1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Wat voorafging…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,391
Wil je met me trouwen?

3
00:00:15,474 --> 00:00:17,101
Ja.

4
00:00:17,184 --> 00:00:20,396
Ik hoopte dat je mijn bruidsmeisje wordt.

5
00:00:20,479 --> 00:00:22,064
We maken je dag zoals jij wilt.

6
00:00:22,148 --> 00:00:23,858
Dat was eenmalig.

7
00:00:23,941 --> 00:00:24,775
Moet ik…

8
00:00:24,859 --> 00:00:26,527
…niet naar de ceremonie komen?

9
00:00:26,610 --> 00:00:28,237
Even praten? Over je moeder.

10
00:00:28,320 --> 00:00:29,822
Ze draait verlies.

11
00:00:30,906 --> 00:00:32,867
Con.
-Ongelofelijk dat je er bent.

12
00:00:32,950 --> 00:00:36,036
Ik heb wat dingen verzet
en nam een nachtvlucht.

13
00:00:36,120 --> 00:00:38,122
We gaan trouwen. In augustus.

14
00:00:38,205 --> 00:00:39,290
Is dit een grap?

15
00:00:39,373 --> 00:00:40,332
Dit is…
-Gestoord.

16
00:00:40,416 --> 00:00:41,876
Krankzinnig. Je gaat mee.

17
00:00:41,959 --> 00:00:43,377
Ze draaien wel bij.

18
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Jere.

19
00:01:27,713 --> 00:01:28,923
Is dat alles?

20
00:01:31,675 --> 00:01:33,219
Ik ben op het werk.

21
00:01:33,302 --> 00:01:35,346
Grapje.

22
00:01:35,429 --> 00:01:37,890
Hoe bevalt de stage vandaag?

23
00:01:37,973 --> 00:01:42,061
Iemand heeft deze speen
op mijn bureau gelegd.

24
00:01:42,144 --> 00:01:44,814
Misschien was het mijn vader, of niet.

25
00:01:44,897 --> 00:01:47,566
Noemen ze je nog steeds nepo-baby?

26
00:01:50,236 --> 00:01:54,281
Misschien komt het door de wifi…

27
00:01:54,365 --> 00:01:56,617
…maar je lijkt ouder.

28
00:01:56,700 --> 00:01:58,786
Misschien zelfs wijzer?

29
00:01:59,829 --> 00:02:01,747
Vergeet rijker niet.

30
00:02:02,665 --> 00:02:04,458
De jarige geeft rondjes.

31
00:02:05,167 --> 00:02:10,089
Nee, elke cent gaat naar onze bruiloftpot.

32
00:02:11,715 --> 00:02:13,717
Ik heb nu zo'n zin in je.

33
00:02:14,969 --> 00:02:17,304
Dat zou je niet zeggen
als je mijn voeten zag.

34
00:02:19,265 --> 00:02:21,517
Ik wil niet dat je zo hard werkt.

35
00:02:21,600 --> 00:02:23,435
Ja, maar jij werkt ook.

36
00:02:24,520 --> 00:02:27,481
Ik loop stage en het is een stomme baan.

37
00:02:27,565 --> 00:02:29,942
Ik werk niet zo hard als jij
voor de bruiloft.

38
00:02:30,025 --> 00:02:32,903
Ik zit de hele dag op kantoor terwijl jij…

39
00:02:32,987 --> 00:02:35,781
…dubbele diensten draait bij Behr's.
Niet oké.

40
00:02:35,865 --> 00:02:38,576
Ik vind het niet erg.
Het is voor onze toekomst.

41
00:02:39,743 --> 00:02:42,830
En je probeert je vader te overtuigen.

42
00:02:42,913 --> 00:02:46,083
Je laat zien dat je verantwoordelijk bent.

43
00:02:46,667 --> 00:02:48,627
Ik probeer hem…

44
00:02:48,711 --> 00:02:50,588
…niet boos te maken. Misschien…

45
00:02:50,671 --> 00:02:53,007
…begin ik vandaag over de bruiloft.

46
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
Goed.

47
00:02:54,133 --> 00:02:57,219
Heb je met Laurel gepraat
over de bruidsjurk kopen?

48
00:02:58,679 --> 00:03:03,434
Nee. Mijn moeder verandert van onderwerp
als ik over de bruiloft begin.

49
00:03:03,517 --> 00:03:05,936
Mijn vader belt alleen terug…

50
00:03:06,020 --> 00:03:08,272
…als hij weet dat ik werk
en niet kan opnemen.

51
00:03:09,023 --> 00:03:11,692
Ik hoopte dat Steven ze kon overtuigen…

52
00:03:11,775 --> 00:03:16,322
…maar zijn exacte woorden waren:
'Ik hou van je, maar echt niet.'

53
00:03:16,405 --> 00:03:19,783
We moeten gewoon doorgaan.
Ze draaien wel bij.

54
00:03:20,951 --> 00:03:22,620
Het is al twee weken.

55
00:03:22,703 --> 00:03:24,955
Nog zes weken tot de bruiloft.

56
00:03:27,708 --> 00:03:28,751
Ik mis je echt.

57
00:03:29,710 --> 00:03:33,589
Ik jou ook. Sorry dat ik je
geen verjaardagskus kan geven.

58
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
Het voelt niet eens als mijn verjaardag.

59
00:03:37,384 --> 00:03:39,428
Omdat ik niet in Cousins ben.

60
00:03:39,511 --> 00:03:41,472
Je doet toch iets met Taylor vanavond?

61
00:03:41,555 --> 00:03:43,432
Ja. We gaan uit eten.

62
00:03:43,515 --> 00:03:45,309
Mooi. Ik betaal het eerste rondje.

63
00:03:45,392 --> 00:03:47,019
Ik stuur je mijn dagsalaris.

64
00:03:47,102 --> 00:03:50,064
Dat is vast genoeg voor twee rum en cola.

65
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
Je verwent me.

66
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
Waar zijn de vorken?

67
00:03:55,903 --> 00:03:57,112
Ze liggen op tafel.

68
00:03:58,989 --> 00:04:00,741
Ik denk dat ik haar hoor.

69
00:04:04,662 --> 00:04:05,913
Verrassing.

70
00:04:07,081 --> 00:04:08,999
Dat jullie dit hebben gedaan.

71
00:04:09,875 --> 00:04:11,794
Mickey Mouse-pannenkoeken.

72
00:04:11,877 --> 00:04:13,671
Eenentwintig worden is belangrijk.

73
00:04:13,754 --> 00:04:14,964
En we houden van je.

74
00:04:15,714 --> 00:04:17,758
Bedankt.
-Welkom in volwassenheid.

75
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Dit is van ons allebei.

76
00:04:21,428 --> 00:04:24,264
Uit jouw geboortejaar.
We hebben hem voor je bewaard.

77
00:04:24,348 --> 00:04:26,684
Ontzettend bedankt.

78
00:04:26,767 --> 00:04:29,144
We maken hem open als Jeremiah er is.

79
00:04:31,730 --> 00:04:33,524
Wat is het plan voor vandaag?

80
00:04:34,608 --> 00:04:37,695
Ik heb de ochtenddienst en…

81
00:04:39,154 --> 00:04:43,283
Dan ga ik misschien een trouwjurk zoeken.

82
00:04:46,912 --> 00:04:48,247
Ga je mee?

83
00:04:49,123 --> 00:04:50,290
Ik kan niet.

84
00:04:50,958 --> 00:04:53,711
Heb je andere plannen?
We kunnen een andere dag gaan.

85
00:04:54,920 --> 00:04:57,548
Ik kan het gewoon niet, kleintje.

86
00:05:00,592 --> 00:05:02,302
Het zou veel voor me betekenen.

87
00:05:02,386 --> 00:05:05,139
Ik heb me niet bedacht.
Jullie zijn te jong.

88
00:05:05,222 --> 00:05:07,516
Nu trouwen zou een vergissing zijn.

89
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Jammer dat je dat denkt.

90
00:05:12,730 --> 00:05:13,939
Ik moet naar mijn werk.

91
00:05:14,023 --> 00:05:15,816
Wacht even. Eet je ontbijt op.

92
00:05:15,899 --> 00:05:18,318
Nee, ik kom te laat.
Maar bedankt voor 't cadeau.

93
00:05:27,244 --> 00:05:28,328
Wat gaan we doen?

94
00:05:29,329 --> 00:05:32,583
Ik dacht dat ik haar tot rede kon brengen.

95
00:05:32,666 --> 00:05:35,502
Laur, ik denk dat dit gaat gebeuren.

96
00:05:36,420 --> 00:05:39,339
Ze zijn niet veel jonger
dan wij toen we trouwden.

