1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
समर आई टर्नेड प्रीटी में अब तक…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,391
क्या तुम मुझसे शादी करोगी?

3
00:00:15,474 --> 00:00:17,101
हाँ।

4
00:00:17,184 --> 00:00:20,396
क्योंकि मैं उम्मीद कर रही थी
कि तुम मेरी मेड ऑफ़ ऑनर बनो।

5
00:00:20,479 --> 00:00:22,064
तुम्हारे लिए वह सब करेंगे जो चाहती हो।

6
00:00:22,148 --> 00:00:23,858
हमने जो किया वह एक बार की बात थी।

7
00:00:23,941 --> 00:00:24,775
मुझे इस सप्ताहांत

8
00:00:24,859 --> 00:00:26,527
-श्रद्धांजलि में नहीं जाना चाहिए।
-बढ़िया।

9
00:00:26,610 --> 00:00:28,237
बात कर सकते हैं? तुम्हारी माँ की बात है।

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,822
उनका सैलून फ़ालतू खर्च कर रहा है।

11
00:00:30,906 --> 00:00:32,867
-कॉन!
-यकीन नहीं हो रहा तुम आ गए।

12
00:00:32,950 --> 00:00:36,036
हाँ, मैंने शेड्यूल इधर-उधर किया।
रात की फ़्लाइट ली और आ गया।

13
00:00:36,120 --> 00:00:38,122
हम शादी कर रहे हैं। अगस्त में।

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,290
क्या यह कोई मज़ाक है?

15
00:00:39,373 --> 00:00:40,332
-यह…
-अजीब है!

16
00:00:40,416 --> 00:00:41,876
भ्रम भरा है! तुम हमारे साथ आ रही हो।

17
00:00:41,959 --> 00:00:43,377
वे साथ आ जाएँगे। उन्हें आना ही होगा।

18
00:00:46,839 --> 00:00:52,386
द समर आइ टर्न्ड प्रेटी

19
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
जेरे!

20
00:01:18,329 --> 00:01:20,998
हैप्पी बर्थडे टू यू

21
00:01:21,081 --> 00:01:25,211
हैप्पी बर्थडे टू यू हैप्पी बर्थडे, डियर…

22
00:01:27,713 --> 00:01:28,923
बस इतना ही मिलेगा?

23
00:01:31,675 --> 00:01:33,219
मैं काम पर हूँ।

24
00:01:33,302 --> 00:01:35,346
मज़ाक कर रही हूँ।

25
00:01:35,429 --> 00:01:37,890
आज इंटर्नशिप कैसी चल रही है?

26
00:01:37,973 --> 00:01:42,061
आज सुबह मेरी मेज़ पर
किसी ने यह पैसीफ़ायर रख दिया।

27
00:01:42,144 --> 00:01:44,814
और यह मेरे पिता हो भी सकते हैं
और नहीं भी। तो…

28
00:01:44,897 --> 00:01:47,566
क्या वे अब भी तुम्हें
नेपो बेबी बुला रहे हैं?

29
00:01:48,317 --> 00:01:49,318
हाँ।

30
00:01:50,236 --> 00:01:54,281
पता है? यह तथ्य हो सकता है कि मैं ऑफ़िस
के वाई-फ़ाई से कनेक्ट नहीं कर पा रहा,

31
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
पर तुम बड़ी लग रही हो।

32
00:01:56,700 --> 00:01:58,786
शायद ज़्यादा समझदार भी?

33
00:01:59,829 --> 00:02:01,747
ये मत भूलना कि अमीर भी।

34
00:02:02,665 --> 00:02:04,458
ड्रिंक्स बर्थडे गर्ल की तरफ़ से।

35
00:02:05,167 --> 00:02:10,089
नहीं। सारा पैसा सीधे
हमारी शादी के फ़ंड में जा रहा है।

36
00:02:11,715 --> 00:02:13,717
तुम्हारे साथ होने का मन कर रहा है।

37
00:02:14,969 --> 00:02:17,304
अगर मेरे पैर देख सकते तो तुम यह नहीं कहते।

38
00:02:19,265 --> 00:02:21,517
तुम्हें इतनी मेहनत करते देखना
पसंद नहीं है।

39
00:02:21,600 --> 00:02:23,435
हाँ, पर तुम भी काम कर रहे हो।

40
00:02:24,520 --> 00:02:27,481
मैं एक इंटर्न हूँ और यह बकवास काम है।

41
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
इस शादी के लिए मैं
आधी मेहनत भी नहीं कर रहा।

42
00:02:30,025 --> 00:02:32,903
मैं दिन भर दफ़्तर में बैठा रहता हूँ
जब तुम बेहर में डबल शिफ़्ट

43
00:02:32,987 --> 00:02:35,781
कर रही हो। यह सही नहीं लग रहा है।

44
00:02:35,865 --> 00:02:38,576
मतलब, मुझे एतराज़ नहीं।
यह हमारे भविष्य के लिए है।

45
00:02:39,743 --> 00:02:42,830
और तुम बैठे हुए नहीं हो।
तुम अपने पापा से संबंध सुधार रहे हो।

46
00:02:42,913 --> 00:02:46,083
और तुम उन्हें दिखा रहे हो
कि तुम एक ज़िम्मेदार वयस्क हो।

47
00:02:46,667 --> 00:02:48,627
हाँ, मैं बस ज़्यादा सामने नहीं आ रहा

48
00:02:48,711 --> 00:02:50,588
और उन्हें नाराज़ नहीं कर रहा,
पर शायद आज, मैं…

49
00:02:50,671 --> 00:02:53,007
मैं उनसे शादी की बात करूँगा
और देखूँगा वह क्या कहते हैं।

50
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
अच्छा है।

51
00:02:54,133 --> 00:02:57,219
हाँ। तुमने शादी की ड्रेस की
खरीदारी के बारे में लॉरल से बात की?

52
00:02:58,679 --> 00:03:03,434
नहीं। जब भी मैं शादी की बात करती हूँ,
मेरी माँ बात बदल देती हैं।

53
00:03:03,517 --> 00:03:05,936
और मेरे पापा तभी वापस फ़ोन करते हैं

54
00:03:06,020 --> 00:03:08,272
जब वह जानते हैं कि मैं काम पर हूँ
और मैं उठा नहीं सकती।

55
00:03:09,023 --> 00:03:11,692
मैं उम्मीद कर रही थी
कि स्टीवन उन्हें समझाएगा,

56
00:03:11,775 --> 00:03:16,322
पर मुझे लगता है कि उसके शब्द थे,
"तुमसे प्यार है, पर भाड़ में जाओ।"

57
00:03:16,405 --> 00:03:19,783
हमें बस वही करना होगा जो हम कर रहे हैं।
ठीक है? वे मान जाएँगे।

58
00:03:20,951 --> 00:03:22,620
दो हफ़्ते हो चुके हैं, जेरे।

59
00:03:22,703 --> 00:03:24,955
तो शादी में केवल छह हफ़्ते बचे हैं।

60
00:03:27,708 --> 00:03:28,751
तुम्हारी बहुत याद आती है।

61
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
मुझे भी तुम्हारी याद आती है। माफ़ करना
मैं तुम्हें जन्मदिन पर किस नहीं कर सकता।

62
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
सच कहूँ तो,
मेरे जन्मदिन जैसा लग भी नहीं रहा है।

63
00:03:37,384 --> 00:03:39,428
क्योंकि मैं कज़िन्स में नहीं हूँ।

64
00:03:39,511 --> 00:03:41,472
आज रात टेलर के साथ कुछ कर रही हो न?

65
00:03:41,555 --> 00:03:43,432
हाँ। हम डिनर पर जा रहे हैं।

66
00:03:43,515 --> 00:03:45,309
बढ़िया है। पहला राउंड मेरी ओर से।

67
00:03:45,392 --> 00:03:47,019
मैं आज की अपनी कमाई भेज दूँगा।

68
00:03:47,102 --> 00:03:50,064
और कम से कम तुम्हें
दो रम और कोक तो मिल जाएँगी।

69
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
तुम मुझे बिगाड़ रहे हो।

70
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
काँटे कहाँ हैं?

71
00:03:55,903 --> 00:03:57,112
मैंने मेज़ पर रखे थे।

72
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
शायद वह आ रही है, तैयार हो जाओ।

73
00:04:04,662 --> 00:04:05,913
-सरप्राइज़!
-सरप्राइज़!

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,999
मुझे यकीन नहीं हो रहा कि आपने यह सब किया।

75
00:04:09,875 --> 00:04:11,794
मिकी माउस पैनकेक!

76
00:04:11,877 --> 00:04:13,671
इक्कीसवाँ जन्मदिन बड़ा होता है।

77
00:04:13,754 --> 00:04:14,964
और हम तुमसे प्यार करते हैं।

78
00:04:15,714 --> 00:04:17,758
-शुक्रिया।
-वयस्कता में स्वागत है, बेटा।

79
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
यह हम दोनों की ओर से है।

80
00:04:21,428 --> 00:04:24,264
यह उस साल से है जब तुम पैदा हुई थी।
इसे तुम्हारे लिए बचाकर रखा है।

81
00:04:24,348 --> 00:04:26,684
वाह। बहुत-बहुत शुक्रिया।

82
00:04:26,767 --> 00:04:29,144
अगली बार जब जेरेमाया
यहाँ आएगा तो हम इसे खोल सकते हैं।

83
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
तो, आज की क्या योजना है?

84
00:04:34,608 --> 00:04:37,695
मेरी सुबह की शिफ़्ट है और…

85
00:04:39,154 --> 00:04:43,283
फिर, मैं सोच रही थी कि मैं
शादी की ड्रेस खरीदने जाऊँगी।

86
00:04:46,912 --> 00:04:48,247
आप मेरे साथ आओगी?

87
00:04:49,123 --> 00:04:50,290
मैं नहीं आ सकती।

88
00:04:50,958 --> 00:04:53,711
नहीं आ सकती क्योंकि कोई और योजना है?
हम किसी और दिन चलेंगे।

89
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
मैं नहीं आ सकती, बीन।

90
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
मेरे लिए यह बहुत बड़ी बात होगी, माँ।

91
00:05:02,386 --> 00:05:05,139
माफ़ करना, पर मेरा मन नहीं बदला है।
तुम लोग बहुत छोटे हो।

92
00:05:05,222 --> 00:05:07,516
अभी शादी करना बहुत बड़ी गलती होगी।

93
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
मुझे दुख है कि आपको ऐसा लगता है।

94
00:05:12,730 --> 00:05:13,939
मुझे काम पर जाना है।

95
00:05:14,023 --> 00:05:15,816
रुको। यहीं रहो। अपना नाश्ता खत्म करो।

96
00:05:15,899 --> 00:05:18,318
नहीं, काम के लिए देर हो जाएगी।
पर तोहफ़े का शुक्रिया।

97
00:05:27,244 --> 00:05:28,328
हम क्या करेंगे?

98
00:05:29,329 --> 00:05:32,583
मुझे सच में लगा था कि उसे घर ले आने
के बाद, मैं उसे समझा पाऊँगी।

99
00:05:32,666 --> 00:05:35,502
लौर, मुझे लगता है यह हो रहा है।

100
00:05:36,420 --> 00:05:39,339
जब हमारी शादी हुई थी
तो हम भी इतनी ही उम्र के थे।

101
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
और वह कैसा रहा?

