,417 --> 00:36:51,460
John…

624
00:36:54,129 --> 00:36:56,757
Tu crois vraiment
que c'est ce que je pense ?

625
00:36:57,591 --> 00:36:58,926
Au sujet de notre mariage.

626
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
Tu as été très claire.

627
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
T'épouser n'était pas une erreur.

628
00:37:07,976 --> 00:37:10,103
On était trop jeunes pour se marier.

629
00:37:10,187 --> 00:37:11,521
Pour avoir des enfants.

630
00:37:11,605 --> 00:37:14,191
Devenir une épouse, une mère

631
00:37:14,274 --> 00:37:15,984
avant même que je me connaisse.

632
00:37:20,155 --> 00:37:21,573
Je me suis égarée.

633
00:37:21,657 --> 00:37:25,577
Je sais que tu crois
que je t'en veux pour ça, c'est faux.

634
00:37:29,414 --> 00:37:30,791
Je m'en veux à moi.

635
00:37:32,167 --> 00:37:35,045
C'est ce que je veux lui éviter.

636
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
Je comprends.

637
00:37:45,973 --> 00:37:47,307
Mais comprends bien.

638
00:37:48,976 --> 00:37:50,519
Si ce mariage a lieu,

639
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
je serai présent.

640
00:37:58,819 --> 00:37:59,903
Je sais.

641
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Dis, Jeremiah.

642
00:38:17,254 --> 00:38:19,006
Sache que je te trouve

643
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
vraiment ridicule.

644
00:38:23,635 --> 00:38:26,013
- Trop ridicule !
- Le plus ridicule !

645
00:38:26,138 --> 00:38:29,057
- C'est ridicule au possible.
- Ridicule !

646
00:38:29,141 --> 00:38:30,767
- C'est ridicule !
- Bon sang.

647
00:38:30,851 --> 00:38:32,602
Comment il l'a dit déjà ?

648
00:38:32,686 --> 00:38:35,355
Genre : "Quand on y pense,
c'est un peu ridicule.

649
00:38:35,439 --> 00:38:36,815
C'est ridicule."

650
00:38:36,898 --> 00:38:40,902
"Attends voir, Connie.
Je réfléchis. C'est ridicule."

651
00:38:40,986 --> 00:38:43,697
C'est ridicule.

652
00:38:43,780 --> 00:38:45,198
C'est ridicule.

653
00:38:45,741 --> 00:38:47,117
Hé ! Regarde le film !

654
00:38:47,200 --> 00:38:50,620
VOL SÉLECTIONNÉ
ACHAT CONFIRMÉ

655
00:39:04,384 --> 00:39:07,721
Ouah. Mais qui voilà
habillée normalement pour une fois.

656
00:39:07,804 --> 00:39:09,097
Que fais-tu ici ?

657
00:39:10,557 --> 00:39:14,186
Pareil que toi.
Je bosse un dimanche comme un imbécile.

658
00:39:14,269 --> 00:39:16,438
J'ai laissé mon laptop ici.

659
00:39:16,521 --> 00:39:18,356
Je suis pas une imbécile.

660
00:39:18,440 --> 00:39:22,069
Adam m'a demandé
de lancer une analyse de la concurrence

661
00:39:22,152 --> 00:39:25,238
sur StarcadeX avant lundi…

662
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
Pareil.

663
00:39:27,407 --> 00:39:29,659
Je croyais que tu travaillais pas.

664
00:39:32,704 --> 00:39:35,040
J'en reviens pas qu'ils donnent suite.

665
00:39:35,123 --> 00:39:37,626
Sérieux. Ouais, hein ? J'hallucine.

666
00:39:37,709 --> 00:39:40,170
Tout leur business model repose sur quoi ?

667
00:39:40,253 --> 00:39:42,547
Surfer sur la vague NFT jusqu'au bout ?

668
00:39:42,631 --> 00:39:44,966
Jusqu'à quand ? C'est déjà foutu.

669
00:39:45,050 --> 00:39:48,512
Les interfaces basées sur les tendances
meurent très vite.

670
00:39:48,595 --> 00:39:51,765
Breaker devrait investir
dans des sociétés concrètes.

671
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
- Tout à fait.
- Oui.

672
00:39:57,521 --> 00:40:00,107
Bref. Je te vois demain.