97
00:05:39,423 --> 00:05:40,841
En hoe is dat afgelopen?

98
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Ze is er niet klaar voor.

99
00:05:46,221 --> 00:05:49,475
Natuurlijk niet. Het zijn baby's.

100
00:05:49,558 --> 00:05:53,979
Maar een beetje diplomatie kan helpen.

101
00:05:54,063 --> 00:05:56,982
Onze dochter is koppig. Hoe meer je pusht…

102
00:05:57,066 --> 00:05:58,901
…hoe meer ze zich verzet.

103
00:05:59,526 --> 00:06:00,861
Ik dring tot haar door.

104
00:06:02,821 --> 00:06:04,615
Van wie zou ze dat hebben?

105
00:06:05,407 --> 00:06:08,202
Geloof me, deze bruiloft gaat niet door.

106
00:06:11,205 --> 00:06:12,831
Werk me niet tegen.

107
00:06:17,503 --> 00:06:20,923
Hier is je latte.

108
00:06:22,216 --> 00:06:24,051
Extra warm, zoals jij wilt.

109
00:06:24,134 --> 00:06:25,511
Bedankt.
-Ja.

110
00:06:25,594 --> 00:06:28,555
Bedankt voor de stage.
Ik waardeer het echt.

111
00:06:28,639 --> 00:06:32,976
Nu je gaat trouwen,
was badmeester zijn vast niet genoeg.

112
00:06:33,769 --> 00:06:36,563
Belly's lievelingseten is Shin ramen…

113
00:06:36,647 --> 00:06:38,774
…dus het was wel goedgekomen.

114
00:06:42,402 --> 00:06:44,571
Is dit voor de StarcadeX-meeting?

115
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
Ik kan het lezen als je een mening wilt.

116
00:06:49,076 --> 00:06:50,702
Rustig aan, stagiair.

117
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Over de bruiloft gesproken…

118
00:06:55,707 --> 00:06:57,376
We maken de gastenlijst…

119
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
…en wilden weten of jij iemand meeneemt.

120
00:07:00,254 --> 00:07:03,382
Dit is niet het moment.
Je moet je op het werk richten.

121
00:07:03,465 --> 00:07:05,134
Maar je zei net…

122
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Heb je de lunch al besteld?

123
00:07:07,427 --> 00:07:08,428
Nee, nog niet.

124
00:07:08,512 --> 00:07:11,557
Dan zou ik dat doen.
Zorg voor extra dressing.

125
00:07:12,683 --> 00:07:13,684
Ja, begrepen.

126
00:07:18,397 --> 00:07:21,066
Vandaag is een grote dag, dus let op.

127
00:07:21,150 --> 00:07:23,235
Concentreer je.

128
00:07:23,318 --> 00:07:27,072
Ik wil dat jij
de teleconferentie met IT checkt.

129
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
Kun jij het toiletpapier…

130
00:07:28,949 --> 00:07:30,033
…checken?
-Ja.

131
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
Kun jij ze ontvangen bij de receptie?

132
00:07:36,165 --> 00:07:38,083
Dat pak staat je goed.

133
00:07:38,792 --> 00:07:39,793
Bedankt, Kayleigh.

134
00:07:39,877 --> 00:07:43,213
Nepo-baby ziet er zo knap uit in zijn pak.

135
00:07:45,382 --> 00:07:46,216
Denise…

136
00:07:48,177 --> 00:07:49,678
Jij regelt de snacks.

137
00:07:52,055 --> 00:07:55,017
Wat? Jij regelt de snacks.

138
00:07:55,100 --> 00:07:56,560
Nee, ik heb het druk.

139
00:07:56,643 --> 00:07:58,812
Mijn fout. Je bent te goed voor rotwerk.

140
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
Ik moet de lunch bestellen.

141
00:08:01,440 --> 00:08:04,026
Vergeet de extra dressing niet.

142
00:08:04,109 --> 00:08:05,485
Ik weet het.

143
00:08:12,910 --> 00:08:15,704
Ze ontgroenen me.
Ontgroenen is toch illegaal?

144
00:08:15,787 --> 00:08:19,208
Je bent stagiair. Stel je niet aan,
anders wordt het erger.

145
00:08:30,177 --> 00:08:32,596
Zeg maar wat je wilt zeggen.

146
00:08:32,679 --> 00:08:34,765
Zo lijk je geconstipeerd.

147
00:08:34,848 --> 00:08:36,475
Waarom zo streng voor Jeremiah?

148
00:08:36,558 --> 00:08:37,726
Hij is een eikel.

149
00:08:37,809 --> 00:08:39,770
Niet waar.
-Jawel.

150
00:08:39,853 --> 00:08:41,730
Dat soort verwende, knappe jongens…

151
00:08:41,813 --> 00:08:44,816
…doen één stage
en over zes maanden zijn ze mijn baas.

152
00:08:44,900 --> 00:08:46,193
Jij moet ook oppassen.

153
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
Ik ben knap.

154
00:08:51,073 --> 00:08:52,282
Je bent chagrijnig.

155
00:08:52,366 --> 00:08:54,493
Adam laat je hetzelfde doen als wij.

156
00:08:54,576 --> 00:08:56,328
Wij moeten bij die meeting zijn.

157
00:08:56,411 --> 00:08:59,373
Ik moet erbij zijn.
Ik ben hier al twee jaar.

158
00:08:59,456 --> 00:09:01,750
Jij bent er net.
Je staat net boven Jeremiah.

159
00:09:01,833 --> 00:09:03,835
Hiervoor hebben ze me aangenomen.

160
00:09:03,919 --> 00:09:06,129
Ik ken de gamewereld. Ik spreek hun taal.

161
00:09:06,213 --> 00:09:08,715
Waarom denk je
dat ik die taal niet spreek?

162
00:09:08,799 --> 00:09:12,052
Ik heb nog peesontsteking
van Eternity Spool betatesten.

163
00:09:12,803 --> 00:09:15,847
Oké, D-nice. Ik snap het.

164
00:09:17,724 --> 00:09:19,142
Heb je hulp nodig?

165
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
Blijf gewoon kauwen.
-Ja.

166
00:09:21,061 --> 00:09:21,895
Doe ik.

167
00:09:23,438 --> 00:09:24,940
Wees aardig voor mijn vriend.

168
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Dus…

169
00:09:34,074 --> 00:09:35,450
Is dat mijn jurk?

170
00:09:35,534 --> 00:09:38,912
Als ik deze vanavond naar Oasis Bar draag…

171
00:09:38,996 --> 00:09:41,164
…telt dat dan als mijn wraakjurk?

172
00:09:41,248 --> 00:09:43,083
Scotts vrienden gaan hem appen.

173
00:09:43,166 --> 00:09:47,170
Ja, maar… Nee, we zouden vandaag
aan de boekhouding werken.

174
00:09:47,254 --> 00:09:49,047
Heb je dit de hele ochtend gedaan?

175
00:09:49,131 --> 00:09:51,675
Wraakoutfits samenstellen?

176
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
Oké, sfeerverpester.

177
00:09:53,719 --> 00:09:56,096
Ik verpest de sfeer, want dit is serieus…

178
00:09:56,179 --> 00:09:57,889
…en ik heb hulp nodig. Ga zitten.

179
00:09:58,473 --> 00:09:59,474
Alsjeblieft?

180
00:10:12,195 --> 00:10:13,322
Gaan we ten onder?

181
00:10:13,405 --> 00:10:17,284
Dat laat ik niet toe.
We moeten reorganiseren.

182
00:10:17,367 --> 00:10:20,162
Ik bel Scott wel,
dan hoef jij dit niet te doen.

183
00:10:20,245 --> 00:10:24,333
Mam… Nee. We hebben geen man nodig
om dit uit te zoeken.

184
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
We kunnen dit.

185
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Zonder de kosten van de ruimte…

186
00:10:31,131 --> 00:10:33,884
…kun je de schuld afbetalen.

187
00:10:33,967 --> 00:10:39,222
En als je salon vanuit huis draait,
betalen we de rest.

188
00:10:41,224 --> 00:10:43,602
Het klinkt logisch, maar…

189
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Ik ben niet zo slim als jij…
-Dat…

190
00:10:50,525 --> 00:10:53,904
Luister. Dit is niet zo erg als het lijkt.

191
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Het lijkt veel, maar…

192
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
…als ik naar New York ga…

193
00:10:58,450 --> 00:11:02,287
…is deze chaos al opgelost. Beloofd.

194
00:11:07,084 --> 00:11:08,460
Hé, jarige.

195
00:11:08,543 --> 00:11:10,670
Gaan we een trouwjurk kopen?