102
00:05:42,051 --> 00:05:43,927
ठीक है। आउच।

103
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
तुम जानते हो वह इसके लिए तैयार नहीं है।

104
00:05:46,221 --> 00:05:49,475
बेशक वह नहीं है। वे बच्चे हैं।

105
00:05:49,558 --> 00:05:53,979
पर थोड़ी बहुत कूटनीति
काफ़ी सही साबित हो सकती है।

106
00:05:54,063 --> 00:05:56,982
मतलब, हमारी बेटी ज़िद्दी है,
और तुम जितना उसे मना करोगी,

107
00:05:57,066 --> 00:05:58,901
वह उतनी ज़्यादा कोशिश करेगी।

108
00:05:59,526 --> 00:06:00,861
मैं उसे समझा लूँगी।

109
00:06:02,821 --> 00:06:04,615
पता नहीं उसे यह कहाँ से मिला है।

110
00:06:05,407 --> 00:06:08,202
यकीन मानो, यह शादी नहीं हो रही है।

111
00:06:11,205 --> 00:06:12,831
बेहतर होगा तुम मुझे धोखा न दो।

112
00:06:17,503 --> 00:06:20,923
ए, यह रही आपकी लाटे।

113
00:06:22,216 --> 00:06:24,051
ज़्यादा गर्म, जैसे आपको पसंद है।

114
00:06:24,134 --> 00:06:25,511
-शुक्रिया।
-हाँ।

115
00:06:25,594 --> 00:06:28,555
इस इंटर्नशिप के लिए फिर से शुक्रिया।
यह बहुत मायने रखता है।

116
00:06:28,639 --> 00:06:32,976
अब जब तुम पति बनने वाले हो,
तो शायद लाइफ़गार्ड बनने से काम नहीं चलेगा।

117
00:06:33,769 --> 00:06:36,563
हाँ, मतलब, बेली का
पसंदीदा खाना शिन रामेन है,

118
00:06:36,647 --> 00:06:38,774
तो, मुझे लगता है हम हर तरह से ठीक रहेंगे।

119
00:06:42,402 --> 00:06:44,571
यह स्टारकाडेक्स मीटिंग के लिए है?

120
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
अगर आपको एक और राय चाहिए,
तो मैं पढ़ सकता हूँ।

121
00:06:49,076 --> 00:06:50,702
आराम से, इंटर्न।

122
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
शादी की बात करें तो,

123
00:06:55,707 --> 00:06:57,376
बेली और मैं मेहमानों की सूची बना रहे हैं,

124
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
हम जानना चाहते थे कि
आपके साथ किसी और को भी रखना है।

125
00:07:00,254 --> 00:07:03,382
अभी इसका समय नहीं है।
तुम्हें काम पर ध्यान देना चाहिए।

126
00:07:03,465 --> 00:07:05,134
पर आप पहले कह रहे थे…

127
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
तुमने लंच का ऑर्डर दे दिया?

128
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
नहीं, अभी नहीं।

129
00:07:08,512 --> 00:07:11,557
तो फिर मैं कहूँगा कि उस पर लगो।
ध्यान रहे कि अतिरिक्त ड्रेसिंग हो।

130
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
हाँ, समझ गया।

131
00:07:18,397 --> 00:07:21,066
ठीक है। आज बड़ा दिन है,
तो प्लीज़ ध्यान दें।

132
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
इस पर नज़र रखें और ध्यान दें।

133
00:07:23,318 --> 00:07:27,072
ठीक है, तो, मैं चाहती हूँ कि तुम
आईटी के साथ टेलीकांफ्रेंस सेटअप देखो।

134
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
बाथरूम में टॉयलेट पेपर की स्थिति

135
00:07:28,949 --> 00:07:30,033
-पता करोगे?
-बिल्कुल।

136
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
और क्या तुम स्वागत के लिए
रिसेप्शन पर रुक सकते हो?

137
00:07:33,787 --> 00:07:35,080
जेरेमाया…

138
00:07:36,165 --> 00:07:38,083
आज तुम अपने सूट में बहुत अच्छे लग रहे हो।

139
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
शुक्रिया, केली।

140
00:07:39,877 --> 00:07:43,213
ओह, नेपो बेबी
अपने सूट में बहुत अच्छा लग रहा है।

141
00:07:45,382 --> 00:07:46,216
डैनीज़…

142
00:07:48,177 --> 00:07:49,678
तुम स्नैक ट्रे संभाल सकती हो।

143
00:07:52,055 --> 00:07:55,017
यह क्या बकवास है?
तुम स्नैक ट्रे बना रहे हो।

144
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
मैं नहीं बना सकता। अभी व्यस्त हूँ।

145
00:07:56,643 --> 00:07:58,812
माफ़ करना। भूल गई थी कि
तुम घटिया काम नहीं कर सकते।

146
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
मेरे पापा ने मुझे
लंच ऑर्डर करने को कहा है।

147
00:08:01,440 --> 00:08:04,026
ठीक है। पर अतिरिक्त ड्रेसिंग मत भूलना।

148
00:08:04,109 --> 00:08:05,485
मुझे पता है।

149
00:08:12,910 --> 00:08:15,704
अब वे मुझे तंग कर रहे हैं।
क्या तंग करना गैरकानूनी नहीं है?

150
00:08:15,787 --> 00:08:19,208
तुम इंटर्न हो, यार। तुम्हें सकारात्मक रुख
अपनाना होगा वरना वे और तंग करेंगे।

151
00:08:30,177 --> 00:08:32,596
ठीक है, कहो। जो कहना है कहो।

152
00:08:32,679 --> 00:08:34,765
अपने अंदर रखने से
तुम्हें कब्ज़ जैसा लग रहा होगा।

153
00:08:34,848 --> 00:08:36,475
जेरेमाया को इतना तंग क्यों कर रही हो?

154
00:08:36,558 --> 00:08:37,726
क्योंकि वह बेवकूफ़ है।

155
00:08:37,809 --> 00:08:39,770
-नहीं, वह नहीं है।
-हाँ, वह है।

156
00:08:39,853 --> 00:08:41,730
इस तरह के हकदार सुंदर लड़के यहाँ आते हैं,

157
00:08:41,813 --> 00:08:44,816
एक इंटर्नशिप करते हैं,
और फिर छह महीने में, मेरे बॉस बन जाते हैं।

158
00:08:44,900 --> 00:08:46,193
तुम भी संभलकर रहो।

159
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
ए, मैं सुंदर हूँ।

160
00:08:49,112 --> 00:08:49,947
ठीक है।

161
00:08:51,073 --> 00:08:52,282
तुम चिड़चिड़ी हो रही हो।

162
00:08:52,366 --> 00:08:54,493
एडम ने तुम्हें हमारे जैसे ही
छोटे-मोटे काम दिए हैं।

163
00:08:54,576 --> 00:08:56,328
-हम दोनों को उस बैठक में होना चाहिए।
-नहीं।

164
00:08:56,411 --> 00:08:59,373
मुझे उस मीटिंग में होना चाहिए।
मैं यहाँ दो साल से हूँ।

165
00:08:59,456 --> 00:09:01,750
तुम अभी आए हो।
तुम जेरेमाया से थोड़ा ही ऊपर हो।

166
00:09:01,833 --> 00:09:03,835
हालाँकि, वे मुझे
इन्हीं चीज़ों के लिए लाए थे।

167
00:09:03,919 --> 00:09:06,129
मैं गेमिंग जगत जानता हूँ।
इन लोगों की भाषा बोलता हूँ।

168
00:09:06,213 --> 00:09:08,715
और तुम्हें क्यों लगता है
कि मुझे वह भाषा नहीं आती?

169
00:09:08,799 --> 00:09:12,052
मेरे पास अभी भी "इटरनिटी स्पूल" की
बीटा टेस्टिंग की टेंडनाइटिस है। ठीक है?

170
00:09:12,803 --> 00:09:15,847
ठीक है। बढ़िया, मैं समझ गया।

171
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
तुम्हें मदद चाहिए, या कर लोगी?

172
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
-तुम बस खाते रहो, प्लीज़।
-हाँ।

173
00:09:21,061 --> 00:09:21,895
मैं खाऊँगा।

174
00:09:23,438 --> 00:09:24,940
और मेरे दोस्त से अच्छे से पेश आना।

175
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
तो?

176
00:09:34,074 --> 00:09:35,450
यह मेरी ड्रेस है?

177
00:09:35,534 --> 00:09:38,912
अगर मैं आज रात इसे ओएसिस बार में पहनूँ,

178
00:09:38,996 --> 00:09:41,164
तो क्या यह मेरी बदले की ड्रेस मानी जाएगी?

179
00:09:41,248 --> 00:09:43,083
स्कॉट के दोस्त उसे मैसेज भेजेंगे, है न?

180
00:09:43,166 --> 00:09:47,170
हाँ। पर… नहीं। माँ, हमने कहा था
कि हम आज सैलून पर काम करेंगे।

181
00:09:47,254 --> 00:09:49,047
पर आप सुबह से आप यही कर रही हैं?

182
00:09:49,131 --> 00:09:51,675
बदले की ड्रेस तैयार कर रही हैं?

183
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
-ठीक है, डेबी डाउनर।
-हाँ।

184
00:09:53,719 --> 00:09:56,096
मैं डेबी डाउनर हूँ
क्योंकि यह गंभीर मामला है,

185
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
और मुझे मदद चाहिए। क्या आप बैठ सकती हैं?

186
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
प्लीज़?

187
00:10:01,476 --> 00:10:02,644
ठीक है।

188
00:10:12,195 --> 00:10:13,322
क्या हम डूब रहे हैं?

189
00:10:13,405 --> 00:10:17,284
नहीं, मैं हमें डूबने नहीं दूँगी।
हमें बस… फिर से व्यवस्थित करना है।

190
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
शायद मुझे स्कॉट को कॉल करनी चाहिए,
ताकि तुम्हें इसमें न उलझना पड़े।

191
00:10:20,245 --> 00:10:24,333
माँ… नहीं! हमें इसे समझने के लिए
किसी आदमी की ज़रूरत नहीं है।

192
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
हम यह कर सकते हैं।

193
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
ठीक है, सैलून की जगह को खोने का मतलब है

194
00:10:31,131 --> 00:10:33,884
कि आप कर्ज़ चुका सकती हैं, याद है?

195
00:10:33,967 --> 00:10:39,222
और फिर, एक बार आपका होम सैलून चालू
हो जाए, तो हम बाकी का चुका सकते हैं।

196
00:10:39,890 --> 00:10:41,141
-ठीक है।
-ठीक है।

197
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
जब तुम ऐसे कहती हो तो सब समझ आता है।
यह बस…

198
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
-मैं तुम्हारी तरह समझदार नहीं हूँ…
-वह…

199
00:10:50,525 --> 00:10:53,904
सुनिए, यह उतना बुरा नहीं है
जितना दिखता है।

200
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
यह बहुत लग रहा है, पर यह…

201
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
जब तक मैं न्यूयॉर्क पहुँचूँगी,

202
00:10:58,450 --> 00:11:02,287
ज़्यादातर गड़बड़ी खुद सुलझ जाएगी।

203
00:11:07,084 --> 00:11:08,460
ए, बर्थडे गर्ल।

204
00:11:08,543 --> 00:11:10,670
ए। क्या हम शादी की ड्रेस
खरीदने जा सकते हैं?