673
00:40:01,525 --> 00:40:02,859
Oui.

674
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
Je veux pas que tu partes.

675
00:40:09,908 --> 00:40:12,994
Je peux lâcher mon stage.
On passerait tout l'été ici.

676
00:40:14,955 --> 00:40:16,164
Ne me taquine pas.

677
00:40:16,248 --> 00:40:17,165
Je suis sérieux.

678
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
Non, sérieusement.

679
00:40:22,629 --> 00:40:24,965
Si c'est si dur pour cinq jours,

680
00:40:25,048 --> 00:40:27,050
comment je vais te quitter cinq mois ?

681
00:40:28,844 --> 00:40:30,428
Pour Paris ?

682
00:40:32,180 --> 00:40:33,390
- Oui.
- Oui.

683
00:40:34,307 --> 00:40:37,686
Quand j'ai pris cette décision,
on n'était pas fiancés.

684
00:40:37,769 --> 00:40:38,979
Oui.

685
00:40:39,062 --> 00:40:41,273
Mais les choses ont changé depuis.

686
00:40:42,065 --> 00:40:45,026
Je veux pas qu'on soit séparés
juste après le mariage.

687
00:40:47,612 --> 00:40:48,697
Tu es sûre ?

688
00:40:51,950 --> 00:40:52,909
Complètement.

689
00:40:52,993 --> 00:40:55,287
Tant mieux.
Je voulais pas que tu partes.

690
00:40:58,039 --> 00:40:59,708
- Je vais rester.
- D'accord.

691
00:41:01,585 --> 00:41:04,379
Je veux pas te laisser ici
avec ce vieux ronchon.

692
00:41:05,422 --> 00:41:07,424
Ça ira. Il va partir bientôt.

693
00:41:08,592 --> 00:41:11,136
Je reviendrai en un rien de temps.

694
00:41:11,219 --> 00:41:13,054
- En un éclair.
- Oui.

695
00:41:13,138 --> 00:41:15,557
Je vais appeler le Fonds annuel.

696
00:41:15,640 --> 00:41:18,560
Pour décrocher un boulot
en call center comme Redbird.

697
00:41:18,643 --> 00:41:21,938
Et je vais potasser
pour le concours d'entrée en 3e cycle,

698
00:41:22,022 --> 00:41:24,941
sans oublier les préparatifs d'un mariage.

699
00:41:25,901 --> 00:41:27,736
Oui, ne l'oublions pas.

700
00:41:35,493 --> 00:41:37,078
Je t'aime.

701
00:41:37,162 --> 00:41:38,413
Je t'aime.

702
00:41:46,713 --> 00:41:47,714
Salut.

703
00:42:03,563 --> 00:42:04,439
Quoi ?

704
00:42:04,522 --> 00:42:06,650
- Salut.
- Je me prépare pour NY.

705
00:42:06,733 --> 00:42:08,944
Je sais que t'as mieux à faire.

706
00:42:09,027 --> 00:42:11,613
Et pourtant, tu m'appelles.

707
00:42:11,696 --> 00:42:13,949
Je revérifiais les comptes du salon.

708
00:42:14,032 --> 00:42:15,242
C'est tout bon.

709
00:42:15,325 --> 00:42:17,786
Elle a résilié le bail du salon.

710
00:42:17,869 --> 00:42:20,080
Elle apprend à tenir ses comptes.

711
00:42:20,163 --> 00:42:22,582
Et quand elle aura obtenu un prêt,

712
00:42:22,666 --> 00:42:24,918
elle pourra couper les cheveux à domicile.

713
00:42:25,001 --> 00:42:28,213
Mais justement.
Aucune banque ne lui accordera de prêt.

714
00:42:29,172 --> 00:42:30,340
D'accord ? Je…

715
00:42:32,133 --> 00:42:35,971
J'avais un mauvais feeling avec ce Scott.
J'ai fouillé un peu.

716
00:42:36,805 --> 00:42:39,808
Il a contracté des prêts
au nom de Lucinda.

717
00:42:43,311 --> 00:42:45,313
- Merde.
- Oui.

718
00:42:45,397 --> 00:42:48,066
Je vais t'envoyer les détails.

719
00:42:48,149 --> 00:42:51,987
Mais en gros,
si ta mère veut lancer une affaire,

720
00:42:52,070 --> 00:42:55,282
elle doit rembourser 10 000 $
avant la fin du mois.