196
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
Na mijn dienst?
-Wat…

197
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
Je wilde toch wachten op je moeder?

198
00:11:15,425 --> 00:11:17,177
Wil Belly een jurk gaan kopen?

199
00:11:17,928 --> 00:11:19,429
Als ik zo lang wacht…

200
00:11:19,513 --> 00:11:22,057
…loop ik naar het altaar in shorts.

201
00:11:22,933 --> 00:11:25,685
Je bent vast aan het inpakken, maar…

202
00:11:25,769 --> 00:11:28,605
Ik ben nog niet begonnen.
Ik help mijn moeder.

203
00:11:28,688 --> 00:11:32,901
Dit kan wachten. Je zei zelf
dat het niet zo erg is als het lijkt.

204
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
Belly, we gaan mee.
-Oké.

205
00:11:34,778 --> 00:11:36,488
Geweldig. Oké.

206
00:11:36,571 --> 00:11:38,907
Over een uur in het winkelcentrum.

207
00:11:39,408 --> 00:11:42,702
Ik zie je zo. Hou van je.

208
00:11:42,786 --> 00:11:43,995
Oké. Dag.

209
00:11:50,335 --> 00:11:53,004
Speelt Adam het hard of is hij beleefd?

210
00:11:53,088 --> 00:11:54,297
Ik weet het niet.

211
00:11:55,590 --> 00:11:57,134
Waarom doet hij dit…

212
00:11:57,217 --> 00:11:59,177
…als hij ze niet wil financieren?

213
00:11:59,261 --> 00:12:01,638
Misschien wil hij het opdelen
en dan verkopen.

214
00:12:01,721 --> 00:12:04,015
Wat opdelen? Zij doen heel vaag…

215
00:12:04,099 --> 00:12:06,226
…als een zakje chips uit een automaat.

216
00:12:08,728 --> 00:12:12,482
Gevuld met lucht en drie chipjes.

217
00:12:12,566 --> 00:12:16,153
Die zakjes zijn gevuld met lachgas
om ze vers te houden.

218
00:12:19,156 --> 00:12:20,907
Niet geleerd op Princeton?

219
00:12:20,991 --> 00:12:23,201
Je weet nog dat ik naar Princeton ging.

220
00:12:28,248 --> 00:12:31,334
Wat is de sfeer?
-Ja, waar praten ze over?

221
00:12:31,418 --> 00:12:33,837
Ze praten over doelen halen.

222
00:12:33,920 --> 00:12:37,424
En toen zei iemand:
'Gezamenlijke synthese'.

223
00:12:37,507 --> 00:12:40,302
Het laatste wat ik hoorde, was:

224
00:12:40,886 --> 00:12:43,722
'Middelen maximaliseren voor leveringen.'

225
00:12:43,805 --> 00:12:45,557
Sorry, opleveringen.

226
00:12:46,099 --> 00:12:48,685
Ik heb frisse lucht nodig.

227
00:12:51,188 --> 00:12:52,272
Oké.

228
00:12:57,235 --> 00:13:00,906
Je wacht de hele dag
op dat moment: 'Ja, schat.'

229
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
Waarom is mijn vader zo'n eikel?

230
00:13:05,243 --> 00:13:06,828
Is dat retorisch?

231
00:13:06,912 --> 00:13:09,706
Ik ben hier en bewijs
dat ik volwassen ben…

232
00:13:09,789 --> 00:13:11,208
…en hij kraakt me af…

233
00:13:11,291 --> 00:13:14,002
…en heeft geen tijd
om over de bruiloft te praten.

234
00:13:15,045 --> 00:13:17,839
Sorry, maar er is
meer nodig dan koffie halen…

235
00:13:17,923 --> 00:13:19,674
…om hem te overtuigen.

236
00:13:19,758 --> 00:13:20,592
Zoals?

237
00:13:20,675 --> 00:13:23,094
Misschien tien jaar wachten?

238
00:13:23,970 --> 00:13:24,804
Jij ook?

239
00:13:25,430 --> 00:13:27,724
Nee, kom op, Jer…

240
00:13:29,226 --> 00:13:31,811
Je weet dat je als een broer voor me bent.

241
00:13:31,895 --> 00:13:34,564
Maar trouwen op je 21e is nogal gestoord.

242
00:13:36,441 --> 00:13:38,527
Vast wel. Jammer…

243
00:13:38,610 --> 00:13:41,488
…want ik wilde jou vragen
om mijn getuige te zijn.

244
00:13:41,571 --> 00:13:44,783
Sorry, getuige? Serieus?

245
00:13:45,992 --> 00:13:48,828
Nou, co-getuige.

246
00:13:49,663 --> 00:13:52,958
Ik moet Conrad bellen,
maar als je het niet wilt…

247
00:13:54,125 --> 00:13:56,711
Sorry. Nee, ik ben vereerd.

248
00:13:56,795 --> 00:13:59,089
Ik ben vereerd. Bedankt.

249
00:14:01,508 --> 00:14:04,636
We moeten een vrijgezellenfeest plannen.

250
00:14:04,719 --> 00:14:06,263
Ja.
-Ik denk aan Atlantic City.

251
00:14:07,472 --> 00:14:10,225
Je hebt helemaal gelijk.

252
00:14:10,308 --> 00:14:13,228
Dit is één keer in je leven.
We doen het groots. Vegas.

253
00:14:13,979 --> 00:14:15,272
Dus doe je het?

254
00:14:19,317 --> 00:14:21,152
Echt wel.

255
00:14:22,404 --> 00:14:23,655
Maar…

256
00:14:23,738 --> 00:14:25,031
Doe me een lol.

257
00:14:25,115 --> 00:14:28,577
Hou mijn deelname voor nu geheim.

258
00:14:28,660 --> 00:14:30,579
Laurel gaat slaan als ze het hoort.

259
00:14:30,662 --> 00:14:33,665
Geen zorgen. Ik doe er alles aan
om haar zegen te krijgen.

260
00:14:41,590 --> 00:14:44,718
Oké, jarige. Wat vinden we hiervan?

261
00:14:46,761 --> 00:14:48,221
Goed. Ik pas hem.

262
00:14:48,305 --> 00:14:52,517
Ik maak duidelijk een grapje.
Hij is niet eens wit. Gaat het?

263
00:14:55,353 --> 00:14:58,148
Ik weet dat sommige van deze jurken…

264
00:14:59,649 --> 00:15:03,361
Maar in een echte bruidszaak…

265
00:15:03,445 --> 00:15:07,407
…kosten de jurken tien keer zoveel.
Een witte jurk is een witte jurk. Toch?

266
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Hij hangt hier ergens. Ik voel het.

267
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
Ik vond het koopjesrek.

268
00:15:12,621 --> 00:15:15,498
Ben ik gek, of is deze cool?

269
00:15:16,082 --> 00:15:17,292
Zeg dat niet.

270
00:15:18,126 --> 00:15:20,295
Is deze voor jou?

271
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
Ik multitask.
-Nee.

272
00:15:22,005 --> 00:15:24,257
Alleen witte jurken. Blijf zoeken.

273
00:15:25,884 --> 00:15:27,719
Oké. Bazig.
-Oké.

274
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Nogmaals sorry voor…

275
00:15:32,932 --> 00:15:37,145
Ze doet alles
om haar eigen problemen te vermijden.

276
00:15:37,228 --> 00:15:39,939
Maar ze zal wel moeten, want ik vertrek.

277
00:15:40,523 --> 00:15:44,110
Ben je blij?
Je hebt het al zo lang over die stage.

278
00:15:44,194 --> 00:15:46,529
Ja. Het wordt zo heftig.
-Ja.

279
00:15:46,613 --> 00:15:48,531
Ze doen de pr voor het Met Gala.

280
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
Het Met Gala.
-Ik weet het.

281
00:15:50,408 --> 00:15:52,410
Het Met Gala.
-Dat is echt cool.

282
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
Dat is gestoord.
-Ja.

283
00:16:00,126 --> 00:16:04,673
Belly, zeg het als je gek van haar wordt.

284
00:16:04,756 --> 00:16:06,800
Ik zet haar af bij Lululemon.

285
00:16:06,883 --> 00:16:08,760
Dan is ze een paar uur bezig.

286
00:16:08,843 --> 00:16:11,638
Zeg het maar.
-Het is goed. Ik hou van Lucinda.

287
00:16:11,721 --> 00:16:12,931
Oké.

288
00:16:15,642 --> 00:16:17,560
Er is tenminste iemands moeder.

289
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
Shit, Belly. Het spijt me echt.

290
00:16:25,902 --> 00:16:27,654
Laten we de jurk zoeken.