205
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
-आज मेरी शिफ़्ट के बाद?
-क्या…

206
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
मुझे लगा तुम माँ के मानने तक
रुकना चाहती हो।

207
00:11:15,425 --> 00:11:17,177
बेली ड्रेस खरीदने जाना चाहती है?

208
00:11:17,928 --> 00:11:19,429
हाँ। अगर मैंने इतना इंतज़ार किया,

209
00:11:19,513 --> 00:11:22,057
तो शायद में जीन्स में
अपनी शादी में जाऊँगी, तो…

210
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
टेलर, मुझे पता है
तुम पैकिंग कर रहे हो, पर मैं…

211
00:11:25,769 --> 00:11:28,605
मैंने पैकिंग भी शुरू नहीं की है।
मैं माँ की मदद कर रही थी।

212
00:11:28,688 --> 00:11:32,901
इसे रोक सकते हैं। तुमने खुद ही कहा था।
यह उतना भी बुरा नहीं है जितना दिखता है।

213
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
-बेली, हम तैयार हैं!
-ठीक है।

214
00:11:34,778 --> 00:11:36,488
वाह! बढ़िया। ठीक है, सही है।

215
00:11:36,571 --> 00:11:38,907
तुमसे एक घंटे में मॉल में मिलती हूँ।

216
00:11:39,408 --> 00:11:42,702
ठीक है। मैं तुमसे जल्द ही मिलूँगी।
तुमसे प्यार है।

217
00:11:42,786 --> 00:11:43,995
ठीक है। बाय।

218
00:11:50,335 --> 00:11:53,004
क्या लगता है एडम आक्रामक रुख
अपना रहे हैं या बस सामान्य?

219
00:11:53,088 --> 00:11:54,297
मैं समझ नहीं पा रहा।

220
00:11:55,590 --> 00:11:57,134
पता नहीं वह मीटिंग क्यों लेते

221
00:11:57,217 --> 00:11:59,177
अगर वह उन्हें वित्त नहीं देना चाहते।

222
00:11:59,261 --> 00:12:01,638
शायद वह इसे अलग-अलग
करके अलग-अलग हिस्सों में बेचना चाहते हैं।

223
00:12:01,721 --> 00:12:04,015
क्या अलग करके? मतलब, वे सब बेकार ही हैं,

224
00:12:04,099 --> 00:12:06,226
वेंडिंग मशीन से निकले
आलू चिप्स के पैकेट की तरह।

225
00:12:08,728 --> 00:12:12,482
क्या… मतलब जो हवा
और तीन चिप्स के टुकड़ों से भरा होता है।

226
00:12:12,566 --> 00:12:16,153
वे पैकेट चिप्स ताज़ा रखने के लिए
नाईट्रस गैस से भरे होते हैं।

227
00:12:19,156 --> 00:12:20,907
तुमने प्रिंस्टन में वह नहीं सीखा?

228
00:12:20,991 --> 00:12:23,201
तुम्हें याद था मैं प्रिंस्टन गया था।
यह मज़ेदार है।

229
00:12:24,619 --> 00:12:26,288
जेरे।

230
00:12:28,248 --> 00:12:31,334
-वहाँ कैसा माहौल है?
-हाँ, वे क्या बात कर रहे हैं?

231
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
वे टार्गेट पूरा करने की बातें कर रहे हैं।

232
00:12:33,920 --> 00:12:37,424
और फिर, किसी ने
"सहयोगी संश्लेषण" की बात की।

233
00:12:37,507 --> 00:12:40,302
और फिर अंत में मैंने सुना,

234
00:12:40,886 --> 00:12:43,722
"डिलीवरी के लिए संसाधनों को अधिकतम करना।"

235
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
माफ़ करना, डिलिवरेबल्स।

236
00:12:46,099 --> 00:12:48,685
मुझे हवा खानी है। हे भगवान।

237
00:12:51,188 --> 00:12:52,272
ठीक है।

238
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
आप सारा दिन वहाँ बैठते हो, उस पल
का इंतज़ार करते हो, जैसे, "हाँ, यार!"

239
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
मेरे पापा इतने कमीने क्यों हैं?

240
00:13:05,243 --> 00:13:06,828
यह सवाल ऐसे ही पूछ रहे हो?

241
00:13:06,912 --> 00:13:09,706
मतलब, मैं यहाँ हूँ,
और साबित कर रहा हूँ कि मैं वयस्क हूँ,

242
00:13:09,789 --> 00:13:11,208
और वह बस मुझे बकवास करते हैं,

243
00:13:11,291 --> 00:13:14,002
और वह शादी के बारे में बात करने के लिए
बिल्कुल समय नहीं दे सकते।

244
00:13:15,045 --> 00:13:17,839
यह बताने के लिए माफ़ करना,
तुम्हारे पापा को इस शादी में शामिल करने

245
00:13:17,923 --> 00:13:19,674
के लिए कॉफ़ी इधर-उधर करने
से ज़्यादा करना होगा।

246
00:13:19,758 --> 00:13:20,592
जैसे क्या?

247
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
पता नहीं, एक दशक का इंतज़ार?

248
00:13:23,970 --> 00:13:24,804
तुम्हें भी?

249
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
नहीं, चलो भी, जेर…

250
00:13:29,226 --> 00:13:31,811
देखो, तुम्हें पता है तुम
मेरे लिए भाई जैसे हो, ठीक है?

251
00:13:31,895 --> 00:13:34,564
पर 21 साल की उम्र में शादी करना
थोड़ा अजीब है, पता है?

252
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
हाँ, शायद। यह बहुत बुरा है,

253
00:13:38,610 --> 00:13:41,488
क्योंकि मैं तुम्हें अपना बेस्ट मैन
बनने के लिए कहता, पर ठीक है।

254
00:13:41,571 --> 00:13:44,783
माफ़ करना, बेस्ट मैन? सच में?

255
00:13:44,866 --> 00:13:45,909
हाँ।

256
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
हाँ। खैर, सह-बेस्ट मैन।

257
00:13:49,663 --> 00:13:52,958
मुझे कॉनरैड से फ़ोन पर बात करनी है,
पर अगर तुम नहीं चाहते, तो हम…

258
00:13:54,125 --> 00:13:56,711
माफ़ करना। नहीं, मैं सम्मानित हूँ।

259
00:13:56,795 --> 00:13:59,089
यार, मैं सम्मानित हूँ। शुक्रिया।

260
00:14:00,006 --> 00:14:01,424
वाह। ठीक है।

261
00:14:01,508 --> 00:14:04,636
हमें बैचलर पार्टी की तैयारी करनी होगी।

262
00:14:04,719 --> 00:14:06,263
-हाँ।
-अटलांटिक सिटी सोच रहा हूँ।

263
00:14:07,472 --> 00:14:10,225
नहीं… तुम बिल्कुल सही हो। तुम सही हो।

264
00:14:10,308 --> 00:14:13,228
यह ज़िंदगी में एक बार होता है, यार।
हमें बड़ा करना होगा। वेगस!

265
00:14:13,979 --> 00:14:15,272
तो, तुम तैयार हो?

266
00:14:19,317 --> 00:14:21,152
बिल्कुल। हाँ, मैं तैयार हूँ।

267
00:14:22,404 --> 00:14:23,655
बस…

268
00:14:23,738 --> 00:14:25,031
मुझ पर एक एहसान करना, ठीक है?

269
00:14:25,115 --> 00:14:28,577
अभी के लिए मेरी भागीदारी को
छिपा कर रखना। प्लीज़।

270
00:14:28,660 --> 00:14:30,579
अगर लॉरल को पता चला तो हम पिटेंगे।

271
00:14:30,662 --> 00:14:33,665
चिंता मत करो, उनका आशीर्वाद
लेकर रहूँगा या कोशिश करते हुए मर जाऊँगा।

272
00:14:41,590 --> 00:14:44,718
ठीक है, बर्थडे गर्ल।
इस सुंदर ड्रेस के बारे में क्या खयाल है?

273
00:14:46,761 --> 00:14:48,221
ज़रूर, हाँ, मैं पहनकर देखती हूँ।

274
00:14:48,305 --> 00:14:52,517
यार, मैं मज़ाक कर रही हूँ। ज़ाहिर है।
यह सफ़ेद भी नहीं है। तुम ठीक हो?

275
00:14:53,518 --> 00:14:54,769
हाँ। माफ़ करना।

276
00:14:55,353 --> 00:14:58,148
अच्छा, देखो, मुझे पता है
कि इनमें से कुछ ड्रेस…

277
00:14:59,649 --> 00:15:03,361
ठीक है। पर अगर हम असली दुल्हन की दुकान गए,

278
00:15:03,445 --> 00:15:07,407
तो ड्रेसों की कीमत दस गुना होगी।
सफ़ेद ड्रेस सफ़ेद ड्रेस होती है, है न?

279
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
वह यहीं कहीं है, मुझे महसूस हो रहा है।

280
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
मुझे सेल रैक मिल गया!

281
00:15:12,621 --> 00:15:15,498
ठीक है, क्या मैं पागल हूँ,
या यह एक स्ले है?

282
00:15:16,082 --> 00:15:17,292
"स्ले" कहना बंद करो।

283
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
क्या? यह आपके लिए है?

284
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
-मैं कई काम कर रही हूँ।
-नहीं।

285
00:15:22,005 --> 00:15:24,257
केवल सफ़ेद ड्रेस। देखती रहिए।

286
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
-ठीक है। बॉसी लड़की।
-ठीक है।

287
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
फिर से माफ़ करना…

288
00:15:32,932 --> 00:15:37,145
वह अपनी गड़बड़ से
बचने के लिए कुछ भी करेंगी।

289
00:15:37,228 --> 00:15:39,939
पर उन्हें यह करना होगा,
क्योंकि मैं अगले हफ़्ते जा रही हूँ।

290
00:15:40,523 --> 00:15:44,110
क्या तुम इतनी उत्साहित हो?
तुम हमेशा से इस इंटर्नशिप की बात करती हो।

291
00:15:44,194 --> 00:15:46,529
-मैं बहुत उत्साहित हूँ। यह शानदार होगा।
-हाँ।

292
00:15:46,613 --> 00:15:48,531
मतलब, वे मेट गाला के लिए पीआर करते हैं।

293
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
-मेट गाला।
-पता है। हाँ।

294
00:15:50,408 --> 00:15:52,410
-मतलब, मेट गाला।
-यह बहुत शानदार है।

295
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
-यह बेहतरीन है।
-हाँ।

296
00:15:57,791 --> 00:15:58,792
हैलो।

297
00:16:00,126 --> 00:16:04,673
बेली, प्लीज़, अगर वह आज
तुम्हें पागल बना दें तो मुझे बताना।

298
00:16:04,756 --> 00:16:06,800
मैं उन्हें नज़दीकी
लूलूलेमन में छोड़ सकती हूँ।

299
00:16:06,883 --> 00:16:08,760
वह कुछ घंटों तक व्यस्त रहेंगी।

300
00:16:08,843 --> 00:16:11,638
-बस कह देना।
-नहीं, वह ठीक हैं। मुझे लुसिंडा पसंद हैं।

301
00:16:11,721 --> 00:16:12,931
ठीक है।

302
00:16:13,014 --> 00:16:14,140
हाँ।

303
00:16:15,642 --> 00:16:17,560
कम से कम किसी की माँ तो आई हैं।

304
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
धत्, बेली। मुझे बहुत अफ़सोस है।

305
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
चलो ड्रेस ढूँढ़ते हैं, ठीक है?