721
00:42:55,365 --> 00:42:56,992
C'est pas vrai.

722
00:43:02,622 --> 00:43:04,249
Ça va l'anéantir.

723
00:43:04,332 --> 00:43:05,375
Je sais.

724
00:43:06,710 --> 00:43:09,045
Je peux trouver la moitié de la somme.

725
00:43:09,129 --> 00:43:10,338
Quoi ?

726
00:43:12,048 --> 00:43:13,591
Pourquoi tu ferais ça ?

727
00:43:13,675 --> 00:43:17,304
Je ne suis ni ta petite amie
ni ton œuvre de bienfaisance.

728
00:43:17,387 --> 00:43:18,596
Taylor, je veux aider.

729
00:43:18,680 --> 00:43:20,307
Non. Je me débrouillerai.

730
00:43:55,800 --> 00:43:59,554
Ma mère m'a offert cette robe
pour le bal des débutantes.

731
00:43:59,637 --> 00:44:04,642
Jamais je ne m'étais sentie aussi reconnue
ni aimée par elle qu'à ce moment-là.

732
00:44:35,256 --> 00:44:36,758
Je l'adore !

733
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
Tu voulais un plus grand lit.

734
00:44:41,096 --> 00:44:43,973
Pas redécorer toute ta chambre.
C'est trop.

735
00:44:44,057 --> 00:44:46,601
Que ça te plaise ou pas,
notre fille grandit.

736
00:44:46,684 --> 00:44:51,314
Et les grandes ont besoin de grandes
chambres et de grands lits. Hein, Belly ?

737
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
Et les garçons ?

738
00:44:58,988 --> 00:45:02,992
Tu ne vas plus partager une chambre
avec ces garçons sales et bruyants.

739
00:45:03,576 --> 00:45:05,036
C'est ta chambre désormais.

740
00:45:06,079 --> 00:45:09,916
Tu aimes le papier peint ?
On l'a fait venir de Paris.

741
00:45:09,999 --> 00:45:11,709
C'est ta couleur préférée.

742
00:45:12,794 --> 00:45:15,422
C'est trop tôt
pour que Belly ait sa chambre.

743
00:45:15,505 --> 00:45:19,092
C'est rien. Elle va très bien
s'en sortir. Grimpe.

744
00:45:31,062 --> 00:45:32,355
Dis "merci".

745
00:45:32,439 --> 00:45:34,566
Merci, Susannah.

746
00:45:34,649 --> 00:45:36,067
Je t'en prie, ma chérie.

747
00:45:49,497 --> 00:45:50,790
Belly.

748
00:45:50,874 --> 00:45:53,585
Belly.

749
00:45:57,630 --> 00:45:59,924
Belly.

750
00:46:02,010 --> 00:46:03,428
Conrad, frappe à la porte.

751
00:46:24,657 --> 00:46:26,659
Encore. Frappe encore !

752
00:46:48,431 --> 00:46:50,767
Je dois arrêter de te servir.

753
00:46:50,850 --> 00:46:51,851
Maman.

754
00:46:52,894 --> 00:46:53,811
Salut, Belly.

755
00:46:54,521 --> 00:46:56,147
Je veux pas dormir seule.

756
00:46:58,441 --> 00:47:01,569
D'accord, ma puce. Voilà, Belly.

757
00:48:56,643 --> 00:48:58,436
Tu as tout vidé sans moi ?

758
00:48:58,519 --> 00:48:59,854
Fallait que ce soit fait.

759
00:49:00,688 --> 00:49:02,982
L'inspecteur passe demain pour le permis.

760
00:49:03,608 --> 00:49:05,568
Merci, chérie. Mais…

761
00:49:07,028 --> 00:49:08,613
Je t'aide à finir ta valise.

762
00:49:10,365 --> 00:49:12,909
Je ne vais plus à New York.

763
00:49:13,910 --> 00:49:14,786
Quoi ?

764
00:49:15,370 --> 00:49:18,039
Je vais rester ici
et t'aider à monter le salon.

765
00:49:18,956 --> 00:49:22,377
Ne dis pas de bêtises.
Je peux me débrouiller seule.