291
00:16:36,663 --> 00:16:40,250
Dingen worden alleen maar beter
als je het dieptepunt hebt bereikt.

292
00:16:43,336 --> 00:16:44,629
Het dieptepunt.

293
00:16:50,009 --> 00:16:52,429
Je houdt een ordinaire bruiloft. Doe aan.

294
00:16:53,805 --> 00:16:55,014
Kom mee.
-Oké.

295
00:16:55,098 --> 00:16:57,934
Daar komt de bruid.
-Draag deze naar het Met Gala.

296
00:17:00,478 --> 00:17:02,313
We hebben een winnaar.

297
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
Verbrand hem.

298
00:17:07,652 --> 00:17:11,197
Laat hem verdwijnen.

299
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
Zullen we ermee stoppen?

300
00:17:12,991 --> 00:17:15,910
Je hebt die laatste toch nog?

301
00:17:16,035 --> 00:17:19,622
Ja, maar…
-Pas hem en dan gaan we.

302
00:17:20,749 --> 00:17:22,876
De laatste.
-Pas hem. We zijn hier.

303
00:17:26,212 --> 00:17:27,589
Ja.
-Walk of shame.

304
00:17:28,298 --> 00:17:30,800
Terug naar de kleedkamer.

305
00:17:32,469 --> 00:17:34,471
En hierna? Verjaardagscocktails?

306
00:17:35,305 --> 00:17:36,806
Jij gaat thuis…

307
00:17:36,890 --> 00:17:39,976
…aan je businessplan werken
terwijl B en ik het vieren.

308
00:17:40,059 --> 00:17:43,480
Wat? Nee. Daar hebben we genoeg tijd voor.

309
00:17:43,563 --> 00:17:45,482
Nee, mam.

310
00:17:48,526 --> 00:17:50,153
Ik hallucineer misschien…

311
00:17:50,236 --> 00:17:53,907
…maar ik denk dat deze niet slecht is.

312
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
Maar te simpel, hè? Niet elegant genoeg.

313
00:18:09,464 --> 00:18:10,965
Nee. Hij is…

314
00:18:11,925 --> 00:18:12,926
Jij.

315
00:18:16,805 --> 00:18:18,598
Ja. Dit is de jurk.

316
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
Geweldig.

317
00:18:21,518 --> 00:18:23,645
Ja? Oké, cool.
-Ja.

318
00:18:24,479 --> 00:18:25,980
Hij is prachtig.
-Ja?

319
00:18:26,064 --> 00:18:27,315
Prachtig.

320
00:18:32,862 --> 00:18:33,947
Bedankt.

321
00:18:35,532 --> 00:18:37,742
We verdienen kaneel-schuim.

322
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
We hebben koffie thuis. Bizar, hè?

323
00:18:39,661 --> 00:18:41,329
Ik schuim wat melk voor je.

324
00:18:41,412 --> 00:18:42,914
Mama's kleine tiran.

325
00:18:45,416 --> 00:18:47,794
Hoe laat wil je gaan eten?

326
00:18:47,877 --> 00:18:50,296
Ik zei dat ik vanavond zou werken.

327
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
Zeker weten?

328
00:18:55,301 --> 00:18:57,512
Ja. Ik ga nu terug.

329
00:18:57,595 --> 00:18:59,764
Jullie hoeven niet te blijven…

330
00:18:59,848 --> 00:19:02,267
…maar bedankt voor vandaag.

331
00:19:02,350 --> 00:19:05,103
Graag gedaan.
-Ik hou van je.

332
00:19:06,062 --> 00:19:07,522
Gefeliciteerd.

333
00:19:08,481 --> 00:19:09,440
Tot snel.
-Dag.

334
00:19:09,524 --> 00:19:12,986
Meisjes gaan trouwjurken kopen
met hun moeders.

335
00:19:13,069 --> 00:19:17,365
Ze zeggen: 'Dat is hem.'
Zo hoort het te zijn.

336
00:19:18,533 --> 00:19:21,452
Bells, raad eens
wie mijn getuige wil zijn.

337
00:19:22,078 --> 00:19:23,580
Heb je Conrad gesproken?

338
00:19:25,707 --> 00:19:29,043
Nee. Steven wil het doen.

339
00:19:29,127 --> 00:19:31,880
Maar ik heb beloofd
dat we niks tegen Laurel zeggen.

340
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
Dat is geweldig.

341
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
Bells, wat is er?

342
00:19:47,687 --> 00:19:48,771
Ik heb de jurk.

343
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
Dat is geweldig.

344
00:19:54,235 --> 00:19:56,070
Maar mijn moeder kwam niet.

345
00:19:58,406 --> 00:20:00,658
Ik dacht dat ze zich zou bedenken.

346
00:20:02,076 --> 00:20:04,996
Ik weet niet
hoe ik dit zonder haar ga doen.

347
00:20:07,999 --> 00:20:09,125
Ik snap het.

348
00:20:12,545 --> 00:20:15,548
Hoe doen we dit zonder onze moeders?

349
00:20:19,886 --> 00:20:21,054
We komen er wel uit.

350
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Wie is het?

351
00:20:33,816 --> 00:20:36,778
Scott wil wat drinken en praten.

352
00:20:38,571 --> 00:20:41,741
Dat ben je toch niet van plan?
-Nee.

353
00:20:48,081 --> 00:20:50,333
Hou op.
-Kom op.

354
00:20:50,416 --> 00:20:53,419
Doe niet alsof jij niet hetzelfde zou doen
als Steven appte.

355
00:20:53,503 --> 00:20:56,798
Nee. Maar Steven en Scott
zijn heel verschillend.

356
00:20:56,881 --> 00:20:58,007
Scott is waardeloos.

357
00:20:58,091 --> 00:21:00,093
Scott is echt waardeloos.
-Ja.

358
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
Maar…

359
00:21:02,512 --> 00:21:07,350
Ik ben eenzaam sinds je stiefvader vertrok
en als Scott er is, ben ik dat niet.

360
00:21:09,435 --> 00:21:11,854
Mam, je bent niet alleen. Je hebt mij.

361
00:21:13,064 --> 00:21:14,148
Ik weet het.

362
00:21:15,274 --> 00:21:17,110
En je hebt mijn beste eigenschappen.

363
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Verrassing.

364
00:21:32,583 --> 00:21:35,753
Jere, wat doe je hier?

365
00:21:38,923 --> 00:21:42,969
Ik besefte dat als ik
om 17.00 uur vertrok…

366
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
…en 130 km/u reed…

367
00:21:46,347 --> 00:21:49,267
…ik bij Baskins kon zijn voor ze sluiten.

368
00:21:50,309 --> 00:21:52,812
Hier is je Oreo-koekjestaart.

369
00:21:52,895 --> 00:21:55,106
Fijne 21e verjaardag.

370
00:21:55,857 --> 00:21:57,150
Bedankt.

371
00:21:59,902 --> 00:22:01,112
De Oreo's zijn voor mij.

372
00:22:02,280 --> 00:22:03,489
Natuurlijk.

373
00:22:04,615 --> 00:22:06,451
Ik heb ook iets voor je.

374
00:22:07,410 --> 00:22:10,288
Geen cadeaus.
We moeten sparen voor de bruiloft.

375
00:22:10,371 --> 00:22:12,290
Ik weet het. Het is iets kleins.

376
00:22:21,632 --> 00:22:23,676
De sleutel van het zomerhuis.

377
00:22:23,760 --> 00:22:26,971
Over zes weken
is het officieel ook van jou.

378
00:22:27,055 --> 00:22:28,890
Dat was het natuurlijk al.

379
00:22:31,851 --> 00:22:33,144
Bedankt.

380
00:22:34,020 --> 00:22:36,355
Dit is het beste cadeau.

381
00:22:42,528 --> 00:22:43,613
Bedankt.

382
00:22:44,822 --> 00:22:46,032
Ook bloemen?

383
00:22:46,115 --> 00:22:48,034
Nee, ze zijn niet voor jou…

384
00:22:48,117 --> 00:22:49,744
…maar voor mijn schoonmoeder.

385
00:22:50,620 --> 00:22:52,663
Ik ga haar overhalen.

386
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
Belly, wie is er zo laat?

387
00:23:04,008 --> 00:23:08,596
Deze zijn voor jou.
Voor Belly's verjaardag.

388
00:23:08,679 --> 00:23:10,598
Jij deed die dag het zware werk.

389
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
Bedankt.

390
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
Ik hoopte dat we konden praten.

391
00:23:18,397 --> 00:23:21,275
Ik wilde ook met jullie allebei praten.