306
00:16:36,663 --> 00:16:40,250
चीज़ें, तब बेहतर होनी शुरू होती हैं
जब वे बहुत बुरी हो जाती हैं, है न?

307
00:16:43,336 --> 00:16:44,629
सबसे बुरी देखो।

308
00:16:48,425 --> 00:16:49,926
वाह। हाँ।

309
00:16:50,009 --> 00:16:52,429
सच में बहुत बेकार शादी कर सकती हो।
तुम इसे पहन रही हो।

310
00:16:52,512 --> 00:16:53,722
-नहीं।
-हाँ।

311
00:16:53,805 --> 00:16:55,014
-चलो।
-वाह। ठीक है।

312
00:16:55,098 --> 00:16:57,934
-दुल्हन आ रही है।
-तुम्हें यह मेट गाला में पहननी चाहिए।

313
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
शायद हमें सबसे अच्छी मिल गई।

314
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
इसमें आग लगा दो।

315
00:17:07,652 --> 00:17:11,197
इसे गायब कर दो। इसे दूर रख दो।

316
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
ठीक है। हम खोज बंद करें?

317
00:17:12,991 --> 00:17:15,910
नहीं, तुम्हारे पास अभी भी सेल
रैक से वह आखिरी वाली है न?

318
00:17:16,035 --> 00:17:19,622
-हाँ, पर मतलब…
-बस पहनकर देखो और फिर हम जा सकते हैं।

319
00:17:20,749 --> 00:17:22,876
-आखिरी।
-पहन कर देखो। हम यहीं हैं।

320
00:17:22,959 --> 00:17:24,753
-ठीक है।
-ठीक है।

321
00:17:26,212 --> 00:17:27,589
-हाँ।
-शर्मिंदगी भरी चाल।

322
00:17:28,298 --> 00:17:30,800
ड्रेसिंग रूम में वापस।

323
00:17:32,469 --> 00:17:34,471
ठीक है। आगे क्या है? बर्थडे कॉकटेल?

324
00:17:35,305 --> 00:17:36,806
इसके बाद आप घर जाएँगी

325
00:17:36,890 --> 00:17:39,976
और अपने बिज़नेस प्लान पर काम करेंगी
और बी और मैं जश्न मनाएँगे।

326
00:17:40,059 --> 00:17:43,480
क्या? नहीं, हमारे पास
उसके लिए बहुत समय है।

327
00:17:43,563 --> 00:17:45,482
नहीं, माँ। हमारे पास नहीं है।

328
00:17:46,691 --> 00:17:47,942
ठीक है।

329
00:17:48,526 --> 00:17:50,153
शायद मुझे भ्रम हो रहा है,

330
00:17:50,236 --> 00:17:53,907
पर शायद यह बेकार नहीं है।

331
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
हालाँकि, यह बहुत साधारण है न?
मतलब, यह उतनी शानदार नहीं है।

332
00:18:09,464 --> 00:18:10,965
नहीं। नहीं, यह…

333
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
यह तुम पर जंच रही है।

334
00:18:16,805 --> 00:18:18,598
हाँ। यही वह ड्रेस है।

335
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
मुझे यह पसंद है।

336
00:18:20,350 --> 00:18:21,434
-अच्छा?
-हाँ।

337
00:18:21,518 --> 00:18:23,645
-हाँ? ठीक है, बढ़िया।
-हाँ।

338
00:18:24,479 --> 00:18:25,980
-यह बहुत सुंदर है।
-हाँ। हाँ?

339
00:18:26,064 --> 00:18:27,315
यह सुंदर है।

340
00:18:32,862 --> 00:18:33,947
शुक्रिया।

341
00:18:35,532 --> 00:18:37,742
हमें सिनेमन डोल्से कोल्ड फोम्स
मिलना चाहिए।

342
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
हमारे घर पर कॉफ़ी है। यह अजीब है न?

343
00:18:39,661 --> 00:18:41,329
मैं आपके लिए दूध का झाग बनाऊँगी।

344
00:18:41,412 --> 00:18:42,914
माँ की नन्ही तानाशाह।

345
00:18:45,416 --> 00:18:47,794
बी, जन्मदिन का डिनर कितने बजे करना चाहोगी?

346
00:18:47,877 --> 00:18:50,296
दरअसल, मैंने कहा था
कि आज रात मैं एक शिफ़्ट करूँगी।

347
00:18:51,673 --> 00:18:52,632
हाँ।

348
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
पक्का?

349
00:18:55,301 --> 00:18:57,512
हाँ, मैं अभी वहाँ वापस जा रही हूँ।

350
00:18:57,595 --> 00:18:59,764
तो, आप लोगों को रुकने की ज़रूरत नहीं है,

351
00:18:59,848 --> 00:19:02,267
पर, आज यहाँ आने के लिए शुक्रिया।

352
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
-बिल्कुल।
-ठीक है। तुमसे प्यार है।

353
00:19:06,062 --> 00:19:07,522
जन्मदिन की शुभकामनाएँ।

354
00:19:08,481 --> 00:19:09,440
-मिलते हैं।
-बाय।

355
00:19:09,524 --> 00:19:12,986
लड़कियों को अपनी माँ के साथ
शादी की ड्रेस खरीदने जाना होता है।

356
00:19:13,069 --> 00:19:17,365
उन्हें यह कहते सुनना कि, "यही है।"
इसे ऐसे ही होना चाहिए।

357
00:19:17,448 --> 00:19:18,449
ए।

358
00:19:18,533 --> 00:19:21,452
ए, बेल्स। सोचो मेरा बेस्ट मैन
बनने के लिए कौन राज़ी हो गया?

359
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
तुमने आखिरकार कॉनरैड से बात की?

360
00:19:25,707 --> 00:19:29,043
नहीं। स्टीवन मान गया है।

361
00:19:29,127 --> 00:19:31,880
पर मुझे उससे वादा करना पड़ा
कि हम लॉरल को नहीं बताएँगे।

362
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
यह बढ़िया है।

363
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
बेल्स, क्या हुआ?

364
00:19:47,687 --> 00:19:48,771
मुझे ड्रेस मिल गई।

365
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
पर यह तो अच्छी बात है।

366
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
हाँ, पर मेरी माँ नहीं आई।

367
00:19:58,406 --> 00:20:00,658
मुझे सच में लगा था
कि वह अपना मन बदल देंगी।

368
00:20:02,076 --> 00:20:04,996
पता नहीं मैं उनके बिना यह कैसे करूँगी।

369
00:20:07,999 --> 00:20:09,125
हाँ, मैं समझता हूँ।

370
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
हम दोनों अपनी माँओं
के बिना यह कैसे करेंगे?

371
00:20:19,886 --> 00:20:21,054
हम कुछ न कुछ कर लेंगे।

372
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
क्या? कौन है?

373
00:20:33,816 --> 00:20:36,778
स्कॉट। वह ड्रिंक पर बात करना चाहता है।

374
00:20:38,571 --> 00:20:41,741
-आप सच में जाने की सोच रही हैं?
-नहीं! बिल्कुल नहीं।

375
00:20:48,081 --> 00:20:50,333
-माँ, बस करो!
-चलो भी।

376
00:20:50,416 --> 00:20:53,419
ऐसे मत दिखाओ कि
अगर स्टीवन मैसेज करता तो तुम नहीं जाती।

377
00:20:53,503 --> 00:20:56,798
नहीं जाती। पर स्टीवन
और स्कॉट अलग-अलग लोग हैं।

378
00:20:56,881 --> 00:20:58,007
स्कॉट बहुत बुरा है।

379
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
-स्कॉट बुरा है।
-हाँ।

380
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
पर…

381
00:21:02,512 --> 00:21:07,350
सौतेले पिता के जाने के बाद से अकेली हूँ
और जब स्कॉट यहाँ होता है, तो नहीं होती।

382
00:21:09,435 --> 00:21:11,854
माँ, आप अकेले नहीं हैं। मैं आपके साथ हूँ।

383
00:21:13,064 --> 00:21:14,148
मुझे पता है।

384
00:21:15,274 --> 00:21:17,110
और तुम मेरे लिए सबसे अच्छी हो।

385
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
सरप्राइज़!

386
00:21:32,583 --> 00:21:35,753
जेरे, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

387
00:21:36,587 --> 00:21:37,672
-हैलो।
-हैलो।

388
00:21:38,923 --> 00:21:42,969
मुझे एहसास हुआ
कि अगर मैं काम से ठीक 5:00 बजे निकलूँ,

389
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
और मैं 90 की रफ़्तार से चलता रहूँ,

390
00:21:46,347 --> 00:21:49,267
तो मैं बंद होने से पहले
बैस्किन्स तक पहुँच जाऊँगा।

391
00:21:50,309 --> 00:21:52,812
यह रहा तुम्हारा ओरियो कुकी केक।

392
00:21:52,895 --> 00:21:55,106
इक्कीसवाँ जन्मदिन मुबारक हो, बेल्स।

393
00:21:55,857 --> 00:21:57,150
शुक्रिया।

394
00:21:59,902 --> 00:22:01,112
सारे ओरियो मेरे।

395
00:22:02,280 --> 00:22:03,489
बेशक, तुम्हारे ही हैं।

396
00:22:04,615 --> 00:22:06,451
मैं भी तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।

397
00:22:07,410 --> 00:22:10,288
मैंने कहा न तोहफ़ा नहीं।
हमें शादी के लिए सब कुछ बचाना होगा।

398
00:22:10,371 --> 00:22:12,290
पता है। यह छोटा सा है।

399
00:22:21,632 --> 00:22:23,676
यह गर्मियों के घर की चाबी है।

400
00:22:23,760 --> 00:22:26,971
छह हफ़्तों में,
यह आधिकारिक तौर पर तुम्हारा भी होगा।

401
00:22:27,055 --> 00:22:28,890
ऐसा नहीं कि ऐसा कभी नहीं था।

402
00:22:31,851 --> 00:22:33,144
शुक्रिया।

403
00:22:34,020 --> 00:22:36,355
यह सबसे अच्छा तोहफ़ा है।

404
00:22:42,528 --> 00:22:43,613
शुक्रिया।

405
00:22:44,822 --> 00:22:46,032
फूल भी?

406
00:22:46,115 --> 00:22:48,034
नहीं, ये तुम्हारे लिए नहीं हैं।

407
00:22:48,117 --> 00:22:49,744
ये मेरी होने वाली सास के लिए हैं।

408
00:22:50,620 --> 00:22:52,663
मैं शादी के बारे में उनका मन बदल दूँगा।

409
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
बेली, इतनी रात को कौन आया है?