766
00:49:22,460 --> 00:49:23,711
- Non…
- Tu dois partir

767
00:49:23,795 --> 00:49:25,129
faire ta vie à New York.

768
00:49:25,213 --> 00:49:27,882
J'ai prévenu l'entreprise
que je n'irai pas.

769
00:49:29,342 --> 00:49:32,095
Et j'ai remboursé
la moitié de notre dette.

770
00:49:35,056 --> 00:49:38,893
Ce n'était pas notre dette.
Mais la mienne.

771
00:49:38,976 --> 00:49:41,187
Mon problème. Mon foirage.

772
00:49:41,270 --> 00:49:44,941
On avait besoin de fric, et je l'avais.

773
00:49:45,024 --> 00:49:48,820
De toute façon, j'allais surtout
me taper les corvées.

774
00:49:48,903 --> 00:49:51,906
Autant le faire ici
sans payer un loyer new-yorkais.

775
00:49:51,989 --> 00:49:54,575
Tu vas y aller. Je les appelle.

776
00:49:54,659 --> 00:49:56,619
- Mon portable…
- C'est fait.

777
00:49:59,706 --> 00:50:03,334
- Fallait m'en parler.
- Je savais que tu refuserais.

778
00:50:04,252 --> 00:50:07,672
Tu dis que les filles Jewel
doivent se serrer les coudes.

779
00:50:09,340 --> 00:50:10,925
Je te soutiens.

780
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Mais je suis ta mère.

781
00:50:22,603 --> 00:50:24,856
Que dirais-tu de peindre ce mur ?

782
00:50:24,939 --> 00:50:29,527
En rose ?
Ou on peut mettre du papier peint.

783
00:50:29,610 --> 00:50:31,154
Ça rendrait bien.

784
00:50:32,029 --> 00:50:33,614
Je te rembourserai.

785
00:50:34,490 --> 00:50:37,201
Jusqu'au dernier cent. C'est promis.

786
00:50:41,914 --> 00:50:43,916
- Je t'aime.
- Je sais, maman.

787
00:51:17,283 --> 00:51:19,368
Conrad ! Conrad ?

788
00:51:22,371 --> 00:51:23,206
Salut.

789
00:51:26,083 --> 00:51:28,419
Il paraît que Jerem a un co-témoin.

790
00:51:28,503 --> 00:51:33,216
Oui, je ne peux pas laisser
Steven organiser un EVG tout seul.

791
00:51:33,966 --> 00:51:35,760
Y aurait des morts.

792
00:51:35,843 --> 00:51:38,763
Ou des peines de prison.
Je tiens encore à la vie.

793
00:51:39,597 --> 00:51:42,141
Oui. Eh bien, merci.

794
00:51:42,225 --> 00:51:46,229
Oui, ce n'est ridiculement rien.

795
00:51:47,104 --> 00:51:48,022
Et…

796
00:51:49,857 --> 00:51:52,109
pour ce que ça vaut,

797
00:51:52,193 --> 00:51:55,780
vous êtes bien ensemble.

798
00:51:57,448 --> 00:52:00,576
Vous vous rendez heureux, ça se voit.

799
00:52:01,911 --> 00:52:04,205
Ton soutien compte beaucoup.

800
00:52:05,081 --> 00:52:06,624
Pour Jerem et moi.

801
00:52:09,627 --> 00:52:12,255
Je vais au magasin.
Tu veux quelque chose ?

802
00:52:13,297 --> 00:52:14,799
- Non. C'est bon.
- Bien.

803
00:52:17,301 --> 00:52:18,553
Ce sont des dirt bombs ?

804
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
Tu fais des gâteaux ?

805
00:52:25,268 --> 00:52:27,895
Pour les occasions spéciales.

806
00:52:29,063 --> 00:52:31,858
Joyeux anniversaire en retard, Belly.

807
00:52:33,359 --> 00:52:34,443
Tu t'en es souvenu ?

808
00:52:35,069 --> 00:52:36,571
Toujours.

809
00:52:38,322 --> 00:52:40,199
- Merci !
- C'est normal.

810
00:52:45,788 --> 00:52:47,290
Qu'ai-je fait ?

811
00:54:37,316 --> 00:54:39,318
Sous-titres : Luc Kenoufi

812
00:54:39,402 --> 00:54:41,404
Supervision créative
Anouch Danielian
se ?