392
00:23:21,359 --> 00:23:24,862
Mooi, we doen het.
Eerst een groepsknuffel.

393
00:23:24,946 --> 00:23:26,447
Oké.
-Kom op.

394
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
Belly, kom erbij.
-Ja.

395
00:23:30,034 --> 00:23:32,537
Oké.
-Dit is zo fijn.

396
00:23:32,620 --> 00:23:34,038
Laten we gaan zitten.

397
00:23:44,382 --> 00:23:46,425
Daar gaan we.

398
00:23:47,718 --> 00:23:51,931
Ik weet dat je niet…
Ik weet dat je denkt dat de bruiloft…

399
00:23:53,975 --> 00:23:56,185
Je vindt de bruiloft een slecht idee.

400
00:23:56,269 --> 00:23:58,604
Maar Belly is mijn ware.

401
00:23:59,188 --> 00:24:00,481
En ik de hare.

402
00:24:02,316 --> 00:24:04,110
Je denkt dat we te jong zijn…

403
00:24:04,193 --> 00:24:07,864
…maar ik ben geen dom kind
dat niet weet hoe moeilijk het kan zijn.

404
00:24:07,947 --> 00:24:12,493
Toen mijn moeder stierf,
dacht ik dat ik niemands ware kon zijn…

405
00:24:12,577 --> 00:24:15,580
…en terwijl alles instortte…

406
00:24:15,663 --> 00:24:17,206
…koos Belly mij.

407
00:24:17,999 --> 00:24:22,003
En ik heb de afgelopen vier jaar
zoveel geluk gehad.

408
00:24:23,129 --> 00:24:26,966
Ik wil voor de rest van mijn leven
bij Belly zijn.

409
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
Ik wil dat dat leven nu begint.

410
00:24:33,222 --> 00:24:37,685
Mijn moeder zei altijd
dat familie het belangrijkste was.

411
00:24:38,644 --> 00:24:43,274
Ze zou dit voor ons willen.
Dat we allemaal een familie zijn.

412
00:24:47,153 --> 00:24:48,696
Jeremiah, het spijt me.

413
00:24:50,781 --> 00:24:53,367
We zullen nooit weten wat je moeder wilde.

414
00:24:54,952 --> 00:24:57,496
Ik hou van je. Ik wil het beste voor je.

415
00:24:57,580 --> 00:24:59,457
Daarom kan ik je niet steunen.

416
00:24:59,540 --> 00:25:00,541
Mam.
-Schat…

417
00:25:00,625 --> 00:25:02,585
…jullie zijn hier niet klaar voor.

418
00:25:02,668 --> 00:25:05,713
Dit gaat over een heel leven.
-Zolang wil ik bij haar zijn.

419
00:25:05,796 --> 00:25:06,756
Dat kan ik echt.

420
00:25:06,839 --> 00:25:08,591
Zo weet ik dat je niet klaar bent.

421
00:25:09,091 --> 00:25:11,344
Dit is niet iets
wat je doet in een opwelling.

422
00:25:11,427 --> 00:25:12,637
Trouwen is serieus.

423
00:25:12,720 --> 00:25:16,474
We zijn serieus.
Heb je niet gehoord wat Jere zei?

424
00:25:16,557 --> 00:25:19,101
Je broer was bijna dood.

425
00:25:19,769 --> 00:25:23,981
Dat zorgde vast voor veel gevoelens.

426
00:25:25,566 --> 00:25:27,652
Ik vraag jullie alleen te wachten.

427
00:25:27,735 --> 00:25:30,321
Maak je school af.
Als je het dan nog wilt, doe het.

428
00:25:30,404 --> 00:25:32,323
Laurel, kom op.

429
00:25:32,406 --> 00:25:34,992
Je wilde me altijd als je schoonzoon.

430
00:25:38,537 --> 00:25:39,956
Niet zo, knul.

431
00:25:40,915 --> 00:25:41,958
Het spijt me.

432
00:25:57,181 --> 00:25:58,933
Je kunt hier niet van weglopen.

433
00:25:59,016 --> 00:26:01,477
Hoe kon je me in die positie brengen?

434
00:26:01,560 --> 00:26:03,062
Dat ik hem dat moest zeggen?

435
00:26:03,145 --> 00:26:05,106
Denk je dat ik hem wilde teleurstellen?

436
00:26:05,189 --> 00:26:06,315
Doe dat dan niet.

437
00:26:06,399 --> 00:26:09,735
Stel mij niet teleur.
Waarom accepteer je dit niet?

438
00:26:09,819 --> 00:26:12,863
Omdat je nog een kind bent.
Je kent jezelf nog niet.

439
00:26:12,947 --> 00:26:15,408
Hoe weet je
bij wie je voor altijd wilt zijn?

440
00:26:15,491 --> 00:26:17,702
Ik weet wie ik wil en trouw met hem.

441
00:26:18,661 --> 00:26:22,164
Ik begrijp dat ik je niet kan tegenhouden.

442
00:26:22,248 --> 00:26:24,583
Maar ik doe er niet aan mee.

443
00:26:24,667 --> 00:26:26,002
Ik kom niet.

444
00:26:26,711 --> 00:26:29,714
Je bent boos omdat je niks meer
over me te zeggen hebt…

445
00:26:29,797 --> 00:26:32,091
…en je gaat eraan kapot.
-Precies.

446
00:26:32,174 --> 00:26:34,760
Jou zo'n stomme fout zien maken,
maakt me kapot.

447
00:26:34,844 --> 00:26:38,055
Dan ga ik weg,
zodat je het niet hoeft te zien.

448
00:26:38,139 --> 00:26:39,640
Belly.
-Jere, we gaan.

449
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
Conrad. Wat is dit?

450
00:27:56,300 --> 00:27:59,178
Ik wist niet dat jullie kwamen.

451
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
Waarom ben je niet in Californië?

452
00:28:05,935 --> 00:28:08,104
Ben je hier al die tijd geweest?

453
00:28:08,187 --> 00:28:10,314
Ik heb je gebeld.
-Sorry, ik…

454
00:28:11,232 --> 00:28:13,651
Ik kon nog niet terug.
Ik heb het zo druk gehad…

455
00:28:13,734 --> 00:28:16,779
…dat ik even alleen wilde zijn.

456
00:28:18,948 --> 00:28:20,282
Fijn je te zien.

457
00:28:21,033 --> 00:28:22,368
Jou ook.

458
00:28:24,995 --> 00:28:27,289
Zijn jullie hier dit weekend?

459
00:28:28,332 --> 00:28:29,333
Eigenlijk…

460
00:28:29,417 --> 00:28:32,586
Ik wilde hier een tijdje blijven.

461
00:28:33,462 --> 00:28:36,340
Vanuit hier de bruiloft plannen
is makkelijker.

462
00:28:36,424 --> 00:28:39,718
Juist, de bruiloft.
Dus jullie doen het echt?

463
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
Het gebeurt.

464
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
Blijven jullie hier allebei?

465
00:28:49,061 --> 00:28:51,772
Nee. Ik moet maandag aan het werk.

466
00:28:52,815 --> 00:28:53,816
Werk?

467
00:28:53,899 --> 00:28:55,651
Hij loopt stage bij jullie vader.

468
00:28:57,027 --> 00:28:58,237
Echt?
-Ja.

469
00:28:58,320 --> 00:29:00,364
Ja.
-En hij doet het geweldig.

470
00:29:01,323 --> 00:29:04,201
Het gaat zo goed als je zou verwachten.

471
00:29:04,785 --> 00:29:05,661
Goed.

472
00:29:05,744 --> 00:29:07,913
Wanneer begint je kliniekbaan?

473
00:29:08,873 --> 00:29:10,458
Snel. Ik moet…

474
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
…een retourvlucht boeken en zo.

475
00:29:18,507 --> 00:29:21,886
Als je even hebt,
wil ik graag met je praten.

476
00:29:21,969 --> 00:29:26,724
Ik wilde gaan hardlopen,
maar laten we praten als ik terug ben.

477
00:29:28,809 --> 00:29:30,436
Goed jullie te zien.

478
00:29:32,813 --> 00:29:33,981
Wat nou?

479
00:29:34,064 --> 00:29:35,399
Wat was dat?

480
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
Moet ik hier wel blijven?

481
00:29:40,988 --> 00:29:42,281
Ja, waarom niet?

482
00:29:42,948 --> 00:29:45,242
Hij gaat binnenkort weg.

483
00:29:45,326 --> 00:29:47,661
Ja, maar hij wilde vast alleen zijn.

484
00:29:47,745 --> 00:29:52,041
De reden dat hij hier is,
is vast een dramatisch Conrad-geheim.