410
00:22:57,835 --> 00:22:59,170
जेरेमाया।

411
00:22:59,253 --> 00:23:00,421
ए, लॉरल।

412
00:23:04,008 --> 00:23:08,596
ये आपके लिए लाया हूँ।
यह बेली के जन्मदिन के लिए है।

413
00:23:08,679 --> 00:23:10,598
मुझे पता है उस दिन आपने सारी मेहनत की थी।

414
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
शुक्रिया।

415
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
साथ ही, मैं उम्मीद कर रहा था
कि हम बात कर सकें।

416
00:23:18,397 --> 00:23:21,275
ठीक है। मैं भी तुम दोनों से
बात करना चाहती थी।

417
00:23:21,359 --> 00:23:24,862
बढ़िया है। चलो करते हैं।
पहले साथ में गले मिलते हैं।

418
00:23:24,946 --> 00:23:26,447
-ठीक है।
-चलो भी।

419
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
-बेली, आ जाओ। चलो।
-हाँ।

420
00:23:30,034 --> 00:23:32,537
-ठीक है।
-यार, यह बहुत अच्छा है।

421
00:23:32,620 --> 00:23:34,038
ठीक है, चलो बैठते हैं।

422
00:23:44,382 --> 00:23:46,425
खैर, बात ऐसी है।

423
00:23:47,718 --> 00:23:51,931
मुझे पता है आपको नहीं लगता कि शादी…
मुझे पता है आपको लगता है शादी…

424
00:23:53,975 --> 00:23:56,185
मुझे पता है आपको लग रहा है
कि यह शादी सही नहीं है।

425
00:23:56,269 --> 00:23:58,604
पर बेली मेरे लिए है।

426
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
और मैं इसके लिए।

427
00:24:02,316 --> 00:24:04,110
और पता है आप सोचती हैं
कि हम तैयार नहीं हैं,

428
00:24:04,193 --> 00:24:07,864
पर मैं बेवकूफ़ बच्चा नहीं हूँ जिसने नहीं
देखा कि दुनिया कितनी मुश्किल हो सकती है।

429
00:24:07,947 --> 00:24:12,493
जब मेरी माँ गुज़रीं, मुझे लगा कि
मैं फिर से किसी के साथ नहीं खुल पाऊँगा,

430
00:24:12,577 --> 00:24:15,580
और जब सब कुछ बिखर रहा था,

431
00:24:15,663 --> 00:24:17,206
बेली ने मुझे चुना।

432
00:24:17,999 --> 00:24:22,003
और मैं पिछले चार सालों से
दुनिया का सबसे खुशकिस्मत बंदा हूँ।

433
00:24:23,129 --> 00:24:26,966
मैं पूरी ज़िंदगी
बेली के साथ रहना चाहता हूँ।

434
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
और मैं चाहता हूँ कि वह जीवन अभी शुरू हो।

435
00:24:33,222 --> 00:24:37,685
मेरी माँ हमेशा कहती थीं
कि परिवार सबसे महत्वपूर्ण चीज़ है।

436
00:24:38,644 --> 00:24:43,274
वह हमारे लिए यही चाहती।
हम सभी के लिए, एक परिवार के रूप में।

437
00:24:47,153 --> 00:24:48,696
जेरेमाया, मुझे माफ़ करना।

438
00:24:50,781 --> 00:24:53,367
पर हम कभी नहीं जान पाएँगे
कि तुम्हारी माँ क्या चाहती।

439
00:24:54,952 --> 00:24:57,496
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।
मैं तुम्हारे लिए सबसे अच्छा चाहती हूँ।

440
00:24:57,580 --> 00:24:59,457
इसलिए तुम जो कर रहे हो
उसका समर्थन नहीं कर सकती।

441
00:24:59,540 --> 00:25:00,541
-माँ।
-बेली, बेटा,

442
00:25:00,625 --> 00:25:02,585
तुम दोनों ऐसी प्रतिबद्धता
के लिए तैयार नहीं हो।

443
00:25:02,668 --> 00:25:05,713
-तुम जीवन भर की बात कर रहे हो।
-मुझे पूरे जीवन बेली के साथ रहना है।

444
00:25:05,796 --> 00:25:06,756
प्रतिबद्ध हो सकता हूँ।

445
00:25:06,839 --> 00:25:08,591
इसीलिए मुझे पता है कि तुम तैयार नहीं हो।

446
00:25:09,091 --> 00:25:11,344
जेरेमाया, यह ऐसा नहीं है
जो बिना कुछ सोचे-समझे करते हैं।

447
00:25:11,427 --> 00:25:12,637
शादी गंभीर मसला है।

448
00:25:12,720 --> 00:25:16,474
हाँ, हम गंभीर हैं।
आपने जेरे की बात नहीं सुनी?

449
00:25:16,557 --> 00:25:19,101
बेली, तुम्हारा भाई लगभग मर गया था।

450
00:25:19,769 --> 00:25:23,981
मुझे यकीन है कि तुम
दोनों उससे प्रभावित हुए होगे।

451
00:25:25,566 --> 00:25:27,652
देखो, मैं तुमसे रुकने को कह रही हूँ।

452
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
स्कूल खत्म करो।
अगर फिर भी वही लगे, तो फिर कर लेना।

453
00:25:30,404 --> 00:25:32,323
लॉरल, चलो भी।

454
00:25:32,406 --> 00:25:34,992
आप हमेशा से मुझे
अपना दामाद बनाना चाहती थी।

455
00:25:38,537 --> 00:25:39,956
इस तरह नहीं, बच्चे।

456
00:25:40,915 --> 00:25:41,958
मुझे माफ़ करना।

457
00:25:57,181 --> 00:25:58,933
माँ, आप इससे ऐसा नहीं जा सकतीं!

458
00:25:59,016 --> 00:26:01,477
कैसे? मुझे ऐसी स्थिति
में कैसे डाल सकती हो?

459
00:26:01,560 --> 00:26:03,062
मुझे जेरेमाया से ऐसा कहना पड़ा?

460
00:26:03,145 --> 00:26:05,106
क्या मैं उसे इस तरह निराश करना चाहती थी?

461
00:26:05,189 --> 00:26:06,315
तो फिर उसे निराश मत करो।

462
00:26:06,399 --> 00:26:09,735
मुझे निराश मत करो। प्लीज़,
आप इसे स्वीकार क्यों नहीं कर सकती?

463
00:26:09,819 --> 00:26:12,863
क्योंकि तुम अभी भी एक बच्ची हो।
तुम अभी तक खुद को भी नहीं जानती।

464
00:26:12,947 --> 00:26:15,408
यह कैसे पता चलेगा कि तुम
हमेशा किसके साथ रहना चाहती हो?

465
00:26:15,491 --> 00:26:17,702
मुझे पता है मुझे क्या चाहिए,
और उससे शादी कर रही हूँ।

466
00:26:18,661 --> 00:26:22,164
बेली, मैं समझती हूँ कि अगर
तुम यह करोगी, तो तुम्हें रोक नहीं सकती।

467
00:26:22,248 --> 00:26:24,583
पर तुम्हें समझना होगा
कि मैं इसका हिस्सा नहीं बनूँगी।

468
00:26:24,667 --> 00:26:26,002
मैं शादी में नहीं आऊँगी!

469
00:26:26,711 --> 00:26:29,714
आप बस इसलिए नाराज़ हैं
क्योंकि अब मेरी ज़िंदगी में आपकी नहीं चलती

470
00:26:29,797 --> 00:26:32,091
-और यह आपको परेशान कर रहा है!
-बिल्कुल!

471
00:26:32,174 --> 00:26:34,760
तुम्हें इतनी बड़ी बेवकूफ़ी
करते देखना मुझे परेशान कर रहा है!

472
00:26:34,844 --> 00:26:38,055
ठीक है! फिर मैं चली जाऊँगी,
तो आपको मुझे कुछ करते नहीं देखना पड़ेगा!

473
00:26:38,139 --> 00:26:39,640
-बेली!
-जेरे, हम जा रहे हैं!

474
00:27:41,160 --> 00:27:42,078
बेली?

475
00:27:43,204 --> 00:27:44,372
कॉनरैड?

476
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
कॉनरैड? क्या बकवास है?

477
00:27:56,300 --> 00:27:59,178
ए, मुझे नहीं पता था तुम लोग आ रहे हो।

478
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
रुको। तुम कैलिफ़ोर्निया में क्या कर रहे हो?

479
00:28:05,935 --> 00:28:08,104
रुको, क्या तुम पूरे समय यहीं थे?

480
00:28:08,187 --> 00:28:10,314
-मैं फ़ोन कर रहा था, यार।
-माफ़ करना, यार, मैं…

481
00:28:11,232 --> 00:28:13,651
मैं वापस जाने को तैयार नहीं था।
मैं इतनी बेतरतीब था

482
00:28:13,734 --> 00:28:16,779
कि कुछ समय के लिए आराम करना चाहता था।

483
00:28:18,948 --> 00:28:20,282
वाह, मिलकर अच्छा लगा, यार।

484
00:28:21,033 --> 00:28:22,368
तुमसे मिलकर भी अच्छा लगा।

485
00:28:24,995 --> 00:28:27,289
तुम लोग सप्ताहांत के लिए आए हो?

486
00:28:28,332 --> 00:28:29,333
दरअसल…

487
00:28:29,417 --> 00:28:32,586
मैं कुछ समय के लिए
यहीं रहने की सोच रही थी।

488
00:28:33,462 --> 00:28:36,340
हमें लगा कि यहाँ से
शादी की योजना बनाना आसान होगा।

489
00:28:36,424 --> 00:28:39,718
हाँ, शादी। हाँ।
तो, तुम लोग सच में यह कर रहे हो?

490
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
यह हो रहा है।

491
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
तो, क्या, तुम दोनों साथ समय बिताओगे?

492
00:28:49,061 --> 00:28:51,772
नहीं, सोमवार को काम पर जाना होगा।

493
00:28:52,815 --> 00:28:53,816
काम पर?

494
00:28:53,899 --> 00:28:55,651
हाँ, यह तुम्हारे डैड के यहाँ इंटर्न है।

495
00:28:57,027 --> 00:28:58,237
-सच में?
-हाँ।

496
00:28:58,320 --> 00:29:00,364
-हाँ।
-और यह बेहतरीन कर रहा है।

497
00:29:01,323 --> 00:29:04,201
जैसी उम्मीद करते हैं वैसा ही जा रहा है।

498
00:29:04,785 --> 00:29:05,661
बिल्कुल।

499
00:29:05,744 --> 00:29:07,913
तो, तुम्हारी क्लिनिक
की नौकरी कब शुरू होगी?

500
00:29:08,873 --> 00:29:10,458
जल्द ही। मुझे…

501
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
वापसी की उड़ान की बुकिंग वगैरह देखनी है।

502
00:29:15,254 --> 00:29:16,338
बढ़िया।

503
00:29:18,507 --> 00:29:21,886
अगर तुम्हारे पास थोड़ा समय है,
तो मैं कुछ बातें करना चाहता हूँ।

504
00:29:21,969 --> 00:29:26,724
हाँ, यार, मैं दौड़ने जा रहा था,
पर वापस आने पर बात करते हैं, ठीक है?

505
00:29:26,807 --> 00:29:27,725
हाँ।

506
00:29:28,809 --> 00:29:30,436
ठीक है। तुम लोगों से मिलकर अच्छा लगा।

507
00:29:32,813 --> 00:29:33,981
क्या बकवास है!

508
00:29:34,064 --> 00:29:35,399
वह क्या था?

509
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
क्या मुझे अब भी… यहाँ रुकना चाहिए?

510
00:29:40,988 --> 00:29:42,281
हाँ। हाँ, क्यों नहीं?

511
00:29:42,948 --> 00:29:45,242
मतलब, वह जल्द ही जा रहा है।

512
00:29:45,326 --> 00:29:47,661
हाँ, पर वह शायद अकेला रहना चाहता था।

513
00:29:47,745 --> 00:29:52,041
ज़ाहिर है कि यह कोई बड़ा
नाटकीय कॉनरैड राज़ है कि वह अब भी यहाँ है।

514
00:29:52,124 --> 00:29:54,043
किसे पता कि कॉनरैड कुछ भी क्यों करता है।

515
00:29:56,545 --> 00:29:58,797
मैं तुम्हारे साथ बोस्टन वापस जा सकती हूँ।

516
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
हाँ, मुझे यकीन है कि
मेरे पापा को यह पसंद आएगा।

517
00:30:03,969 --> 00:30:08,390
पता है, मुझे बेवकूफ़ महसूस हो रहा है
पर… शायद मुझे घर वापस जाना चाहिए।

518
00:30:09,892 --> 00:30:11,727
बेली, ए…

519
00:30:13,479 --> 00:30:15,105
तुम वहाँ दुखी थी।

520
00:30:15,189 --> 00:30:18,526
और, अगर तुम अभी घर गई, तो इससे
यही साबित करेगा कि तुम्हारी माँ सही थी।

521
00:30:18,609 --> 00:30:20,027
नहीं, मुझे पता है।

522
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
मैं अपने पापा के साथ रह सकती हूँ।

523
00:30:23,489 --> 00:30:25,491
पर वह मेरी माँ की हर बात सुनते हैं,

524
00:30:25,574 --> 00:30:27,826
तो शायद वह मुझे वहाँ नहीं रहने दें।

525
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
मुझे लगता है तुम्हें यहीं रुकना चाहिए।

526
00:30:31,413 --> 00:30:33,624
तुम्हारे साथ मिलकर शादी की
योजना बनाना आसान होगा,

527
00:30:33,707 --> 00:30:37,086
और मैं जितना हो सके उतनी बार आऊँगा।
तुम पास ही हो।

528
00:30:37,169 --> 00:30:39,380
और हम अब भी गर्मियों में
कज़िन्स में रह सकते हैं।

529
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
मतलब, सप्ताहांत भी तो गर्मियाँ ही हैं।

530
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
हाँ। यह अच्छा रहेगा।

531
00:31:03,946 --> 00:31:04,989
ए।

532
00:31:05,072 --> 00:31:07,658
ए। तुम अब भी पूर्व में छिपे हो?

533
00:31:07,741 --> 00:31:09,827
अभी के लिए, हाँ।

534
00:31:09,910 --> 00:31:11,412
पर जल्द ही वापस आ रहे हो।

535
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
हालात इतने अच्छे हैं?

536
00:31:13,581 --> 00:31:17,918
मेरा भाई और उसकी मंगेतर अभी आए हैं,
और वे यहाँ रुक रहे हैं।

537
00:31:18,002 --> 00:31:20,379
मेरे लिए अभी भी यह बहुत
अजीब है कि वे शादी कर रहे हैं।

538
00:31:20,462 --> 00:31:22,840
वे एक-दूसरे को पूरी ज़िंदगी से जानते हैं,

539
00:31:22,923 --> 00:31:24,633
तो यह पूरी तरह से अजीब नहीं है।

540
00:31:24,717 --> 00:31:27,636
जो भी है। तुम्हारी पूर्व प्रेमिका
और भाई के बारे में बात नहीं करनी।

541
00:31:27,720 --> 00:31:30,222
मैंने यह बताने के लिए फ़ोन किया
कि गार्थ में तुम्हारा काम बन गया।

542
00:31:31,098 --> 00:31:32,891
-सच में?
-हाँ।

543
00:31:32,975 --> 00:31:36,270
तो, वापस आने पर मुझे बताना।
तुम्हें अभी भी मुझे ड्रिंक पिलानी है।

544
00:31:36,353 --> 00:31:37,563
हाँ, बिल्कुल।

545
00:31:42,651 --> 00:31:43,986
-हैलो।
-हैलो।

546
00:31:44,778 --> 00:31:46,280
-अच्छी दौड़ रही?
-हाँ।

547
00:31:47,114 --> 00:31:49,742
लहरें बहुत अच्छी होनी चाहिए।
बाहर जाना चाहोगे?

548
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
मुझे कुछ काम निपटाने हैं।

549
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
यार, चलो भी।
तुम मेरा फ़ोन उठाने से बच रहे हो।

550
00:31:54,913 --> 00:31:56,749
पाँच मिनट मेरे साथ नहीं रह सकते?

551
00:31:59,168 --> 00:32:01,837
नहीं, हाँ। हाँ, माफ़ करना।

552
00:32:04,089 --> 00:32:06,717
चलो चलते हैं।
मैं अपना वेटसूट लेकर आता हूँ, ठीक है?

553
00:32:06,800 --> 00:32:07,760
ठीक है।

554
00:32:18,270 --> 00:32:20,189
तो, शादी में क्या मुसीबत है?

555
00:32:21,690 --> 00:32:22,858
लॉरल नाराज़ है।

556
00:32:23,901 --> 00:32:25,486
बेली और उनकी बहुत लड़ाई हुई।

557
00:32:27,112 --> 00:32:28,197
धत्।

558
00:32:28,781 --> 00:32:29,865
हाँ।

559
00:32:30,449 --> 00:32:32,785
हालाँकि, वह मान जाएँगी। वह मान जाएँगी।

560
00:32:39,583 --> 00:32:41,919
तो, तुम मेरे बेस्ट मैन बनोगे या नहीं?

561
00:32:42,002 --> 00:32:45,047
सह-बेस्ट मैन।
मैंने स्टीवन से वादा किया था।

562
00:32:50,928 --> 00:32:52,137
वाह, सच में?

563
00:32:52,221 --> 00:32:53,597
पापा का इसे लेकर क्या कहना है?

564
00:32:53,681 --> 00:32:55,599
तुम्हें पापा की परवाह कब से होने लगी?

565
00:32:57,518 --> 00:33:00,479
मेरा मतलब है कि वह और लॉरल
कभी किसी चीज़ पर सहमत नहीं होते।

566
00:33:00,562 --> 00:33:04,775
तो, अगर वे इस पर सहमत हैं, तो… शायद…

567
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
शायद क्या?

568
00:33:06,985 --> 00:33:08,696
शायद उनकी बात में दम है।

569
00:33:10,072 --> 00:33:12,241
मतलब, तुम लोग अभी भी कॉलेज में हो।

570
00:33:13,200 --> 00:33:15,536
जब इसके बारे में सोचते हो,
तो यह बेहूदा लगता है।

571
00:33:18,664 --> 00:33:19,957
जेरे, मुझे माफ़ करना, मैं…

572
00:33:20,040 --> 00:33:21,500
नहीं, सब ठीक है।

573
00:33:21,583 --> 00:33:25,212
अगर तुम्हें नाटक करना पड़े तो मैं नहीं
चाहता कि शादी में मेरे बगल में खड़े हो।

574
00:33:30,634 --> 00:33:32,010
जेरे, मैं…

575
00:33:46,525 --> 00:33:47,943
ए, कैसा रहा?

576
00:33:48,902 --> 00:33:49,820
बुरा।

577
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
क्या? क्या हुआ?

578
00:33:55,284 --> 00:33:58,996
उसने कहा कि हमारा
शादी करना थोड़ा बेहूदा है।

579
00:33:59,079 --> 00:34:01,707
क्या? वह ऐसा क्यों कहेगा?

580
00:34:02,791 --> 00:34:05,127
उसे इतनी परवाह भी क्यों है?
उसकी समस्या क्या है?

581
00:34:05,210 --> 00:34:06,420
मुझे नहीं पता।

582
00:34:08,088 --> 00:34:12,009
पता है? ऐसा लगता है उसे लगता है
कि हम दोनों छोटे बच्चे हैं,

583
00:34:12,092 --> 00:34:14,887
और वह स्टैनफोर्ड मेडिकल कॉलेज
में पढ़ने वाला वयस्क।

584
00:34:17,014 --> 00:34:18,432
हाँ, जो भी है। भाड़ में जाए।

585
00:34:19,141 --> 00:34:20,934
मैं नहाने जा रहा हूँ।

586
00:34:21,018 --> 00:34:24,605
और फिर, हम कुछ मज़ेदार करेंगे। ठीक है?

587
00:34:24,688 --> 00:34:25,689
ठीक है।

588
00:34:33,697 --> 00:34:36,325
मुझे खेद है कि मैं बिना
अलविदा कहे फिली से चली आई।

589
00:34:36,408 --> 00:34:39,453
पर मुझे उम्मीद है कि आप मेरी शादी के दिन

590
00:34:39,536 --> 00:34:42,164
मुझे मंडप तक ले जाने के लिए आओगे।

591
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
ए, जेरे कहाँ है?

592
00:34:54,635 --> 00:34:58,263
नहा रहा है। मैंने सुना तुम्हें लगता है
हम बेहूदगी कर रहे हैं।

593
00:35:00,432 --> 00:35:02,810
बेली, मेरा वह मतलब नहीं था।

594
00:35:02,893 --> 00:35:04,978
हाँ, ठीक है। ज़रूर, कॉनरैड।

595
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
-ठीक है!
-माफ़ करना। वह चली गई?

596
00:35:23,038 --> 00:35:25,916
-तो, तुमने सुना?
-हाँ, ज़ाहिर है, तुमसे नहीं।

597
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
अब मुझे उससे मैसेज में यह सुनना होगा?

598
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
बेली भाग कर नहीं गई है।
वह ठीक है, वह कज़िन्स में है।

599
00:35:30,587 --> 00:35:32,214
तो, क्या हुआ?

600
00:35:34,007 --> 00:35:37,553
उसने मुझे बताया कि शादी होकर रहेगी
चाहे मुझे पसंद हो या नहीं, तो मैंने…

601
00:35:39,137 --> 00:35:40,931
उससे कहा कि मैं वहाँ नहीं आऊँगी।

602
00:35:41,765 --> 00:35:43,392
-क्या?
-फिर वह चली गई।

603
00:35:45,227 --> 00:35:48,522
भगवान, लॉरल!
मैंने तुमसे कहा था वे गंभीर हैं!

604
00:35:48,605 --> 00:35:51,400
मैंने कहा था कि अगर वे दृढ़ हैं
तो तुम उन्हें नहीं रोक सकती!

605
00:35:51,483 --> 00:35:53,235
तुम्हें लगा कि उसे धमकाना सही तरीका है…

606
00:35:53,318 --> 00:35:54,736
यह धमकी नहीं थी!

607
00:35:55,320 --> 00:35:57,447
तुम सही हो, ठीक? अगर वह यह करना चाहती है,

608
00:35:57,531 --> 00:36:00,200
तो मैं उसे रोक नहीं सकती।
पर मैं भी नहीं जा सकती!

609
00:36:00,284 --> 00:36:01,994
तुम अपनी बेटी की शादी में नहीं जाओगी?

610
00:36:02,077 --> 00:36:03,620
बिल्कुल नहीं!

611
00:36:03,704 --> 00:36:05,247
मुझे यह नहीं चाहिए!