485
00:29:52,124 --> 00:29:54,043
Wie weet waarom Conrad iets doet?

486
00:29:56,545 --> 00:29:58,797
Ik kan met je mee terug naar Boston.

487
00:30:00,132 --> 00:30:02,551
Dat zou mijn vader geweldig vinden.

488
00:30:03,969 --> 00:30:08,390
Ik voel me een idioot,
maar misschien moet ik naar huis.

489
00:30:13,479 --> 00:30:15,105
Je voelde je daar ellendig.

490
00:30:15,189 --> 00:30:18,526
En als je nu naar huis gaat,
geef je je moeder gelijk.

491
00:30:18,609 --> 00:30:20,027
Ik weet het.

492
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
Ik kan bij pap logeren.

493
00:30:23,489 --> 00:30:25,491
Maar hij luistert naar mijn moeder…

494
00:30:25,574 --> 00:30:27,826
…dus misschien
mag ik niet blijven logeren.

495
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Je moet gewoon hier blijven.

496
00:30:31,413 --> 00:30:33,624
Dan is de bruiloft plannen makkelijker…

497
00:30:33,707 --> 00:30:37,086
…en ik kom zo vaak mogelijk.
Je bent dichtbij.

498
00:30:37,169 --> 00:30:39,380
En we hebben onze zomer in Cousins nog.

499
00:30:39,880 --> 00:30:41,549
Weekenden tellen als zomer.

500
00:30:43,008 --> 00:30:45,761
Ja, dat klinkt leuk.

501
00:31:05,072 --> 00:31:07,658
Verstop je je nog steeds?

502
00:31:07,741 --> 00:31:09,827
Voorlopig, ja.

503
00:31:09,910 --> 00:31:11,412
Maar ik kom snel terug.

504
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
Gaat het zo goed?

505
00:31:13,581 --> 00:31:17,918
Mijn broer en zijn verloofde kwamen
net opdagen en ze blijven hier.

506
00:31:18,002 --> 00:31:20,379
Ik vind het zo bizar dat ze gaan trouwen.

507
00:31:20,462 --> 00:31:22,840
Ze kennen elkaar hun hele leven al…

508
00:31:22,923 --> 00:31:24,633
…dus zo vreemd is het niet.

509
00:31:24,717 --> 00:31:27,636
Ik belde niet
om over je ex en je broer te praten.

510
00:31:27,720 --> 00:31:30,222
Ik bel om te zeggen
dat je die baan bij Garth hebt.

511
00:31:31,098 --> 00:31:32,891
Echt?
-Ja.

512
00:31:32,975 --> 00:31:36,270
Laat me weten als je terug bent.
Ik krijg een drankje van je.

513
00:31:36,353 --> 00:31:37,563
Ja. Oké.

514
00:31:44,778 --> 00:31:46,280
Lekker gelopen?
-Ja.

515
00:31:47,114 --> 00:31:49,742
Er zijn vast goede golven. Wil je gaan?

516
00:31:50,701 --> 00:31:52,411
Ik moet wat dingen regelen.

517
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
Kom op. Je neemt niet op als ik bel.

518
00:31:54,913 --> 00:31:56,749
Heb je geen vijf minuten voor me?

519
00:31:59,168 --> 00:32:01,837
Nee. Ja. Het spijt me.

520
00:32:04,089 --> 00:32:06,717
We doen het. Ik pak mijn wetsuit.

521
00:32:18,270 --> 00:32:20,189
Hoe zit het met de bruiloft?

522
00:32:21,690 --> 00:32:22,858
Laurel is boos.

523
00:32:23,901 --> 00:32:25,486
Belly en zij hadden ruzie.

524
00:32:30,449 --> 00:32:32,785
Maar ze draait wel bij.

525
00:32:39,583 --> 00:32:41,919
Word je mijn getuige of niet?

526
00:32:42,002 --> 00:32:45,047
Co-getuige. Ik heb het Steven beloofd.

527
00:32:50,928 --> 00:32:52,137
Wauw, echt?

528
00:32:52,221 --> 00:32:53,597
Wat vindt pap hiervan?

529
00:32:53,681 --> 00:32:55,599
Sinds wanneer boeit dat jou?

530
00:32:57,518 --> 00:33:00,479
Ik bedoel dat hij en Laurel
het nooit eens zijn.

531
00:33:00,562 --> 00:33:04,775
Dus als zij het eens zijn,
is het misschien…

532
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
Misschien wat?

533
00:33:06,985 --> 00:33:08,696
Misschien hebben ze een punt.

534
00:33:10,072 --> 00:33:12,241
Jullie studeren nog.

535
00:33:13,200 --> 00:33:15,536
Als je erover nadenkt, is het belachelijk.

536
00:33:18,664 --> 00:33:19,957
Jere, het spijt me…

537
00:33:20,040 --> 00:33:21,500
Nee. Het is goed.

538
00:33:21,583 --> 00:33:25,212
Ik wil niet dat je naast me staat
op mijn trouwdag als je doet alsof.

539
00:33:46,525 --> 00:33:47,943
Hoe ging het?

540
00:33:48,902 --> 00:33:49,820
Slecht.

541
00:33:49,903 --> 00:33:52,114
Wat? Wat is er gebeurd?

542
00:33:55,284 --> 00:33:58,996
Hij zei dat trouwen
een beetje 'belachelijk' is.

543
00:33:59,079 --> 00:34:01,707
Wat? Waarom zou hij dat zeggen?

544
00:34:02,791 --> 00:34:05,127
Wat boeit hem dat?
Waar heeft hij last van?

545
00:34:05,210 --> 00:34:06,420
Ik weet het niet.

546
00:34:08,088 --> 00:34:12,009
Het voelt alsof hij denkt
dat we twee kleine kinderen zijn…

547
00:34:12,092 --> 00:34:14,887
…en hij de volwassene op Stanford.

548
00:34:17,014 --> 00:34:18,432
Ja. Hij kan doodvallen.

549
00:34:19,141 --> 00:34:20,934
Ik ga douchen.

550
00:34:21,018 --> 00:34:24,605
En dan gaan we iets leuks doen.

551
00:34:33,697 --> 00:34:36,325
Sorry dat ik vertrok
zonder gedag te zeggen.

552
00:34:36,408 --> 00:34:39,453
Maar ik hoop vooral dat je er zult zijn…

553
00:34:39,536 --> 00:34:42,164
…om me naar het altaar te begeleiden.

554
00:34:52,549 --> 00:34:53,634
Waar is Jere?

555
00:34:54,635 --> 00:34:58,263
Onder de douche.
Ik hoorde dat je ons belachelijk vindt.

556
00:35:00,432 --> 00:35:02,810
Belly, zo bedoelde ik het niet.

557
00:35:02,893 --> 00:35:04,978
Natuurlijk, Conrad.

558
00:35:18,867 --> 00:35:21,328
Wat?
-Sorry. Is ze vertrokken?

559
00:35:23,038 --> 00:35:25,916
Je hebt het gehoord.
-Niet van jou.

560
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
Onze dochter loopt weg en dat hoor ik zo?

561
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
Ze is niet weggelopen. Ze is in Cousins.

562
00:35:30,587 --> 00:35:32,214
Wat is er gebeurd?

563
00:35:34,007 --> 00:35:37,553
Ze zei dat de bruiloft doorging
of ik het leuk vond of niet…

564
00:35:39,137 --> 00:35:40,931
…dus ik zei dat ik niet zou komen.

565
00:35:41,765 --> 00:35:43,392
Wat?
-Toen vertrok ze.

566
00:35:45,227 --> 00:35:48,522
Ik zei toch dat ze het meenden.

567
00:35:48,605 --> 00:35:51,400
Ik zei dat je ze niet kunt tegenhouden.

568
00:35:51,483 --> 00:35:53,235
Dacht je dat haar bedreigen…

569
00:35:53,318 --> 00:35:54,736
Het was geen bedreiging.

570
00:35:55,320 --> 00:35:57,447
Je hebt gelijk. Als ze dit echt wil…

571
00:35:57,531 --> 00:36:00,200
…kan ik haar niet stoppen,
maar ik kan er niet zijn.

572
00:36:00,284 --> 00:36:01,994
Mis je je dochters bruiloft?

573
00:36:02,077 --> 00:36:03,620
Dat wil ik niet.

574
00:36:03,704 --> 00:36:05,247
Ik wil dit niet.

575
00:36:10,794 --> 00:36:13,130
Ik weet niet wat ik moet doen.

576
00:36:14,172 --> 00:36:16,842
Ik kan niet doen
alsof ze haar leven niet verpest.

577
00:36:20,137 --> 00:36:21,430
Het is haar leven.

578
00:36:23,557 --> 00:36:24,975
Ze gaat fouten maken.

579
00:36:25,809 --> 00:36:27,311
Maar dat is aan haar.

580
00:36:29,062 --> 00:36:31,398
En ze zijn jong, maar dat waren wij…

581
00:36:31,481 --> 00:36:33,901
Dat is precies wat…
-Laat me uitpraten.

582
00:36:35,527 --> 00:36:37,029
Ze zijn goed samen.

583
00:36:38,196 --> 00:36:41,450
Je denkt dat met mij trouwen
je grootste fout was.

584
00:36:41,533 --> 00:36:42,826
Ze zijn ons niet.

585
00:36:43,869 --> 00:36:46,496
En misschien maken jij en ik de fout.

586
00:36:50,417 --> 00:36:51,460
John…

587
00:36:54,129 --> 00:36:56,757
Denk je echt dat ik me zo voel?

588
00:36:57,591 --> 00:36:58,926
Over met je trouwen?

589
00:37:00,802 --> 00:37:02,220
Daar was je duidelijk over.

590
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
Met jou trouwen was niet de fout.

591
00:37:07,976 --> 00:37:10,103
Maar zo jong trouwen.

592
00:37:10,187 --> 00:37:11,521
Zo jong kinderen krijgen.

593
00:37:11,605 --> 00:37:14,191
Iemands vrouw, iemands moeder zijn…

594
00:37:14,274 --> 00:37:15,984
…voordat ik wist wie ik was.

595
00:37:20,155 --> 00:37:21,573
Ik verloor mezelf.

596
00:37:21,657 --> 00:37:25,577
Je denkt dat ik jou de schuld geef,
maar dat is niet zo.

597
00:37:29,414 --> 00:37:30,791
Ik gaf mezelf de schuld.

598
00:37:32,167 --> 00:37:35,045
En dat wil ik niet voor haar.

599
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
Ik snap het.

600
00:37:45,973 --> 00:37:47,307
Maar je moet weten…

601
00:37:48,976 --> 00:37:50,519
…dat als de bruiloft er komt…

602
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
…ik er zal zijn.

603
00:37:58,819 --> 00:37:59,903
Ik weet het.

604
00:38:17,254 --> 00:38:19,006
Ik wil dat je weet dat ik je…

605
00:38:20,048 --> 00:38:21,633
…echt belachelijk vind.

606
00:38:23,635 --> 00:38:26,013
Zo belachelijk.
-De belachelijkste.

607
00:38:26,138 --> 00:38:29,057
Dit is het belachelijkste.
-Belachelijk.

608
00:38:29,141 --> 00:38:30,767
Het is belachelijk.
-O, mijn god.

609
00:38:30,851 --> 00:38:32,602
Wacht. Hoe zei hij het ook alweer?

610
00:38:32,686 --> 00:38:35,355
Hij zei: 'Als je erover nadenkt,
is het belachelijk.

611
00:38:35,439 --> 00:38:36,815
Het is belachelijk.'

612
00:38:36,898 --> 00:38:40,902
'Connie, laat me even nadenken.
Het is belachelijk.'

613
00:38:40,986 --> 00:38:43,697
Het is belachelijk.

614
00:38:45,741 --> 00:38:47,117
Kijk naar de film.

615
00:38:47,200 --> 00:38:50,620
VERTREKKENDE VLUCHT GESELECTEERD
AANKOOP BEVESTIGD

616
00:39:04,384 --> 00:39:07,721
Kijk eens wie er een keer casual uitziet.

617
00:39:07,804 --> 00:39:09,097
Wat doe je hier?

618
00:39:10,557 --> 00:39:14,186
Hetzelfde als jij.
Op zondag werken als een sukkel.

619
00:39:14,269 --> 00:39:16,438
Ik heb mijn laptop hier laten liggen.

620
00:39:16,521 --> 00:39:18,356
Geen sukkel.

621
00:39:18,440 --> 00:39:22,069
Adam vroeg me
voor maandag een analyse te doen…

622
00:39:22,152 --> 00:39:25,238
…over StarcadeX, dus…

623
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
Mij ook.

624
00:39:27,407 --> 00:39:29,659
Sorry, ik dacht dat je niet werkte.

625
00:39:32,704 --> 00:39:35,040
Ongelofelijk dat ze doorgaan.

626
00:39:35,123 --> 00:39:37,626
O, mijn god. Echt onwerkelijk.

627
00:39:37,709 --> 00:39:40,170
Waar is hun businessmodel op gebaseerd?

628
00:39:40,253 --> 00:39:42,547
Meesurfen op de NFT-golf zolang het kan?

629
00:39:42,631 --> 00:39:44,966
Die loopt al ten einde.

630
00:39:45,050 --> 00:39:48,512
Trend-gebaseerde interfaces
branden fel en sterven zo af.

631
00:39:48,595 --> 00:39:51,765
Breaker moet investeren
in bedrijven die dingen maken.

632
00:39:51,848 --> 00:39:53,642
Absoluut.
-Ja.

633
00:39:57,521 --> 00:40:00,107
Maar goed. Ik zie je morgen.

634
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
Ik wil niet dat je gaat.

635
00:40:09,908 --> 00:40:12,994
Ik kan stoppen met mijn stage.
Dan zijn we de hele zomer hier.

636
00:40:14,955 --> 00:40:16,164
Plaag me niet.

637
00:40:16,248 --> 00:40:17,165
Ik meen het.

638
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
Nee, echt.

639
00:40:22,629 --> 00:40:24,965
Als vijf dagen al zo moeilijk zijn…

640
00:40:25,048 --> 00:40:27,050
…hoe kan ik dan vijf maanden weggaan?

641
00:40:28,844 --> 00:40:30,428
Naar Parijs, bedoel je?

642
00:40:34,307 --> 00:40:37,686
Die beslissing nam ik voor onze verloving.

643
00:40:39,062 --> 00:40:41,273
Het is nu anders.

644
00:40:42,065 --> 00:40:45,026
Ik wil niet dat we meteen gescheiden zijn.

645
00:40:47,612 --> 00:40:48,697
Weet je het zeker?

646
00:40:51,950 --> 00:40:52,909
Absoluut.

647
00:40:52,993 --> 00:40:55,287
Fijn. Want ik wilde ook niet dat je ging.

648
00:40:58,039 --> 00:40:59,708
Dus ik blijf.
-Oké.

649
00:41:01,585 --> 00:41:04,379
Nu wil ik je niet meer achterlaten
bij die chagrijn.

650
00:41:05,422 --> 00:41:07,424
Het is oké. Hij vertrekt binnenkort.

651
00:41:08,592 --> 00:41:11,136
Ik ben snel terug. Beloofd.

652
00:41:11,219 --> 00:41:13,054
De tijd zal vliegen.
-Ja.

653
00:41:13,138 --> 00:41:15,557
Morgen bel ik het Annual Fund.

654
00:41:15,640 --> 00:41:18,560
Voor telebankierwerk,
net als Redbird vorig semester.

655
00:41:18,643 --> 00:41:21,938
En ik sla de examenboeken open…

656
00:41:22,022 --> 00:41:24,941
…en er moet een bruiloft gepland worden.

657
00:41:25,901 --> 00:41:27,736
Ja, dat ook.

658
00:41:35,493 --> 00:41:37,078
Ik hou van je.

659
00:41:37,162 --> 00:41:38,413
Ik hou van jou.

660
00:41:46,713 --> 00:41:47,714
Dag.

661
00:42:03,563 --> 00:42:04,439
Wat?

662
00:42:04,522 --> 00:42:06,650
Hé.
-Ik heb het druk voor New York.

663
00:42:06,733 --> 00:42:08,944
Ik weet dat je niks van me wilt horen.

664
00:42:09,027 --> 00:42:11,613
En toch bel je me.

665
00:42:11,696 --> 00:42:13,949
Ik heb de financiën van de salon
weer bekeken.

666
00:42:14,032 --> 00:42:15,242
Die zijn in orde.

667
00:42:15,325 --> 00:42:17,786
Het is goed. Haar huur is opgezegd.

668
00:42:17,869 --> 00:42:20,080
Ze leert haar boekhouding te doen.

669
00:42:20,163 --> 00:42:22,582
En zodra haar lening is goedgekeurd…

670
00:42:22,666 --> 00:42:24,918
…kan ze thuis knippen.

671
00:42:25,001 --> 00:42:28,213
Maar dat is het punt.
Geen enkele bank geeft haar een lening.

672
00:42:32,133 --> 00:42:35,971
Ik had een slecht gevoel over Scott.
Dus ik heb onderzoek gedaan.

673
00:42:36,805 --> 00:42:39,808
Hij nam leningen onder Lucinda's naam.

674
00:42:45,397 --> 00:42:48,066
Ik e-mail je de details, oké?

675
00:42:48,149 --> 00:42:51,987
Maar als je moeder
een nieuw bedrijf wil starten…

676
00:42:52,070 --> 00:42:55,282
…moet ze aan het eind
van de maand 10.000 dollar storten.

677
00:42:55,365 --> 00:42:56,992
O, mijn god.

678
00:43:02,622 --> 00:43:04,249
Dit maakt haar kapot.

679
00:43:04,332 --> 00:43:05,375
Ik weet het.

680
00:43:06,710 --> 00:43:09,045
Ik kan de helft van het geld regelen.

681
00:43:09,129 --> 00:43:10,338
Wat?

682
00:43:12,048 --> 00:43:13,591
Waarom zou je dat doen?

683
00:43:13,675 --> 00:43:17,304
Ik ben niet je vriendin of je goede doel.

684
00:43:17,387 --> 00:43:18,596
Ik wil helpen.

685
00:43:18,680 --> 00:43:20,307
Nee. Ik los het op.

686
00:43:55,800 --> 00:43:59,554
Mijn moeder verraste me
met deze jurk voor mijn debutantenbal.

687
00:43:59,637 --> 00:44:04,642
Ik had me nog nooit
zo geliefd door haar gevoeld.

688
00:44:35,256 --> 00:44:36,758
Ik vind het geweldig.

689
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
Je zou een groter bed kopen.

690
00:44:41,096 --> 00:44:43,973
Niet de hele kamer opnieuw inrichten.
Dit is te veel.

691
00:44:44,057 --> 00:44:46,601
Laur, leuk of niet,
ons meisje wordt groot.

692
00:44:46,684 --> 00:44:51,314
Grote meisjes hebben bedden en kamers
voor grote meisjes nodig. Toch, Belly?

693
00:44:55,360 --> 00:44:56,945
En de jongens?

694
00:44:58,988 --> 00:45:02,992
Je wilt geen kamer delen
met die stinkende, luidruchtige jongens.

695
00:45:03,576 --> 00:45:05,036
Dit is nu jouw kamer.

696
00:45:06,079 --> 00:45:09,916
Vind je het behang mooi?
Het is vanuit Parijs verscheept.

697
00:45:09,999 --> 00:45:11,709
Je lievelingskleur.

698
00:45:12,794 --> 00:45:15,422
Misschien is het te vroeg
om alleen te zijn.

699
00:45:15,505 --> 00:45:19,092
Het is goed.
Ons meisje zal het geweldig doen. Erop.

700
00:45:31,062 --> 00:45:32,355
Zeg 'bedankt'.

701
00:45:32,439 --> 00:45:34,566
Bedankt, Susannah.

702
00:45:34,649 --> 00:45:36,067
Graag gedaan, schat.

703
00:46:02,010 --> 00:46:03,428
Con, klop op de deur.

704
00:46:24,657 --> 00:46:26,659
Klop nog eens.

705
00:46:48,431 --> 00:46:50,767
Stop met inschenken. Ik moet dingen doen.

706
00:46:50,850 --> 00:46:51,851
Mam.

707
00:46:52,894 --> 00:46:53,811
Hoi, kleintje.

708
00:46:54,521 --> 00:46:56,147
Ik wil niet alleen slapen.

709
00:46:58,441 --> 00:47:01,569
Oké, lieverd. Toe maar, kleintje.

710
00:48:56,643 --> 00:48:58,436
Heb je alles opgeruimd zonder mij?

711
00:48:58,519 --> 00:48:59,854
Ja. Het moest gebeuren.

712
00:49:00,688 --> 00:49:02,982
De inspecteur komt morgen
voor je vergunning.

713
00:49:03,608 --> 00:49:05,568
Bedankt, schat. Maar…

714
00:49:07,028 --> 00:49:08,613
Ik help je met inpakken.

715
00:49:10,365 --> 00:49:12,909
Ik ga niet meer naar New York.

716
00:49:13,910 --> 00:49:14,786
Wat?

717
00:49:15,370 --> 00:49:18,039
Ik help je met de salon te starten.

718
00:49:18,956 --> 00:49:22,377
Tay, doe niet zo gek.
Ik kan dit allemaal alleen.

719
00:49:22,460 --> 00:49:23,711
Nee…
-Nee, je moet…

720
00:49:23,795 --> 00:49:25,129
…je ding doen in New York.

721
00:49:25,213 --> 00:49:27,882
Ik heb mijn stage al gezegd
dat ik niet kom.

722
00:49:29,342 --> 00:49:32,095
Ik heb de helft van onze schuld afbetaald.

723
00:49:35,056 --> 00:49:38,893
Dat was niet onze schuld.
Dat is mijn schuld.

724
00:49:38,976 --> 00:49:41,187
Mijn probleem. Mijn fout.

725
00:49:41,270 --> 00:49:44,941
We hadden het geld nodig en het was er.

726
00:49:45,024 --> 00:49:48,820
Het zou vooral
was ophalen en koffie halen zijn geweest.

727
00:49:48,903 --> 00:49:51,906
Waarom zou ik huur betalen
om gratis rotwerk te doen?

728
00:49:51,989 --> 00:49:54,575
Hou op. Je gaat. Ik bel ze.

729
00:49:54,659 --> 00:49:56,619
Waar is mijn telefoon?
-Het is al klaar.

730
00:49:59,706 --> 00:50:03,334
Je had met mij moeten praten.
-Ik wist dat je nee zou zeggen.

731
00:50:04,252 --> 00:50:07,672
Het is zoals je altijd zegt:
'Jewel-meisjes moeten elkaar steunen.'

732
00:50:09,340 --> 00:50:10,925
Ik help je.

733
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
Maar ik ben de moeder.

734
00:50:22,603 --> 00:50:24,856
Wil je deze muur schilderen?

735
00:50:24,939 --> 00:50:29,527
Misschien roze? Of we doen een behang.

736
00:50:29,610 --> 00:50:31,154
Dat zou leuk zijn.

737
00:50:32,029 --> 00:50:33,614
Ik betaal je terug.

738
00:50:34,490 --> 00:50:37,201
Elke cent. Dat beloof ik.

739
00:50:41,914 --> 00:50:43,916
Ik hou van je.
-Ik weet het.

740
00:51:05,104 --> 00:51:08,065
Bel me. Ik heb nieuws.

741
00:51:08,149 --> 00:51:11,903
Waar ben je? Ik heb Con gesproken
en hij wil getuige zijn.

742
00:51:26,083 --> 00:51:28,419
Jere heeft nu een tweede getuige.

743
00:51:28,503 --> 00:51:33,216
Ik wilde Steven
geen vrijgezellenfeestje laten plannen.

744
00:51:33,966 --> 00:51:35,760
Er kunnen doden vallen.

745
00:51:35,843 --> 00:51:38,763
In de gevangenis belanden.
Ik wil nog niet doodgaan.

746
00:51:39,597 --> 00:51:42,141
Juist. Bedankt.

747
00:51:42,225 --> 00:51:46,229
Ja. Belachelijk graag gedaan.

748
00:51:49,857 --> 00:51:52,109
Voor wat het waard is…

749
00:51:52,193 --> 00:51:55,780
…ik denk dat het goed zit tussen jullie.

750
00:51:57,448 --> 00:52:00,576
Jullie maken elkaar
duidelijk heel gelukkig.

751
00:52:01,911 --> 00:52:04,205
Je steun betekent veel.

752
00:52:05,081 --> 00:52:06,624
Voor Jere en mij.

753
00:52:09,627 --> 00:52:12,255
Ik moet naar de winkel. Heb je iets nodig?

754
00:52:13,297 --> 00:52:14,799
Nee. Bedankt.
-Oké.

755
00:52:17,301 --> 00:52:18,553
Zijn dat dirt bombs?

756
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
Bak je tegenwoordig?

757
00:52:25,268 --> 00:52:27,895
Alleen bij speciale gelegenheden.

758
00:52:29,063 --> 00:52:31,858
Te laat, maar gefeliciteerd.

759
00:52:33,359 --> 00:52:34,443
Heb je het onthouden?

760
00:52:35,069 --> 00:52:36,571
Ik onthoud het altijd.

761
00:52:38,322 --> 00:52:40,199
Bedankt.
-Geen dank.

762
00:52:45,788 --> 00:52:47,290
Wat heb ik gedaan?

763
00:54:37,316 --> 00:54:39,318
Vertaling: AC

764
00:54:39,402 --> 00:54:41,404
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
s nodig?