612
00:36:10,794 --> 00:36:13,130
मुझे नहीं पता कि और क्या करूँ।

613
00:36:14,172 --> 00:36:16,842
मुस्कुराकर ऐसे नहीं दिखा सकती
कि वह अपना जीवन बर्बाद नहीं कर रही।

614
00:36:20,137 --> 00:36:21,430
पर यह उसकी ज़िंदगी है।

615
00:36:23,557 --> 00:36:24,975
वह गलतियाँ करेगी।

616
00:36:25,809 --> 00:36:27,311
पर वे उसकी होंगी।

617
00:36:29,062 --> 00:36:31,398
और वे जवान हैं। पर हम भी थे…

618
00:36:31,481 --> 00:36:33,901
-मैं भी वही कह…
-नहीं। मुझे बात खत्म करने दो।

619
00:36:35,527 --> 00:36:37,029
वे साथ में अच्छे हैं।

620
00:36:38,196 --> 00:36:41,450
और मुझे पता है तुम्हें लगता है मुझसे
शादी करना तुम्हारी सबसे बड़ी गलती थी।

621
00:36:41,533 --> 00:36:42,826
पर वे हम नहीं हैं।

622
00:36:43,869 --> 00:36:46,496
और शायद तुम और मैं गलती कर रहे हैं।

623
00:36:50,417 --> 00:36:51,460
जॉन…

624
00:36:54,129 --> 00:36:56,757
क्या तुम्हें लगता है कि मुझे ऐसा लगता है?

625
00:36:57,591 --> 00:36:58,926
तुमसे शादी करने के बारे में।

626
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
तुमने यह साफ़ कर दिया।

627
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
तुमसे शादी करना गलती नहीं थी।

628
00:37:07,976 --> 00:37:10,103
इतनी कम उम्र में किसी
से भी शादी करना गलत था।

629
00:37:10,187 --> 00:37:11,521
इतनी कम उम्र में बच्चे होना।

630
00:37:11,605 --> 00:37:14,191
किसी की पत्नी बनना, किसी की माँ होना,

631
00:37:14,274 --> 00:37:15,984
इससे पहले कि मैं खुद को जान सकूँ।

632
00:37:20,155 --> 00:37:21,573
मैंने खुद को खो दिया।

633
00:37:21,657 --> 00:37:25,577
और मुझे पता है कि तुम्हें लगता है कि
मैं तुम्हें दोष देती हूँ, पर ऐसा नहीं है।

634
00:37:29,414 --> 00:37:30,791
मैंने खुद को दोषी दिया।

635
00:37:32,167 --> 00:37:35,045
और मैं उसके लिए ऐसा नहीं चाहती।

636
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
मैं समझता हूँ।

637
00:37:45,973 --> 00:37:47,307
पर मैं चाहती हूँ कि तुम जानो।

638
00:37:48,976 --> 00:37:50,519
अगर यह शादी हुई,

639
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
तो मैं वहाँ रहूँगा।

640
00:37:58,819 --> 00:37:59,903
मुझे पता है।

641
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
ए, जेरेमाया फ़िशर।

642
00:38:12,791 --> 00:38:14,001
-हैलो।
-हैलो।

643
00:38:17,254 --> 00:38:19,006
मैं बस बताना चाहती हूँ कि शायद…

644
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
तुम सच में बेहूदा हो।

645
00:38:23,635 --> 00:38:26,013
-बहुत बेहूदा!
-सबसे बेहूदा!

646
00:38:26,138 --> 00:38:29,057
-यह सबसे बेहूदा है।
-बेहूदा! यह बेहूदा है!

647
00:38:29,141 --> 00:38:30,767
-यह बेहूदा है!
-हे भगवान।

648
00:38:30,851 --> 00:38:32,602
रुको। उसने यह कैसे कहा?

649
00:38:32,686 --> 00:38:35,355
उसने कहा, "जब तुम इसके बारे में सोचते हो,
तो यह बेहूदा है।

650
00:38:35,439 --> 00:38:36,815
यह बेहूदा है।"

651
00:38:36,898 --> 00:38:40,902
"एक सेकंड, कौनी।
मुझे सोचने दो। यह बेहूदा है।"

652
00:38:40,986 --> 00:38:43,697
यह बेहूदा है।

653
00:38:43,780 --> 00:38:45,198
यह बेहूदा है।

654
00:38:45,741 --> 00:38:47,117
ए! फिल्म देखो!

655
00:38:47,200 --> 00:38:50,620
प्रस्थान उड़ान चुनी खरीद की पुष्टि

656
00:39:04,384 --> 00:39:07,721
वाह। देखो आज कौन कम तैयार होकर आया है।

657
00:39:07,804 --> 00:39:09,097
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

658
00:39:10,557 --> 00:39:14,186
तुम्हारे जैसे ही।
रविवार को बेवकूफ़ की तरह काम कर रहा हूँ।

659
00:39:14,269 --> 00:39:16,438
असल में, मैं अपना लैपटॉप यहाँ भूल गई थी।

660
00:39:16,521 --> 00:39:18,356
मैं बेवकूफ़ नहीं है।

661
00:39:18,440 --> 00:39:22,069
दरअसल, एडम ने मुझे सोमवार से पहले

662
00:39:22,152 --> 00:39:25,238
स्टारकाडेक्स का एक प्रतिस्पर्धी
विश्लेषण तैयार करने को कहा है, तो…

663
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
मुझे भी।

664
00:39:27,407 --> 00:39:29,659
माफ़ करना। मुझे लगा
तुम काम नहीं कर रही हो।

665
00:39:32,704 --> 00:39:35,040
यकीन नहीं होता कि वे
अगले दौर में आगे बढ़ रहे हैं।

666
00:39:35,123 --> 00:39:37,626
हे भगवान। मुझे पता है, है न? यह अजीब है।

667
00:39:37,709 --> 00:39:40,170
मतलब, उनका पूरा बिज़नेस मॉडल
किस पर आधारित है?

668
00:39:40,253 --> 00:39:42,547
एनएफ़टी की धुन पर सवार
जब तक वह खत्म न जाए?

669
00:39:42,631 --> 00:39:44,966
जब तक? यह पहले से ही
आखिरी साँसें गिन रहा है।

670
00:39:45,050 --> 00:39:48,512
ट्रेंड-आधारित इंटरफ़ेस बहुत चमकदार
लगते हैं और फिर ऐसे ही मर जाते हैं।

671
00:39:48,595 --> 00:39:51,765
मुझे पता है। ब्रेकर को उन कंपनियों
में निवेश करना चाहिए जो चीज़ें बनाती हैं।

672
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
-बिल्कुल। हाँ।
-हाँ।

673
00:39:57,521 --> 00:40:00,107
खैर। मैं तुमसे कल मिलूँगी।

674
00:40:01,525 --> 00:40:02,859
हाँ।

675
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
मैं नहीं चाहती कि तुम जाओ।

676
00:40:09,908 --> 00:40:12,994
मैं इंटर्नशिप छोड़ सकता हूँ।
फिर सारी गर्मियाँ यहीं बिता सकते हैं।

677
00:40:13,078 --> 00:40:13,995
ए।

678
00:40:14,955 --> 00:40:16,164
मुझे चिढ़ाओ मत।

679
00:40:16,248 --> 00:40:17,165
मैं सच कह रहा हूँ।

680
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
नहीं, सच में। मेरा मतलब…

681
00:40:22,629 --> 00:40:24,965
अगर पाँच दिन के लिए
अलविदा कहना इतना मुश्किल है,

682
00:40:25,048 --> 00:40:27,050
तो पाँच महीनों के लिए कैसे छोड़ूँगी?

683
00:40:28,844 --> 00:40:30,428
तुम्हारा मतलब पेरिस से है?

684
00:40:32,180 --> 00:40:33,390
-हाँ।
-हाँ।

685
00:40:34,307 --> 00:40:37,686
जब मैंने वह फैसला लिया था,
तब हमारी सगाई नहीं हुई थी। पता है?

686
00:40:37,769 --> 00:40:38,979
हाँ।

687
00:40:39,062 --> 00:40:41,273
मुझे लगता है कि अब हालात बदल गए हैं।

688
00:40:42,065 --> 00:40:45,026
मैं नहीं चाहती कि
शादी के तुरंत बाद हम अलग हो जाएँ।

689
00:40:47,612 --> 00:40:48,697
तुम्हें यकीन है?

690
00:40:51,950 --> 00:40:52,909
पूरी तरह से।

691
00:40:52,993 --> 00:40:55,287
अच्छा है। क्योंकि मैं भी नहीं चाहता था
कि तुम जाओ।

692
00:40:58,039 --> 00:40:59,708
-इसलिए मैं रुक जाऊँगी।
-ठीक है।

693
00:41:01,585 --> 00:41:04,379
अब, मैं तुम्हें पागल बूढ़े आदमी
के साथ छोड़कर नहीं जाना चाहता।

694
00:41:05,422 --> 00:41:07,424
कोई बात नहीं। वह शायद जल्द ही जा रहा है।

695
00:41:08,592 --> 00:41:11,136
मैं बस यूँ गया और यूँ आया। वादा।

696
00:41:11,219 --> 00:41:13,054
-समय बहुत जल्दी चला जाएगा।
-हाँ।

697
00:41:13,138 --> 00:41:15,557
और मैं सुबह वार्षिक फंड में फ़ोन करूँगी।

698
00:41:15,640 --> 00:41:18,560
जैसे पिछले सेमेस्टर में रेडबर्ड के पास
जो फ़ोन बैंकिंग नौकरी थी वह करती हूँ।

699
00:41:18,643 --> 00:41:21,938
और मैं जीआरई की तैयारी की किताबें खोलूँगी,

700
00:41:22,022 --> 00:41:24,941
और हमें शादी की योजना भी तो बनानी होगी।

701
00:41:25,901 --> 00:41:27,736
हाँ, शायद वह भी है।

702
00:41:35,493 --> 00:41:37,078
तुमसे प्यार है।

703
00:41:37,162 --> 00:41:38,413
तुमसे प्यार है।

704
00:41:46,713 --> 00:41:47,714
बाय।

705
00:42:03,563 --> 00:42:04,439
क्या?

706
00:42:04,522 --> 00:42:06,650
-हैलो।
-न्यू यॉर्क जाने के लिए तैयार हो रही हूँ।

707
00:42:06,733 --> 00:42:08,944
पता है तुम अभी मुझसे बात नहीं करना चाहती।

708
00:42:09,027 --> 00:42:11,613
और फिर भी मुझे फ़ोन कर रहे हो।

709
00:42:11,696 --> 00:42:13,949
मैं फिर से सैलून की
वित्तीय स्थिति देख रहा था।

710
00:42:14,032 --> 00:42:15,242
ठीक है। सब अच्छा है।

711
00:42:15,325 --> 00:42:17,786
सब सही है। उन्होंने सैलून की लीज़ छोड़ दी।

712
00:42:17,869 --> 00:42:20,080
वह अपना वित्त खुद संभालना सीख रही हैं।

713
00:42:20,163 --> 00:42:22,582
और जब उन्हें छोटा सा
बिज़नेस लोन मिल जाएगा,

714
00:42:22,666 --> 00:42:24,918
तो वह घर पर बाल काट सकती हैं।

715
00:42:25,001 --> 00:42:28,213
ठीक है, पर यही तो बात है, टेलर।
कोई बैंक तुम्हारी माँ को लोन नहीं देगा।

716
00:42:29,172 --> 00:42:30,340
ठीक है? मैं…

717
00:42:32,133 --> 00:42:35,971
मुझे उस स्कॉट पर शक हो रहा था।
ठीक है? तो मैंने और जाँच की। और…

718
00:42:36,805 --> 00:42:39,808
पता चला है कि उसने लुसिंडा
के नाम से कुछ लोन ले रखे हैं।

719
00:42:43,311 --> 00:42:45,313
-धत्।
-हाँ।

720
00:42:45,397 --> 00:42:48,066
देखो, मैं तुम्हें विवरण
ईमेल कर दूँगा, ठीक है?

721
00:42:48,149 --> 00:42:51,987
पर मूल रूप से, अगर तुम्हारी माँ को
फिर से कोई नया धंधा शुरू करना है,

722
00:42:52,070 --> 00:42:55,282
तो उन्हें महीने के अंत तक
दस हज़ार देने होंगे।

723
00:42:55,365 --> 00:42:56,992
हे भगवान।

724
00:43:02,622 --> 00:43:04,249
यह उन्हें तबाह कर देगा।

725
00:43:04,332 --> 00:43:05,375
मुझे पता है।

726
00:43:06,710 --> 00:43:09,045
देखो, मैं शायद आधा पैसा दे सकता हूँ।

727
00:43:09,129 --> 00:43:10,338
क्या?

728
00:43:12,048 --> 00:43:13,591
तुम ऐसा क्यों करोगे?

729
00:43:13,675 --> 00:43:17,304
मैं तुम्हारी प्रेमिका या
चैरिटी केस नहीं हूँ।

730
00:43:17,387 --> 00:43:18,596
टेलर, मैं मदद करना चाहता हूँ।

731
00:43:18,680 --> 00:43:20,307
नहीं। मैं कोई रास्ता निकाल लूँगी।

732
00:43:55,800 --> 00:43:59,554
माँ ने मेरे डैब बॉल पर
मुझे यह पोशाक देकर हैरान कर दिया।

733
00:43:59,637 --> 00:44:04,642
उस पल से ज़्यादा जाना-पहचाना
या प्यार मैंने कभी महसूस नहीं किया।

734
00:44:35,256 --> 00:44:36,758
मुझे यह पसंद है!

735
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
मुझे लगा तुमने कहा था
कि तुम बड़ा बिस्तर ले रही हो।

736
00:44:41,096 --> 00:44:43,973
न कि पूरे कमरे को फिर से सजाओ।
यह बहुत ज़्यादा है।

737
00:44:44,057 --> 00:44:46,601
लौर, चाहे पसंद हो
या न हो, हमारी लड़की बड़ी हो रही है।

738
00:44:46,684 --> 00:44:51,314
और बड़ी लड़कियों को बड़े बिस्तर और
बड़े लड़कियों के कमरे चाहिए। ठीक है, बेली?

739
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
लड़कों का क्या?

740
00:44:58,988 --> 00:45:02,992
तुम उन बदबूदार, शोर करने वाले
लड़कों के साथ कमरा साझा नहीं करना चाहोगी।

741
00:45:03,576 --> 00:45:05,036
अब यह तुम्हारा कमरा है।

742
00:45:06,079 --> 00:45:09,916
तुम्हें वॉलपेपर पसंद है?
इसे पेरिस से भेजा गया है।

743
00:45:09,999 --> 00:45:11,709
यह तुम्हारा पसंदीदा रंग है।

744
00:45:12,794 --> 00:45:15,422
मुझे लगता है बेली के लिए
अकेला रहना बहुत जल्दबाज़ी होगी।

745
00:45:15,505 --> 00:45:19,092
कुछ नहीं होगा। हमारी लड़की अच्छा करेगी।
अंदर घुस जाओ।

746
00:45:31,062 --> 00:45:32,355
"शुक्रिया" कहो!

747
00:45:32,439 --> 00:45:34,566
शुक्रिया, सुज़ैना।

748
00:45:34,649 --> 00:45:36,067
स्वागत है, बेटा।

749
00:45:49,497 --> 00:45:50,790
बेली।

750
00:45:50,874 --> 00:45:53,585
बेली।

751
00:45:57,630 --> 00:45:59,924
बेली।

752
00:46:02,010 --> 00:46:03,428
कॉन, दरवाज़ा खटखटाओ। दरवाज़ा खटखटाओ।

753
00:46:24,657 --> 00:46:26,659
फिर से खटखटाओ। फिर से खटखटाओ!

754
00:46:48,431 --> 00:46:50,767
मुझे तुम्हारी शराब बंद करनी होगी,
मुझे वही करना होगा।

755
00:46:50,850 --> 00:46:51,851
माँ।

756
00:46:52,894 --> 00:46:53,811
हैलो, बीन।

757
00:46:54,521 --> 00:46:56,147
मैं अकेले नहीं सोना चाहती।

758
00:46:58,441 --> 00:47:01,569
ठीक है, बेटा। यहाँ जाओ, बीन।

759
00:48:56,643 --> 00:48:58,436
मेरे बिना सब साफ़ कर दिया?

760
00:48:58,519 --> 00:48:59,854
हाँ। यह करना ज़रूरी था।

761
00:49:00,688 --> 00:49:02,982
इंस्पेक्टर कल आपके परमिट
को मंज़ूरी देने आ रहा है।

762
00:49:03,608 --> 00:49:05,568
शुक्रिया, बेटा। पर…

763
00:49:07,028 --> 00:49:08,613
मैं सामान बाँधने में मदद करती हूँ।

764
00:49:10,365 --> 00:49:12,909
मैं अब न्यू यॉर्क नहीं जा रही।

765
00:49:13,910 --> 00:49:14,786
क्या?

766
00:49:15,370 --> 00:49:18,039
मैं यहीं रुककर सैलून चलाने में
आपकी मदद करूँगी।

767
00:49:18,956 --> 00:49:22,377
टे, पागल मत बनो।
मैं यह सब खुद संभाल सकती हूँ।

768
00:49:22,460 --> 00:49:23,711
-नहीं…
-नहीं, तुम्हें न्यू यॉर्क

769
00:49:23,795 --> 00:49:25,129
जाना होगा और अपना काम करना होगा।

770
00:49:25,213 --> 00:49:27,882
इंटर्नशिप में फ़ोन किया था,
मैंने उनसे कह दिया कि मैं नहीं आ रही।

771
00:49:29,342 --> 00:49:32,095
और मैंने अपने रहने के पैसे
का इस्तेमाल करके आधा कर्ज़ चुका दिया।

772
00:49:35,056 --> 00:49:38,893
वह हमारा कर्ज़ नहीं था। वह मेरा कर्ज़ है।

773
00:49:38,976 --> 00:49:41,187
मेरी समस्या। मेरी गलती।

774
00:49:41,270 --> 00:49:44,941
देखो, हमें पैसों की ज़रूरत थी,
और वह ऐसे ही पड़े थे।

775
00:49:45,024 --> 00:49:48,820
वहाँ जाकर मैं बस लॉन्ड्री करती
और कॉफ़ी लेकर जाती।

776
00:49:48,903 --> 00:49:51,906
मुफ़्त में काम करने के लिए
न्यू यॉर्क शहर में किराया क्यों दूँ?

777
00:49:51,989 --> 00:49:54,575
बस करो! तुम जा रही हो।
मैं उन्हें फ़ोन कर रही हूँ।

778
00:49:54,659 --> 00:49:56,619
-मेरा फ़ोन कहाँ है?
-माँ। यह हो चुका है।

779
00:49:59,706 --> 00:50:03,334
-तुम्हें पहले मुझसे बात करनी चाहिए थी।
-मुझे पता था आप मना करेंगी।

780
00:50:04,252 --> 00:50:07,672
जैसा आप हमेशा कहती हैं।
हम ज्वेल लड़कियों को साथ रहना होगा।

781
00:50:09,340 --> 00:50:10,925
मैं आपके साथ हूँ।

782
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
पर माँ मैं हूँ।

783
00:50:22,603 --> 00:50:24,856
इस दीवार पर रंग करने दे क्या?

784
00:50:24,939 --> 00:50:29,527
शायद गुलाबी?
या हम एक वॉलपेपर लगा सकते हैं।

785
00:50:29,610 --> 00:50:31,154
अगर ऐसा किया, तो यह प्यारा होगा।

786
00:50:32,029 --> 00:50:33,614
मैं तुम्हें वापस पैसा दूँगी, टे।

787
00:50:34,490 --> 00:50:37,201
सारा पैसा। मैं वादा करती हूँ।

788
00:50:41,914 --> 00:50:43,916
-तुमसे प्यार है।
-मुझे पता है, माँ।

789
00:51:05,104 --> 00:51:08,065
ए मुझे फ़ोन करना, मेरे पास एक खबर है!

790
00:51:08,149 --> 00:51:11,903
तुम कहाँ हो? मैंने कॉन से बात की
और वह बेस्ट मैन बनने को तैयार है!

791
00:51:17,283 --> 00:51:19,368
कॉनरैड! कॉनरैड?

792
00:51:22,371 --> 00:51:23,206
ए।

793
00:51:26,083 --> 00:51:28,419
मैंने सुना है जेरे को
दूसरा बेस्ट मैन मिल गया।

794
00:51:28,503 --> 00:51:33,216
हाँ, मुझे नहीं लगता कि मैं स्टीवन को
अकेले बैचलर पार्टी की योजना बनाने देता।

795
00:51:33,966 --> 00:51:35,760
लोगों की जान जा सकती है।

796
00:51:35,843 --> 00:51:38,763
जेल हो सकती है। मैं अभी मरना नहीं चाहता।

797
00:51:39,597 --> 00:51:42,141
ठीक है। शुक्रिया।

798
00:51:42,225 --> 00:51:46,229
हाँ, तुम्हारा बेहूदगी से स्वागत है।

799
00:51:47,104 --> 00:51:48,022
और…

800
00:51:49,857 --> 00:51:52,109
जो भी है,

801
00:51:52,193 --> 00:51:55,780
मुझे लगता है कि यह… अच्छा है,
तुम दोनों साथ में।

802
00:51:57,448 --> 00:52:00,576
ज़ाहिर है तुम एक-दूसरे को
बहुत खुश रखते हो। तो…

803
00:52:01,911 --> 00:52:04,205
तुम्हारा समर्थन होना बहुत मायने रखता है।

804
00:52:05,081 --> 00:52:06,624
जेरे और मेरे लिए।

805
00:52:09,627 --> 00:52:12,255
मुझे स्टोर पर जाना है। कुछ चाहिए?

806
00:52:13,297 --> 00:52:14,799
-नहीं। कोई बात नहीं।
-ठीक है।

807
00:52:17,301 --> 00:52:18,553
वे डर्ट बोम्ब्स हैं?

808
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
क्या तुम अब बेक करते हो?

809
00:52:25,268 --> 00:52:27,895
पता है, केवल खास मौकों पर।

810
00:52:29,063 --> 00:52:31,858
जन्मदिन मुबारक हो, बेली।

811
00:52:33,359 --> 00:52:34,443
तुम्हें याद है?

812
00:52:35,069 --> 00:52:36,571
मुझे हमेशा याद रहता है।

813
00:52:38,322 --> 00:52:40,199
-शुक्रिया!
-बेशक।

814
00:52:45,788 --> 00:52:47,290
मैंने क्या कर दिया?

815
00:54:37,316 --> 00:54:39,318
संवाद अनुवादक तुषार

816
00:54:39,402 --> 00:54:41,404
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी

