1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Tidligere…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,143
Jeg kunne ikke være alene med hende.
Eller holde det inde.

3
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
Holde hvad inde?

4
00:00:18,436 --> 00:00:19,895
At jeg… elskede hende.

5
00:00:19,979 --> 00:00:22,356
Vi fortsætter bare.
De skal nok ombestemme sig.

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,607
Der er gået to uger.

7
00:00:23,691 --> 00:00:25,359
Så har vi seks uger til brylluppet.

8
00:00:25,443 --> 00:00:28,320
Det kræver mere end kaffe
at overtale din far.

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,073
Jeg fandt kjolen, men min mor kom ikke.

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,284
Jeg accepterer det ikke. Jeg kommer ikke!

11
00:00:33,367 --> 00:00:36,454
Fint! Så går jeg,
så du ikke behøver se på det mere!

12
00:00:36,537 --> 00:00:37,371
Conrad?

13
00:00:37,455 --> 00:00:39,415
Er I her i weekenden?

14
00:00:39,498 --> 00:00:42,126
Jeg tænkte på at blive her lidt.

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Vil du være min forlover eller ej?

16
00:00:45,087 --> 00:00:46,005
Wow, virkelig?

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,007
Jeg er snart tilbage. Det lover jeg.

18
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
Hvordan gør vi det her uden vores mødre?

19
00:00:51,761 --> 00:00:53,220
Din mor skylder 10.000.

20
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
Jeg tager ikke til New York mere.

21
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
Jere har en anden forlover nu.

22
00:00:57,516 --> 00:00:58,684
Tillykke med dagen.

23
00:00:58,768 --> 00:01:00,519
-Tak!
-Selvfølgelig.

24
00:01:00,603 --> 00:01:01,562
Hvad har jeg gjort?

25
00:01:54,740 --> 00:01:57,201
Der er gået en uge,
og jeg kan ikke glemme,

26
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
hvordan det var at være tæt på hende igen.

27
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
Det var som at blive ramt af et lyn.

28
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
Det er lettere, når jeg ikke ser hende.

29
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Hej. Godmorgen.

30
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
-Hej.
-Hvad laver du?

31
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Jeg var bare…

32
00:02:26,272 --> 00:02:27,481
-Undskyld.
-Nej.

33
00:02:27,565 --> 00:02:29,024
Det er fint. Jeg har én til.

34
00:02:29,108 --> 00:02:30,568
-Okay.
-Tak. Jeg vil…

35
00:02:33,571 --> 00:02:34,572
Hej, far. Hvad så?

36
00:02:35,155 --> 00:02:37,116
Con. Hvordan står det til i huset?

37
00:02:37,199 --> 00:02:39,451
Godt. Jeg arbejder på taget lige nu.

38
00:02:39,535 --> 00:02:42,246
På taget? Skal jeg ringe til nogen?

39
00:02:42,329 --> 00:02:45,207
-Nej, jeg klarer det, far.
-Okay.

40
00:02:45,291 --> 00:02:48,794
Jeg ville bare høre dig om det
med Belly og Jere og deres bryllup.

41
00:02:48,878 --> 00:02:50,754
Har nogen af dem sagt noget?

42
00:02:50,838 --> 00:02:52,464
Nej. Det rager ikke mig.

43
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Men vi er enige om, at det er absurd.

44
00:02:54,842 --> 00:02:57,845
Jeg ville nu ikke sige "absurd".
De elsker hinanden.

45
00:02:58,387 --> 00:03:01,015
Connie, du kan da ikke synes,
det er en god idé.

46
00:03:02,474 --> 00:03:05,603
Det er lige meget,
om vi synes, det er en god idé.

47
00:03:05,686 --> 00:03:06,812
Det er deres valg.

48
00:03:08,397 --> 00:03:11,317
Tror du ikke, jeg kan stoppe det?

49
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Så mister du ham.

50
00:03:13,485 --> 00:03:14,570
Som jeg mistede dig?

51
00:03:14,653 --> 00:03:16,322
Jeg plejede at ville være som ham.

52
00:03:16,405 --> 00:03:18,157
Fodbold, skole…

53
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
Jeg knoklede for,
at han kunne være stolt af mig.

54
00:03:21,285 --> 00:03:24,705
Han var min helt.
Indtil jeg fandt ud af, hvem han var.

55
00:03:24,788 --> 00:03:25,623
Conrad?

56
00:03:25,706 --> 00:03:27,166
Ja, jeg må løbe, far.

57
00:03:37,426 --> 00:03:39,929
Jeg må bare holde mig
fra hende indtil brylluppet.

58
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
Så bliver hun min brors kone,
og så glemmer jeg det.

59
00:03:49,605 --> 00:03:53,817
Undskyld, jeg vidste ikke,
at min far kom på kontoret i dag,

60
00:03:53,901 --> 00:03:55,569
men han er her,

61
00:03:55,653 --> 00:03:58,113
så jeg skal være her i mindst en time.

62
00:03:58,197 --> 00:03:59,031
Seriøst?

63
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
Jeg vågnede før daggry
for at undgå trafikken.

64
00:04:02,826 --> 00:04:04,370
Du skulle have taget bussen.

65
00:04:07,957 --> 00:04:11,168
Steven kommer ikke.
Han skal til New York i weekenden.

66
00:04:11,251 --> 00:04:12,795
Okay. Jeg er ligeglad.

67
00:04:13,337 --> 00:04:15,255
-Beklager, det søde tøj var spildt.
-Ja.

68
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
Du kan stadig tage bussen.

69
00:04:16,966 --> 00:04:19,051
Jeg er meget taknemmelig, okay?

70
00:04:19,134 --> 00:04:22,054
Jeg gør det for din piges skyld, så…

71
00:04:22,137 --> 00:04:24,974
Har du talt med hende? Flipper hun ud?

72
00:04:25,057 --> 00:04:26,475
Budgetter er stressende.

73
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Tænk, en Fisher-dreng taler om budgetter.

74
00:04:29,853 --> 00:04:30,813
Det er sjovt.

75
00:04:31,563 --> 00:04:34,441
Hun har meget at se til lige nu,

76
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
men det bliver bedre, når vi er i Cousins.

77
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Men du er vores kælling i weekenden.
Det skal du vide.

78
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
Du sagde, Steven var rejst.
At han var i New York.

79
00:04:51,834 --> 00:04:54,628
Han hørte vel, min far var på kontoret.

80
00:04:55,504 --> 00:04:57,381
Hvem er Shiv Roy-wannabe'en?

81
00:04:58,799 --> 00:05:02,678
Denise. Hun og Steven skændes altid om,
hvem der er kontorets alfa.

82
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
Vi ved, det er ikke dig.

83
00:05:04,138 --> 00:05:04,972
Det er Taylor.

84
00:05:05,055 --> 00:05:08,934
Okay, jeg skal bare væk fra det her nu.

85
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
Hvad laver du her?

86
00:05:13,856 --> 00:05:15,733
Hun kører mig til Cousins.

87
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Jeg skriver senere.

88
00:05:17,943 --> 00:05:19,778
-Jeg går på Dunkin.
-Okay.

89
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
Skal du til Cousins?

90
00:05:25,617 --> 00:05:28,370
Belly og jeg skal give
bryllupsplanerne en skalle.

91
00:05:29,079 --> 00:05:30,622
Fedt.

92
00:05:33,167 --> 00:05:35,377
Hvordan har du haft det?

93
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Jeg har haft det fint.

94
00:05:36,795 --> 00:05:37,838
-Godt.
-Helt fint.

95
00:05:38,464 --> 00:05:42,092
Og… tak for hjælpen med min mor.

96
00:05:42,801 --> 00:05:46,221
Hvordan gjorde du det?
Hvordan fandt du pengene?

97
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
OnlyFans, selvfølgelig.

98
00:05:50,100 --> 00:05:51,143
Det er gas.

99
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
-Jeg ville have støttet dig…
-Gas.

100
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
…uanset hvad. Jeg er fan. Ikke din OnlyF…

101
00:06:01,862 --> 00:06:04,490
Du brugte din New York-opsparing, ikke?

102
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
Når man taler om solen.

103
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Ses vi til Bellys brudefest?

104
00:06:18,212 --> 00:06:19,421
Gud. Skal jeg?

105
00:06:20,798 --> 00:06:21,882
Vær ikke en nar.

106
00:06:22,466 --> 00:06:23,842
Jeg er ikke en nar.

107
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Hej. Er I på vej?

108
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
Dræb mig ikke,
men jeg kan ikke nå til Cousins.

109
00:06:43,278 --> 00:06:45,280
Taylor! Jeg har brug for dig!

110
00:06:45,364 --> 00:06:49,952
Jeg ved det, jeg er så ked af det.
Saloninspektionen blev flyttet til i dag.

111
00:06:50,035 --> 00:06:52,955
Min mor sagde,
hun kunne klare det selv, men…

112
00:06:53,038 --> 00:06:55,124
Men mit navn står på ansøgningen.

113
00:06:57,417 --> 00:06:58,252
Det er okay.

114
00:06:58,794 --> 00:06:59,711
Tænk ikke på mig.

115
00:06:59,795 --> 00:07:04,550
Undskyld. Jeg lover,
jeg vil gøre din fest ekstra fantastisk.

116
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Det minder mig om, at Steven deltager.

117
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Er du sikker på, det er okay med dig?

118
00:07:11,515 --> 00:07:15,477
Ja, han er din bror og forlover.

119
00:07:15,561 --> 00:07:18,063
Jeg er din brudepige.
Vi må finde ud af det.

120
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Hvis Steven og jeg er ude,

121
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
er det så kun dig,
Conrad og Jeremiah til 4. juli?

122
00:07:24,236 --> 00:07:26,196
Ja, det er det vel.

123
00:07:28,657 --> 00:07:30,075
Hvordan går det med Conrad?

124
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
Jeg har knap nok set ham.

125
00:07:35,581 --> 00:07:38,458
Jeg har taget alle de telefonvagter,
jeg kan få,

126
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
og han arbejder på huset
for at hjælpe med brylluppet.

127
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
-Virkelig?
-Ja.

128
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
Sært. Hvornår rejser han?

129
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
Han har intet sagt.

130
00:07:49,803 --> 00:07:52,556
Jeg må løbe, min mor kimer mig ned.

131
00:07:52,639 --> 00:07:54,266
Ring, hvis der er noget.

132
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
Okay. Farvel.

133
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
Hej, fremtidige svoger.

134
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
-Du skræmte mig.
-Undskyld.

135
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Du virker meget travl derude.

136
00:08:10,115 --> 00:08:11,116
Ja, jeg…

137
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
Er det morgenmad?

138
00:08:16,914 --> 00:08:20,250
Ja. Og det er den sidste, undskyld.

139
00:08:20,334 --> 00:08:26,340
Nej, jeg… Jeg satte cornflakes frem,
og der er frugt i frugtskålen…

140
00:08:27,174 --> 00:08:31,637
Ja. Jeg ville bare ikke
tage dine ting uden at spørge.

141
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
Hvorfor spurgte du ikke?

142
00:08:36,099 --> 00:08:37,476
Jeg har ikke haft chancen.

143
00:08:37,559 --> 00:08:39,811
Du har haft så travlt med huset.

144
00:08:40,646 --> 00:08:42,522
Hvilket vi sætter stor pris på.

145
00:08:42,606 --> 00:08:44,983
Jeg vidste ikke,
du var så praktisk anlagt.

146
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
Det overrasker mig ikke.

147
00:08:48,111 --> 00:08:52,032
Du skilte altid ting ad for at se,
hvordan de virkede.

148
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
Jeg laver ikke meget,
og jeg ødelægger nok huset mere,

149
00:08:56,245 --> 00:08:57,788
end det allerede var, så…

150
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
Det tvivler jeg på.

151
00:09:01,208 --> 00:09:04,002
Hvornår skal du tilbage til Californien?

152
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
Det er surt,
du ikke kan blive til brylluppet.

153
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
Ja, men mit job har brug for mig.

154
00:09:10,133 --> 00:09:13,637
Ja. Jere fortalte mig om det.
Du må være så spændt.

155
00:09:15,681 --> 00:09:16,598
Ja…

156
00:09:18,308 --> 00:09:21,770
Jeg skal op på taget,
men tag bare af det, jeg har købt.

157
00:09:23,605 --> 00:09:24,690
Okay.

158
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
Hvornår går din far?

159
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Jeg ved det ikke, Steven.

160
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Vent, skal du ikke snart gå?

161
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
Toget til Cousins kører om 45 minutter.
Masser af tid.

162
00:09:41,748 --> 00:09:44,584
Gud, du er typen,
der dukker op i lufthavnen,

163
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
når boardingen starter, ikke?

164
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
Er du typen,
der kommer to timer for tidligt?

165
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
To for indenrigs, tre for international…

166
00:09:52,342 --> 00:09:54,636
Gud, du er sådan en lufthavnsfar.

167
00:09:54,720 --> 00:09:57,431
Okay, og?
Jeg har aldrig misset et fly, så…

168
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Jeg er sulten.

169
00:10:08,275 --> 00:10:11,153
Din arbejdsrivalisering med Big D

170
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
er ret sexet, ikke?

171
00:10:13,030 --> 00:10:15,073
Nej, du er sindssyg. Nej.

172
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
-Sindssyg?
-Ja.

173
00:10:16,241 --> 00:10:19,661
Hun er smuk, hun kan lide dig.
Kan du ikke se det?

174
00:10:19,745 --> 00:10:24,499
Der er intet at se. Nej.

175
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
Hvorfor mon?

176
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
Jeg bryder mig ikke om antydningen.

177
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
Nej. Taylor og jeg er bare venner nu.

178
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
Jeg sagde intet om Taylor, men…

179
00:10:43,518 --> 00:10:45,604
-Du er sindssyg.
-Så inviter Denise ud.

180
00:10:45,687 --> 00:10:46,563
Mand.

181
00:10:48,607 --> 00:10:50,108
Jeg vidste, det var fis.

182
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
Hvad er noget fis?

183
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
Steven herovre, han…

184
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
Aftalen med StarcadeX.

185
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
Det er tåbeligt. Vi prøvede at sige det.

186
00:11:00,369 --> 00:11:03,330
Det er ikke vores skyld,
at ingen lytter til os.

187
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Måske har alderdommen… Adam!

188
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
Lækker skjorte. Wow.

189
00:11:07,918 --> 00:11:11,880
Jeg ved, at alle går,
men én af jer skal gøre en sidste ting.

190
00:11:11,963 --> 00:11:13,632
-Ja, selvfølgelig.
-Okay.

191
00:11:13,715 --> 00:11:15,467
Tjek Slack. Det går stærkt.

192
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
Han vil have den seneste
omsætningsrapport tjekket…

193
00:11:21,681 --> 00:11:23,767
For hvad ellers, StarcadeX.

194
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
Okay. Det lyder enkelt nok. Klarer du det?

195
00:11:26,728 --> 00:11:28,271
Afviser du ekstra arbejde?

196
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
-Ja, jeg har steder at være.
-Det har jeg også.

197
00:11:31,775 --> 00:11:34,861
Gud! Jeg hader dig. Fint. Jeg gør det.

198
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
Nej, nu har jeg det skidt. Kom nu.

199
00:11:37,697 --> 00:11:39,408
Venner, jeg klarer det.

200
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
Den er allerede blevet tjekket.

201
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
-Er du sikker?
-Ja.

202
00:11:45,288 --> 00:11:46,665
Jeg tager det senere tog

203
00:11:47,582 --> 00:11:51,920
og prøver at komme på god fod,
så I gør mig en tjeneste.

204
00:11:53,130 --> 00:11:54,548
Okay, fint.

205
00:11:55,215 --> 00:11:59,052
Fisher, hvis det tager mere end en time,
gør du det forkert.

206
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
Javel, kaptajn.

207
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
Ring, hvis der er et problem.

208
00:12:02,973 --> 00:12:04,057
Det går nok.

209
00:12:09,229 --> 00:12:11,857
Belly - skynd dig, Jere!
Rabatten gælder kun i dag!

210
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
INVITATIONER!
SKO

211
00:12:19,865 --> 00:12:22,367
Jeremiah.
Fanget på arbejde, begynd uden mig

212
00:12:37,632 --> 00:12:39,718
-Conrad?
-Ja.

213
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Har du set bilnøglerne? Jeg skal…

214
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Jeg var på vej ud.

215
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
Må jeg komme med?

216
00:12:45,432 --> 00:12:47,726
Jeg skal have et par ting til brylluppet…

217
00:12:48,268 --> 00:12:51,188
Taylor kommer ikke alligevel.
Og Jere er på arbejde.

218
00:12:51,271 --> 00:12:54,065
Jeg skynder mig.
Du kan køre, når jeg kommer tilbage.

219
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
Kan du ikke give mig et lift?

220
00:12:57,611 --> 00:13:00,030
Det er fint. Jeg tager cyklen.

221
00:13:06,203 --> 00:13:07,120
Pis.

222
00:13:10,373 --> 00:13:12,250
Når Belly har brug for hjælp,

223
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
har min første tanke altid været:
"Hvordan ordner jeg det?"

224
00:13:31,853 --> 00:13:35,815
Vent på mig!

225
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
Conrad!

226
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
-Conrad.
-Kom nu, Conrad. Vi kører.

227
00:13:44,282 --> 00:13:45,200
Hun er langsom.

228
00:13:45,283 --> 00:13:47,827
Lad os lige vente på hende, okay?

229
00:13:47,911 --> 00:13:49,871
Nej. Kom nu, Conrad.

230
00:13:49,955 --> 00:13:50,997
Vi ses.

231
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
Kom her, du kan cykle på min.

232
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
Nej, det er fint.

233
00:13:56,294 --> 00:13:58,380
Nej, jeg tror på dig.

234
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
Er du sikker?

235
00:13:59,589 --> 00:14:03,218
Du kommer hurtigere frem,
og jeg kan bare løbe bag dig.

236
00:14:03,301 --> 00:14:04,386
Okay.

237
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
Lov, du ikke giver slip.

238
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Det lover jeg.

239
00:14:27,242 --> 00:14:28,660
Bare giv slip nu.

240
00:14:44,259 --> 00:14:45,135
Hey, Belly…

241
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Vent.

242
00:14:48,597 --> 00:14:50,432
Det er ikke mit job længere.

243
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
-Gider du lige?
-Ja, ja.

244
00:15:10,285 --> 00:15:13,204
Vil du lade være med
at lægge hovedet på min skulder?

245
00:15:13,288 --> 00:15:15,040
Tak.

246
00:15:15,123 --> 00:15:16,166
Denise?

247
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
-Conklin.
-Hej.

248
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
Hvor skal du hen?

249
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
New York.

250
00:15:22,213 --> 00:15:23,298
Fedt. Også mig.

251
00:15:24,507 --> 00:15:27,385
Toget bliver i Westerly,
indtil andet meldes ud.

252
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
Vi er allerede en time forsinket.

253
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Okay. Hvad er der i New York?

254
00:15:34,184 --> 00:15:36,519
Tænk ikke på det.

255
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
-Okay, fedt.
-Pis.

256
00:15:38,605 --> 00:15:41,941
Jeg har intet signal.
Har du hørt noget fra Jere?

257
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
Nej, men han har det nok fint.

258
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Du burde ikke være gået.

259
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
Du gik også, så…

260
00:15:49,574 --> 00:15:51,284
Vi burde ikke være gået.

261
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
"Vi." Du sagde "du" først.

262
00:15:53,244 --> 00:15:55,622
-"Du burde ikke…"
-Åh gud. Ja, ja.

263
00:15:56,665 --> 00:15:57,749
Okay. Fedt.

264
00:16:08,510 --> 00:16:10,679
Billy Joel valgte den kage,
da han fyldte 70.

265
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
-Wow.
-Ja.

266
00:16:12,764 --> 00:16:15,558
Vi har en meget eksklusiv kundekreds.

267
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
Hvem handler du for?

268
00:16:18,395 --> 00:16:19,312
Mig selv.

269
00:16:21,106 --> 00:16:24,359
Jeg ville bare høre,
om I laver spejlglasurkager?

270
00:16:24,442 --> 00:16:25,527
Selvfølgelig.

271
00:16:26,569 --> 00:16:32,826
Godt. Min kæreste havde lyst
til en mørk chokoladekage i to lag

272
00:16:32,909 --> 00:16:36,496
med hindbærcoulis-fyld
og spejlglasur på toppen.

273
00:16:37,247 --> 00:16:41,584
Hvor mørk vil du have kakaoen?
Halvfjerds procent? Firs procent?

274
00:16:41,668 --> 00:16:43,378
Halvfjerds procent, sikkert.

275
00:16:43,461 --> 00:16:45,672
Og hvor mange mennesker er den til?

276
00:16:45,755 --> 00:16:49,426
Ikke så mange.
Vi inviterede kun 30 til brylluppet, så…

277
00:16:49,509 --> 00:16:50,844
Hvad løber det op i?

278
00:16:50,927 --> 00:16:55,056
Med spejlglasur og levering
koster det 750 dollars.

279
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Jeg mente fødselsdag.

280
00:17:04,107 --> 00:17:07,485
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde bryllup.

281
00:17:07,569 --> 00:17:11,322
Det er en fødselsdag.
Hvor meget ville det være?

282
00:17:11,406 --> 00:17:13,074
750 dollars.

283
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
Ja.

284
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Tak.

285
00:17:17,495 --> 00:17:22,500
Jeg skal bare lige…
Jeg må tale med min ven om det.

286
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
-Tag dig god tid.
-Ja.

287
00:17:30,967 --> 00:17:36,514
Jeg er ved bageriet,
har du tid til at tale om kagesituationen?

288
00:17:43,521 --> 00:17:44,606
Lækker butik.

289
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Ikke nu. Jeg ordner noget for min far.

290
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
Hvad tager I for chokoladecupcakes?

291
00:18:01,456 --> 00:18:02,290
Åh, fedt.

292
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
I lige måde. Vi tales ved.

293
00:18:16,304 --> 00:18:19,265
Jeg troede,
du var taget til Cousins allerede.

294
00:18:19,349 --> 00:18:22,477
Jeg ville smutte,
så snart jeg var færdig, men…

295
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
…tallene stemmer ikke,

296
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
og jeg prøvede alle formler, men jeg…

297
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
-Jeg kan ikke.
-Det er okay.

298
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Lad mig se den.

299
00:18:34,072 --> 00:18:37,784
Det er ikke din skyld.
Denise skulle have ordnet det.

300
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
Ja.

301
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
For fanden da.

302
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
Kom, jeg kører dig.

303
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
Du har travlt, ikke? Jeg cykler.

304
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
Det kan du ikke med alle de ting.

305
00:19:15,905 --> 00:19:18,908
Det er for bøvlet.
Cyklen kan ikke være i bilen.

306
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Sædet ligger ned.

307
00:19:22,620 --> 00:19:25,498
Fint, jeg kører.
Tag poserne, jeg tager cyklen.

308
00:19:44,934 --> 00:19:46,144
Okay.

309
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
Er de her til invitationerne?

310
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
Ja.

311
00:20:28,519 --> 00:20:32,273
Taylor siger,
jeg skal have dem håndstemplet.

312
00:20:33,107 --> 00:20:34,484
Hvad end det betyder.

313
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
Det betyder,
at posthuset markerer frimærket,

314
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
så det ikke kan bruges igen,
og hvis det gøres i hånden,

315
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
undgår man at ødelægge kuverten.

316
00:20:47,747 --> 00:20:48,831
Hvordan ved du det?

317
00:20:50,792 --> 00:20:53,336
Jeg samlede jo på frimærker, husker du?

318
00:20:54,837 --> 00:20:56,214
Ja, det glemte jeg.

319
00:20:58,216 --> 00:21:00,093
Du var så intens.

320
00:21:02,178 --> 00:21:04,722
Kan du huske, da Jere stjal et postkort,

321
00:21:04,806 --> 00:21:06,516
og du græd af vrede?

322
00:21:06,599 --> 00:21:09,560
Det var et ubrugt rødt George Washington.

323
00:21:09,644 --> 00:21:12,063
Det er et meget sjældent frimærke.

324
00:21:13,481 --> 00:21:14,691
Gud, jeg var en nørd.

325
00:21:15,441 --> 00:21:17,652
-Nej, du var ikke.
-Jo.

326
00:21:18,569 --> 00:21:23,908
Jeg samlede på frimærker.
Jeg var besat af et gamle leksika.

327
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
I skolen var jeg moderator
for en subreddit om ringbærere.

328
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
En hvad?

329
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
Det er Ringenes Herre.

330
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
Ja, du var bestemt en nørd.

331
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Ja…

332
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
Er det okay, at vi stopper et sted?

333
00:21:42,510 --> 00:21:45,054
Bare sig nej. Du kan godt.

334
00:21:45,138 --> 00:21:46,848
Højst ti minutter.

335
00:21:47,932 --> 00:21:49,183
Kom nu?

336
00:21:49,267 --> 00:21:51,686
Ja. Intet problem.

337
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
Ja. Okay, tak.

338
00:21:53,312 --> 00:21:54,605
Svækling.

339
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
Velkommen.

340
00:22:06,534 --> 00:22:07,368
Hej.

341
00:22:21,716 --> 00:22:23,718
Wow, de er smukke.

342
00:22:24,635 --> 00:22:26,095
Til et bryllup i weekenden.

343
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
Hvad kan jeg gøre jer?

344
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
Jeg holder en begivenhed.

345
00:22:31,017 --> 00:22:34,020
Okay, hvordan er stemningen til dit event?

346
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
Ikke noget fint. Bare en fest på stranden.

347
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
OrkVi får orkideer leveret
fra Hawaii hver uge.

348
00:22:40,985 --> 00:22:43,279
Det er måske lidt over vores budget.

349
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
Hvad er jeres budget?

350
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
Småt. Rigtig småt.

351
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
Ja.

352
00:22:49,702 --> 00:22:52,455
Hvad med pæoner? Er de super dyre?

353
00:22:52,538 --> 00:22:56,167
Min mor havde dem i buketten,
da hun blev gift.

354
00:22:56,250 --> 00:22:57,460
Så det er et bryllup.

355
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
Undskyld.

356
00:23:01,380 --> 00:23:04,175
Ja. Et meget lille, afslappet bryllup.

357
00:23:04,258 --> 00:23:07,845
Jeg må have flere detaljer,
før jeg kan give et overslag.

358
00:23:07,929 --> 00:23:10,973
Ja, klart.

359
00:23:11,057 --> 00:23:15,394
Det bliver fire dekorationer
og to buketter.

360
00:23:15,478 --> 00:23:17,897
En til mig og en til min brudepige.

361
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Skal brudens og brudgommens
mødre have corsager?

362
00:23:21,734 --> 00:23:23,236
Dem får vi ikke brug for.

363
00:23:24,070 --> 00:23:25,279
Og hvad med dig?

364
00:23:25,363 --> 00:23:27,782
Vil du have knaphulsblomster
til dig og forloverne?

365
00:23:27,865 --> 00:23:29,283
-Nej.
-Nej.

366
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
Jeg er ikke brudgommen.

367
00:23:30,910 --> 00:23:33,246
Ja, han er… Han er brudgommens bror.

368
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
Minimumsprisen for bryllupper er 5.000.

369
00:23:36,833 --> 00:23:38,876
Fem… 5000?

370
00:23:38,960 --> 00:23:41,587
Vores priser er konkurrencedygtige.

371
00:23:43,172 --> 00:23:44,966
Kan du give os et øjeblik?

372
00:23:50,346 --> 00:23:54,433
Okay, hvad hvis I bare
bruger min mors hortensiaer?

373
00:23:56,269 --> 00:23:58,938
De er mindst lige så pæne,
som alt det hun har.

374
00:23:59,021 --> 00:24:02,692
Måske pænere. Og de koster ikke 5000.

375
00:24:02,775 --> 00:24:03,985
Okay, ja.

376
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
-Er det okay?
-Tak for din tid.

377
00:24:07,446 --> 00:24:09,407
-Lad os smutte.
-Tak.

378
00:24:20,168 --> 00:24:21,460
Vil du ikke smage en?

379
00:24:25,339 --> 00:24:27,175
Jo, selvfølgelig.

380
00:24:27,258 --> 00:24:28,342
Hvad?

381
00:24:29,468 --> 00:24:32,096
Vil Isabel Conklin ikke have en cupcake?
Hvem er du?

382
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
Ikke dårlig.

383
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
Nå?

384
00:25:00,249 --> 00:25:04,378
Den her er 70 % kakao,
den her er 80 % kakao.

385
00:25:04,462 --> 00:25:05,588
Hvad er forskellen?

386
00:25:07,381 --> 00:25:08,799
Jeg aner det ikke.

387
00:25:10,801 --> 00:25:14,055
Jeg kan lide mælkechokolade.
Det er lige meget,

388
00:25:14,138 --> 00:25:17,725
for vi har ikke råd til en kage derfra.

389
00:25:17,808 --> 00:25:22,772
Så vi køber bare en i supermarkedet.

390
00:25:22,855 --> 00:25:26,567
Okay… Lad være. Hvad nu, hvis du…

391
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
Hvad nu hvis I bare tog ét lag,

392
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
droppede spejlglasuren,

393
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
og bare tog…

394
00:25:35,618 --> 00:25:37,703
…almindelig mælkechokoladeglasur.

395
00:25:37,787 --> 00:25:41,207
Det må være billigere end det kakaolort.

396
00:25:42,208 --> 00:25:44,710
Og i stedet for levering henter jeg den.

397
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Hej. Er du på vej?

398
00:25:51,092 --> 00:25:53,135
Hej, Bells. Nej.

399
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Dårligt nyt.

400
00:25:54,553 --> 00:25:57,723
Jeg sidder fast her,
så jeg er først i Cousins sent.

401
00:25:57,807 --> 00:25:59,225
Seriøst?

402
00:25:59,308 --> 00:26:01,143
Jeg ved det godt. Jeg stinker.

403
00:26:02,103 --> 00:26:04,021
Jere, vi skulle i Michaels i dag.

404
00:26:04,105 --> 00:26:06,691
I weekenden. Det lover jeg.

405
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
Det her med min far er blevet kompliceret.

406
00:26:09,652 --> 00:26:12,488
Deres tilbud slutter i dag.

407
00:26:13,322 --> 00:26:14,949
Jeg kan ikke bare gå.

408
00:26:19,620 --> 00:26:24,292
Godt nyt. Jeg tror stadig,
vi kan få kagen fra dit foretrukne bageri.

409
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Spejlglasuren i to lag?

410
00:26:26,836 --> 00:26:28,587
En lille ændring i planerne.

411
00:26:28,671 --> 00:26:33,301
Hvad med en et-lags chokoladekage
med mælkechokoladeglasur,

412
00:26:33,384 --> 00:26:36,595
ingen kakao,
men du kan beholde hindbærcoulisen.

413
00:26:36,679 --> 00:26:40,308
Belly, kakao er bønnen.
Det er, hvad chokolade er lavet af.

414
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
Hele smagsprofilen afhænger
af den mørke chokolades bitterhed

415
00:26:43,853 --> 00:26:46,188
og den søde syrlighed fra hindbærrene.

416
00:26:46,272 --> 00:26:49,150
Du sagde, vi hver måtte få én ting,
og kagen er min.

417
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
Ja. Det ved jeg,
men vi må være realistiske.

418
00:26:53,362 --> 00:26:57,199
Vi kan ikke bruge 750 dollars på en kage.

419
00:26:57,283 --> 00:26:59,327
Jeg bruger kortet og betaler den senere.

420
00:26:59,410 --> 00:27:01,203
-Jere…
-Hej.

421
00:27:01,287 --> 00:27:02,663
Jeg må løbe. Okay?

422
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
Det må gøre ondt på Jere,
at han ikke er her.

423
00:27:23,893 --> 00:27:27,313
Det er dumt at være sur over
ikke at komme i Michaels…

424
00:27:30,441 --> 00:27:33,235
Og jeg ved, han slider i din fars firma…

425
00:27:38,824 --> 00:27:44,622
Men jeg sidder fast her og træffer
en masse beslutninger om ting, som jeg…

426
00:27:46,248 --> 00:27:50,002
…er ligeglad med,
og som vi ikke engang har råd til.

427
00:27:52,004 --> 00:27:53,255
Lad være.

428
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Og jeg…

429
00:27:55,758 --> 00:28:00,554
Det eneste, der betyder noget for mig,
er at vi forpligter os til hinanden

430
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
foran dem, vi elsker.

431
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
Eller de fleste af dem.

432
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
Du gør det ikke.

433
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
Jeg føler bare, jeg…

434
00:28:12,066 --> 00:28:14,276
Jeg bærer alt det her alene.

435
00:28:14,360 --> 00:28:17,279
Og jeg gør alt det her alene.

436
00:28:24,578 --> 00:28:26,622
Så fuck det, vi tager i Michaels.

437
00:28:27,665 --> 00:28:30,543
Seriøst? Jeg troede, du skulle hjem.

438
00:28:30,626 --> 00:28:33,754
Ja. Taget er der også i morgen.

439
00:28:33,838 --> 00:28:37,425
Og kuponerne udløber. Kom.
Lad os tømme hylderne!

440
00:28:39,885 --> 00:28:41,887
Okay.

441
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
Jeg er på røven.

442
00:28:45,349 --> 00:28:46,976
Tænk, at ingen så det.

443
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
Tallene matcher ikke
deres indtjeningsrapport.

444
00:28:51,313 --> 00:28:53,023
Så de løj om indtjeningen?

445
00:28:53,732 --> 00:28:56,402
Jeg får økonomiafdelingen
til kigge nærmere på det,

446
00:28:56,485 --> 00:28:58,571
men det er ikke godt.

447
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Skal jeg ringe til dem? Det kan jeg godt.

448
00:29:00,739 --> 00:29:04,285
Nej, alle er på ferie.
Jeg opdaterer dem på mandag.

449
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
Godt gået, søn.

450
00:29:05,453 --> 00:29:08,998
Smut så. Belly venter i Cousins.

451
00:29:09,081 --> 00:29:11,959
Forhåbentlig er hun ikke så sur på mig.

452
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
Du imponerer mig virkelig for tiden.

453
00:29:14,837 --> 00:29:16,964
Her på arbejde og derhjemme.

454
00:29:17,047 --> 00:29:19,550
Du laver mad,
du holder din del af loftet ren.

455
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Belly er en heldig pige.

456
00:29:24,430 --> 00:29:27,308
Tak, far.
Din mening betyder meget for mig.

457
00:29:31,020 --> 00:29:35,691
Jeg ved godt,
at Laurel ikke er glad for brylluppet,

458
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
men hvis du er fast besluttet,

459
00:29:38,194 --> 00:29:40,446
har du og Belly min støtte.

460
00:29:43,574 --> 00:29:44,700
Tak, far.

461
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
Ja. Lad os holde det i klubben.

462
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
Endelig får jeg noget ud af medlemskabet.

463
00:29:51,165 --> 00:29:53,792
Belly overvejede at holde det i huset.

464
00:29:53,876 --> 00:29:55,878
Nej. Jeg betaler for det nu,

465
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
så I behøver ikke holde det der.

466
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
Hun bliver nok glad.

467
00:30:01,133 --> 00:30:02,468
Ja.

468
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.

469
00:30:06,055 --> 00:30:09,600
I har været igennem meget.
Og I fortjener at være lykkelige.

470
00:30:10,351 --> 00:30:11,352
Det gør vi alle.

471
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
Tak.

472
00:30:15,397 --> 00:30:19,235
Jeg får det ind i rapporten, før jeg går.

473
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
Godt.

474
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Din optagelsesprøve…

475
00:30:36,252 --> 00:30:37,419
Hvad med den?

476
00:30:37,503 --> 00:30:40,256
Jeg så, du havde en forberedelsesbog.

477
00:30:41,382 --> 00:30:42,758
Og jeg kan huske til jul,

478
00:30:42,841 --> 00:30:45,511
da du talte om at læse psykologi.

479
00:30:46,136 --> 00:30:48,472
Ved du, hvad du vil fokusere på?

480
00:30:49,390 --> 00:30:50,683
Sportspsykologi.

481
00:30:53,352 --> 00:30:57,273
Ja, jeg kom lidt bagvendt til det.

482
00:30:57,356 --> 00:31:00,818
Sidste år, da jeg slog mit knæ
og måtte droppe holdet…

483
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Min træner sendte mig
til holdets psykolog.

484
00:31:05,114 --> 00:31:09,535
Det hjalp virkelig, og jeg tænkte,
det måske var noget, jeg ville.

485
00:31:09,618 --> 00:31:10,703
Det er fedt.

486
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
Hvordan har knæet det?

487
00:31:15,666 --> 00:31:17,918
Godt. Bedre.

488
00:31:22,923 --> 00:31:26,302
Jeg er også begyndt at gå til terapeut.

489
00:31:28,762 --> 00:31:31,807
Han har hjulpet mig med panikanfaldene.

490
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
Wow. Det er…

491
00:31:33,767 --> 00:31:35,644
Det er stort, det er godt.

492
00:31:37,146 --> 00:31:40,357
Du virker bare, som om du har…
Du har styr på alt.

493
00:31:41,358 --> 00:31:45,738
Du ved, dit liv i Californien, karrieren.

494
00:31:47,323 --> 00:31:48,866
Du er bare voksen.

495
00:31:54,121 --> 00:31:55,956
Du har også ændret dig meget.

496
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
-Har jeg?
-Ja.

497
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
Hvordan?

498
00:32:00,836 --> 00:32:02,880
For det første kører du ikke dårligt mere.

499
00:32:02,963 --> 00:32:05,090
Jeg har aldrig kørt dårligt.

500
00:32:05,674 --> 00:32:06,717
Det er forkert.

501
00:32:13,807 --> 00:32:15,517
Du går med høje hæle nu.

502
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
Du havde hæle på til ceremonien.

503
00:32:18,771 --> 00:32:20,105
Jeg er en rigtig dame nu.

504
00:32:22,232 --> 00:32:23,442
Du bider stadig negle.

505
00:32:27,237 --> 00:32:28,489
Du overser intet.

506
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Ja!

507
00:32:36,830 --> 00:32:37,956
Kom nu.

508
00:32:38,040 --> 00:32:39,458
Spiller du et spil?

509
00:32:39,541 --> 00:32:41,251
Det rager ikke dig.

510
00:32:44,963 --> 00:32:46,799
Du må se mit, hvis jeg må se dit.

511
00:32:49,593 --> 00:32:50,594
Det er ikke…

512
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
Undskyld, det var ikke det, jeg mente…

513
00:32:53,806 --> 00:32:54,848
Aftale.

514
00:32:55,849 --> 00:32:57,309
Okay. Ja.

515
00:32:59,436 --> 00:33:00,896
Så kører vi.

516
00:33:03,565 --> 00:33:07,319
Gud. Hvad fanden er det her?
En bi-simulator? Sikken nørd.

517
00:33:07,403 --> 00:33:09,363
-Der taler eksperten.
-Ja.

518
00:33:09,446 --> 00:33:12,366
Er det fra Steam? Grafikken er god.

519
00:33:12,449 --> 00:33:13,492
Jeg har lavet det.

520
00:33:14,243 --> 00:33:15,327
Har du lavet det?

521
00:33:16,161 --> 00:33:17,496
Ja.

522
00:33:17,579 --> 00:33:19,707
Ja, det var faktisk mit afgangsprojekt.

523
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
Jeg fjollede rundt med det igen

524
00:33:22,084 --> 00:33:23,168
efter ulykken…

525
00:33:25,003 --> 00:33:29,591
Bare det at lave noget ud af intet.

526
00:33:29,675 --> 00:33:32,928
Det er anderledes, du ved?

527
00:33:35,222 --> 00:33:37,558
Ja, det gør jeg faktisk.

528
00:33:54,450 --> 00:33:56,910
De her vaser er på udsalg.

529
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
Hvad foretrækker du? Stor eller mellem?

530
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
De store, tror jeg.

531
00:34:02,541 --> 00:34:05,544
Det var også dem, jeg ville vælge.

532
00:34:06,378 --> 00:34:10,174
Jeg glemte lige, det ikke er mig,
der skal giftes med hende.

533
00:34:11,216 --> 00:34:13,093
Hvor lang tid tager det her?

534
00:34:16,889 --> 00:34:18,056
Ikke så længe.

535
00:34:22,227 --> 00:34:25,105
Beklager, du skal være med til det her.
Det er lamt.

536
00:34:25,189 --> 00:34:28,984
Nej, det er ikke så lamt.

537
00:34:32,654 --> 00:34:35,324
Vi kan bare stoppe og betale.

538
00:34:35,407 --> 00:34:39,244
Nej, vi er jo taget hele vejen herud,
og de har udsalg.

539
00:34:39,328 --> 00:34:41,872
Lad os gå en runde. Lad os se på det.

540
00:34:41,955 --> 00:34:43,165
Okay.

541
00:34:43,248 --> 00:34:44,458
Se dem her.

542
00:34:44,541 --> 00:34:47,377
Små falske blomster og kranse.
De er ret søde.

543
00:34:48,170 --> 00:34:51,131
De er faktisk rigtig søde. Til verandaen?

544
00:34:53,509 --> 00:34:56,553
-Mener du det?
-Ja.

545
00:34:57,346 --> 00:35:02,184
Ja, ved du hvad? De er okay.

546
00:35:02,267 --> 00:35:05,229
Ikke fantastiske, men okay.

547
00:35:05,312 --> 00:35:10,692
De koster $8,99. Og der er 20 % rabat.

548
00:35:10,776 --> 00:35:15,614
Hvem har brug for
hawaiianske orkidéer, ikke?

549
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Lige præcis.

550
00:35:18,951 --> 00:35:21,954
Okay. Måske nogle solsikker.

551
00:35:22,037 --> 00:35:24,748
-Det kan ikke gå galt.
-Lad mig se…

552
00:35:29,086 --> 00:35:31,088
Flot. Ikke?

553
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Perfekt.

554
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
Okay.

555
00:35:41,723 --> 00:35:44,977
Okay, det her virker, det er godt.

556
00:35:45,894 --> 00:35:47,062
Jeg har styr på det.

557
00:36:17,676 --> 00:36:19,177
Tak for hjælpen i dag.

558
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Jeg er glad for, du tog sommeren fri

559
00:36:25,183 --> 00:36:26,268
og blev i Cousins.

560
00:36:28,103 --> 00:36:29,438
Jeg har altid prøvet

561
00:36:29,521 --> 00:36:31,732
ikke at se svag ud foran Belly.

562
00:36:33,150 --> 00:36:36,737
Min mor sagde, hun så på mig,
som om jeg kunne alt.

563
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
Det var dumt,
men jeg prøvede at være den person.

564
00:36:40,824 --> 00:36:42,367
Måske var det min fejl.

565
00:36:44,453 --> 00:36:50,626
Jeg tog ikke bare fri denne sommer.
Jeg blev fyret.

566
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Hvad?

567
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
Ja.

568
00:36:56,298 --> 00:37:01,929
Den dag Steven kom ud for en ulykke,
mistede jeg fokus og kvajede mig.

569
00:37:03,013 --> 00:37:07,059
Skulle jeg ikke have bedt Taylor
om at ringe den dag?

570
00:37:07,142 --> 00:37:10,270
Nej, det er jeg glad for, du gjorde.½

571
00:37:11,438 --> 00:37:12,940
Og det gjorde du ret i.

572
00:37:13,023 --> 00:37:15,400
Og dr. Namazy havde ret i at fyre mig.

573
00:37:20,072 --> 00:37:23,742
Du ved godt, ingen er perfekte, ikke?
Ikke engang dig.

574
00:37:23,825 --> 00:37:25,160
Tro mig, det ved jeg.

575
00:37:28,830 --> 00:37:34,252
Jeg frygtede virkelig
at kvaje mig den dag på jobbet.

576
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
Og så gjorde jeg det.

577
00:37:41,927 --> 00:37:44,763
Måske er jeg alligevel ikke
egnet til at være læge.

578
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
Måske ikke.

579
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
Eller måske skal du holde op
med at være en tøs.

580
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
Seriøst. Der findes en verden,
hvor det at blive fyret

581
00:38:00,404 --> 00:38:02,698
er det bedste, der kunne ske for dig.

582
00:38:02,781 --> 00:38:04,491
Det ved jeg nu ikke helt.

583
00:38:04,574 --> 00:38:08,245
Jere fortalte mig,
at de fleste førsteårsstuderende

584
00:38:08,328 --> 00:38:10,205
alligevel holder fri om sommeren.

585
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
-Ja. Jeg var ikke…
-Ja.

586
00:38:12,165 --> 00:38:14,543
Så du er lige, hvor du burde være.

587
00:38:16,044 --> 00:38:20,215
Du vil begå fejl nogle gange.
Det er en del af livet.

588
00:38:23,719 --> 00:38:26,054
Og du behøver ikke altid at være helten.

589
00:38:27,014 --> 00:38:29,683
Måske bør du og din terapeut tackle det.

590
00:38:29,766 --> 00:38:32,185
-Dit heltekompleks.
-Det har jeg ikke.

591
00:38:42,195 --> 00:38:45,323
Okay, måske bruger jeg lidt tid på det.

592
00:38:47,951 --> 00:38:50,787
Måske jeg overrasker alle
og dropper ud af medicin.

593
00:38:51,413 --> 00:38:55,542
En dag vil du lede
onkologiafdelingen på Mass General.

594
00:38:58,795 --> 00:39:01,965
Jeg ved ikke,
om jeg vil tilbage til Boston.

595
00:39:03,091 --> 00:39:04,885
Elsker du Californien så meget?

596
00:39:04,968 --> 00:39:07,220
Nej. Jeg elsker, hvor langt væk det er.

597
00:39:07,304 --> 00:39:09,181
Ja, jeg kan godt lide det.

598
00:39:09,806 --> 00:39:14,186
Hvordan var det at flytte
så langt væk og begynde forfra?

599
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
Det var skræmmende.

600
00:39:22,778 --> 00:39:25,989
Det var ensomt til tider.

601
00:39:26,698 --> 00:39:31,995
Men jeg glemmer aldrig første gang,
jeg så solen gå ned over Stillehavet.

602
00:39:33,580 --> 00:39:35,373
Jeg syntes, det var sært.

603
00:39:36,374 --> 00:39:40,337
Det føltes mærkeligt
at kigge vestpå i stedet for østpå.

604
00:39:42,339 --> 00:39:43,882
Det var som en anden planet.

605
00:39:45,425 --> 00:39:48,762
Som om alt var muligt.

606
00:39:51,973 --> 00:39:54,101
Det har jeg aldrig oplevet før.

607
00:39:55,185 --> 00:40:01,233
Jeg har aldrig været væk hjemmefra.

608
00:40:01,316 --> 00:40:02,400
Du kunne gøre det.

609
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
I et kort øjeblik troede jeg,
at jeg skulle læse i Paris.

610
00:40:09,825 --> 00:40:13,161
Den vil stadig være der,
når du er færdig med skolen.

611
00:40:15,580 --> 00:40:16,540
Ja.

612
00:40:19,835 --> 00:40:22,129
Måske kan vi tage dertil på bryllupsrejse.

613
00:40:25,507 --> 00:40:28,552
Jeg er sulten.
Skal vi stoppe et sted og få noget mad?

614
00:40:28,635 --> 00:40:31,179
-Jeg har tøet kylling op.
-Kylling. Ja.

615
00:40:32,180 --> 00:40:33,473
Ja, det så jeg.

616
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
FERSKNER

617
00:40:42,691 --> 00:40:43,900
Vil du stoppe?

618
00:40:43,984 --> 00:40:45,986
Nej, vi er allerede kørt forbi.

619
00:41:14,806 --> 00:41:16,933
LÆG VENLIGST
PENGENE I KURVEN

620
00:41:17,017 --> 00:41:17,851
Okay.

621
00:41:21,646 --> 00:41:23,148
Vil du have en?

622
00:41:23,231 --> 00:41:24,482
Jeg er allergisk.

623
00:41:24,566 --> 00:41:26,234
Hvad? Siden hvornår?

624
00:41:26,318 --> 00:41:29,070
Jeg har set dig spise en fersken før.

625
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
Ferskentærte.

626
00:41:30,864 --> 00:41:34,075
Altid. Jeg har spist dem,
men de får min mund til at klø.

627
00:41:35,493 --> 00:41:37,329
Okay. Dit tab.

628
00:41:44,169 --> 00:41:45,295
Åh gud.

629
00:42:03,021 --> 00:42:05,023
Det er en perfekt fersken.

630
00:42:06,316 --> 00:42:07,400
Åh gud.

631
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
Jeg vil ikke spise en til,

632
00:42:10,070 --> 00:42:12,489
for den kan ikke være så god.

633
00:42:13,573 --> 00:42:14,616
Lad os teste det.

634
00:42:19,329 --> 00:42:20,163
Okay.

635
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Okay.

636
00:42:29,339 --> 00:42:30,423
Var den lige så god?

637
00:42:30,507 --> 00:42:32,050
Ja, det var den.

638
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
Jeg tager nogle til Jere.

639
00:43:21,725 --> 00:43:23,601
Jeg venter på dig i bilen.

640
00:43:25,603 --> 00:43:28,815
Hvad jeg end troede,
der skete her, var kun i mit hoved.

641
00:43:28,898 --> 00:43:32,027
Hun og Jere er virkeligheden.

642
00:43:38,533 --> 00:43:40,535
-Monster. Gud.
-Hop op på edderkoppen.

643
00:43:40,618 --> 00:43:42,787
-Nej, jeg prøver.
-Gør det.

644
00:43:42,871 --> 00:43:45,707
-Ja! Cool.
-Ja, ikke?

645
00:43:45,790 --> 00:43:47,625
Ja. Det er faktisk ret fedt.

646
00:43:49,836 --> 00:43:51,046
Vent, hvad?

647
00:43:52,213 --> 00:43:54,049
-Undskyld.
-Det er okay.

648
00:43:55,300 --> 00:43:57,344
StarcadeX-aftalen er vist på tynd is.

649
00:43:57,427 --> 00:44:00,096
Jøsses. Så ham den smukke det?

650
00:44:00,180 --> 00:44:01,806
Han er klogere, end han ser ud.

651
00:44:01,890 --> 00:44:05,435
Selv et ødelagt ur viser rigtigt
to gange i døgnet, så…

652
00:44:06,061 --> 00:44:09,647
Jeg vidste det. De var så lyssky. Jøsses.

653
00:44:09,731 --> 00:44:12,275
Vi vidste det. Hallo.

654
00:44:13,610 --> 00:44:15,487
-Ja.
-Ja.

655
00:44:15,570 --> 00:44:16,863
Undskyld. Du har ret.

656
00:44:16,946 --> 00:44:18,490
-Ja.
-Absolut. Vi.

657
00:44:18,573 --> 00:44:21,826
Næste stop nærmer sig.
Det bliver New York City, Penn Station.

658
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
Tag jer tid til at samle jeres ejendele.

659
00:44:24,079 --> 00:44:25,205
Igen, New York City…

660
00:44:25,288 --> 00:44:28,291
Jeg skal til Northeast Gaming Conference.

661
00:44:29,209 --> 00:44:33,630
Jeg går ud fra, du også er på vej derhen.

662
00:44:34,631 --> 00:44:36,466
Hvad afslørede det?

663
00:44:36,549 --> 00:44:39,052
Var det mine dødbringende
programmeringsevner…

664
00:44:39,135 --> 00:44:43,139
Ja, og at jeg har stirret
på dine telefonnotifikationer

665
00:44:43,223 --> 00:44:44,891
i timevis, så…

666
00:44:47,477 --> 00:44:50,647
Du leder efter en udvej, ikke?
Ikke mere Breaker.

667
00:44:52,649 --> 00:44:56,486
Gør ikke nar ad mig eller noget…

668
00:44:56,569 --> 00:44:58,071
Nej.

669
00:45:06,871 --> 00:45:08,289
Jeg var lige ved at dø.

670
00:45:11,793 --> 00:45:14,462
Hvorfor spilder jeg min tid på noget…

671
00:45:15,755 --> 00:45:19,259
…der ikke tjener mig, ikke?

672
00:45:22,178 --> 00:45:25,223
Ja, jeg forstår dig godt.

673
00:45:26,516 --> 00:45:28,643
Jeg har knoklet for at nå hertil.

674
00:45:29,269 --> 00:45:31,604
Jeg er den første i familien på college.

675
00:45:31,688 --> 00:45:36,985
Det er det, jeg har arbejdet for,
og jeg hader det.

676
00:45:37,569 --> 00:45:38,820
Ved du hvorfor?

677
00:45:40,113 --> 00:45:41,489
Fordi det ikke er nok.

678
00:45:42,740 --> 00:45:44,659
Jeg kunne gøre så meget mere.

679
00:45:44,742 --> 00:45:47,078
Ankommer nu til New York, Penn Station.

680
00:45:47,162 --> 00:45:49,914
Dette er endestationen.

681
00:45:49,998 --> 00:45:52,125
Bliv venligst i vognen…

682
00:45:52,208 --> 00:45:53,585
-Ja.
-…indtil toget

683
00:45:53,668 --> 00:45:55,003
holder stille.

684
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Dette er endestationen.

685
00:45:59,591 --> 00:46:04,137
Vil du dele en taxa til Javits Center?

686
00:46:04,220 --> 00:46:07,140
Ja, meget gerne. Ja.

687
00:46:07,223 --> 00:46:08,975
Fedt. Kom.

688
00:46:35,752 --> 00:46:36,920
Jeg ødelagde det næsten.

689
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
Jeg bør ikke lade mig selv
komme så tæt på.

690
00:46:45,553 --> 00:46:47,764
Men det sker ikke igen.

691
00:46:49,516 --> 00:46:50,725
Jeg går i seng.

692
00:46:54,604 --> 00:46:55,939
Sikken dejlig aften.

693
00:47:02,445 --> 00:47:03,780
Er du stadig sulten?

694
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Ja.

695
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
Jeg kunne spise lidt.

696
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Hey…

697
00:47:41,526 --> 00:47:42,735
Må jeg spørge om noget?

698
00:47:43,820 --> 00:47:44,904
Fuck.

699
00:47:47,657 --> 00:47:48,658
Ja.

700
00:47:54,539 --> 00:48:00,295
Spiser du andet end grillet kylling?

701
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
Nej.

702
00:48:04,382 --> 00:48:07,552
Det er bogstaveligt talt det eneste,
jeg kan lave.

703
00:48:09,012 --> 00:48:11,889
Hvis du skal spise så meget kylling,

704
00:48:11,973 --> 00:48:14,892
-så lad mig i det mindste krydre det.
-Jeg krydrer det.

705
00:48:14,976 --> 00:48:17,103
Jeg tror slet ikke på dig.

706
00:48:17,979 --> 00:48:19,731
Og ikke mere quinoa, okay?

707
00:48:19,814 --> 00:48:21,399
Hvad er der galt med quinoa?

708
00:48:21,482 --> 00:48:24,027
I aften laver vi fritter.

709
00:48:24,110 --> 00:48:25,820
-Javel, køkkenchef.
-Okay?

710
00:48:26,321 --> 00:48:27,739
Godt. Okay.

711
00:48:27,822 --> 00:48:29,616
-Vi begynder.
-Jeg tager forklæde på.

712
00:48:31,159 --> 00:48:32,619
Manner.

713
00:48:34,912 --> 00:48:38,124
-Bagved. Det skal man sige.
-Det behøver du ikke,

714
00:48:38,207 --> 00:48:39,292
når jeg går bag dig.

715
00:48:39,375 --> 00:48:42,337
-Men du skal.
-Har du aldrig set madlavningspogrammer?

716
00:48:44,088 --> 00:48:46,132
Lige meget. Tag noget olivenolie.

717
00:48:46,215 --> 00:48:47,717
-Olivenolie.
-Flot.

718
00:48:47,800 --> 00:48:49,594
Du klarer kyllingen.

719
00:48:49,677 --> 00:48:51,054
-Grib.
-Salt og peber…

720
00:48:51,137 --> 00:48:51,971
Lad være.

721
00:48:54,766 --> 00:48:55,600
Tak.

722
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
Gud. Hvornår har du sidst…

723
00:49:04,567 --> 00:49:08,279
-$5000 for blomster.
-For én orkidé.

724
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
-For én… nogle blomster.
-Ja.

725
00:49:13,076 --> 00:49:14,535
Nej, det er vanvittigt.

726
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Jeg ved ikke.

727
00:49:17,163 --> 00:49:19,499
-Vanvid.
-Det var ondt, undskyld.

728
00:49:20,416 --> 00:49:22,418
-Men du…
-Og hun sagde: "$5000."

729
00:49:22,502 --> 00:49:25,505
-Nej, du ødelagde det.
-Hvad gjorde jeg?

730
00:49:25,588 --> 00:49:27,298
-Du ødelagde det.
-Hvordan?

731
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
-"Min mor havde pæoner til sit bryllup."
-Hvad?

732
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
-For det første…
-Det er et bryllup.

733
00:49:31,928 --> 00:49:34,013
Undskyld, at jeg husker…

734
00:49:34,097 --> 00:49:35,306
-Fuck dig.
-Ja, ja.

735
00:49:36,015 --> 00:49:38,810
-Klap i.
-Undskyld, det var ikke med vilje.

736
00:49:45,817 --> 00:49:48,820
Det piner dig ikke at tørre det op.

737
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
Tørre hvad op?

738
00:49:50,780 --> 00:49:54,117
Den vin, jeg spildte.
Du vil så gerne tørre det op.

739
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
Jeg så det ikke.

740
00:50:00,081 --> 00:50:01,916
Se, hvem der er blevet helt…

741
00:50:02,500 --> 00:50:04,544
Helt afslappet i Californien.

742
00:50:04,627 --> 00:50:06,671
Ja, jeg blev virkelig afslappet.

743
00:50:08,506 --> 00:50:10,967
Kan du huske tidligere, da du sagde…

744
00:50:13,428 --> 00:50:15,430
-"Kranse."
-Du er så ond.

745
00:50:15,513 --> 00:50:17,640
"Kranse…" Det er en fantastisk parodi…

746
00:50:17,724 --> 00:50:19,976
Hvordan skal jeg vide det?

747
00:50:20,059 --> 00:50:23,187
Jeg har aldrig taget botanik.
Jeg læste medicin.

748
00:50:23,271 --> 00:50:25,940
Conrad. Du godeste… Conrad!

749
00:50:26,023 --> 00:50:30,027
Øjeblik. De falske blomster, du valgte,

750
00:50:30,111 --> 00:50:34,490
lignede dem i gæsteværelset i mit hus,

751
00:50:34,574 --> 00:50:37,326
som jeg altid tiggede min mor
om at smide ud.

752
00:50:38,828 --> 00:50:39,829
Fuck!

753
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
Ja, det gjorde de.

754
00:50:42,582 --> 00:50:44,375
Ja.

755
00:50:45,543 --> 00:50:47,044
Det kan jeg godt huske.

756
00:50:54,177 --> 00:50:58,055
Det er fire år siden i marts.
Sidst jeg var hjemme hos Belly…

757
00:50:59,557 --> 00:51:00,892
…før vi slog op.

758
00:51:03,644 --> 00:51:05,480
Det gik skidt med min mor.

759
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
De sagde intet, men jeg vidste det.

760
00:51:09,609 --> 00:51:13,154
Jeg kunne ikke tale om det,
for det ville gøre det sandt.

761
00:51:16,741 --> 00:51:18,117
Hvad laver du her?

762
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
Belly, du må ikke være her.
Din mor flipper ud.

763
00:51:20,995 --> 00:51:24,248
Okay, så vær stille,
så hun ikke hører det.

764
00:51:25,416 --> 00:51:26,584
Var det stille?

765
00:51:28,044 --> 00:51:29,128
Hvad laver du?

766
00:51:31,047 --> 00:51:32,548
-Det er koldt.
-Hop ind.

767
00:51:38,638 --> 00:51:40,556
-Er du okay?
-Ja.

768
00:51:48,981 --> 00:51:50,399
Tænk ikke på gallaen.

769
00:51:51,818 --> 00:51:53,528
Jeg ordner det hele.

770
00:51:55,238 --> 00:51:56,614
Jeg er spændt.

771
00:51:58,032 --> 00:51:59,158
Det ved jeg.

772
00:52:06,332 --> 00:52:08,000
Susannah skal nok klare sig.

773
00:52:10,211 --> 00:52:11,420
Det ved jeg.

774
00:52:11,504 --> 00:52:14,799
Dengang troede Belly stadig,
at hvis man var god,

775
00:52:14,882 --> 00:52:16,801
ville der ikke ske slemme ting.

776
00:52:16,884 --> 00:52:20,263
Jeg ville fortælle hende,
hvad der foregik,

777
00:52:20,346 --> 00:52:23,641
men jeg ville ikke ødelægge hendes tro.

778
00:52:23,724 --> 00:52:26,519
Jeg er okay. Bedre, når du er her.

779
00:52:27,353 --> 00:52:29,063
Den skulle hun beholde for evigt.

780
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
Conrad.

781
00:54:12,375 --> 00:54:16,462
Den aften… Det var sidste gang,
vi var sammen på den måde.

782
00:54:17,004 --> 00:54:19,548
Hvad hvis jeg ikke havde kvajet mig?

783
00:54:19,632 --> 00:54:22,927
Hvis jeg ikke havde
skubbet hende væk som altid?

784
00:54:23,010 --> 00:54:26,263
Hvor mange gange
ville vi have spist sammen?

785
00:54:26,347 --> 00:54:27,431
Skat, jeg er hjemme!

786
00:54:30,017 --> 00:54:31,060
Jere, du kom!

787
00:54:34,647 --> 00:54:37,066
Wow. Du er i godt humør.

788
00:54:37,858 --> 00:54:39,568
-Har I lavet mad?
-Ja.

789
00:54:39,652 --> 00:54:41,487
-Sulten? Du kan få en tallerken.
-Sødt.

790
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Jeg vil bare æde dig.

791
00:54:44,073 --> 00:54:45,616
Der er heller ikke mere.

792
00:54:45,700 --> 00:54:47,952
Pis. Men vi har ferskner.

793
00:54:48,995 --> 00:54:52,206
Har I nogen jordbær?
Jeg er ikke i ferskenhumør.

794
00:54:52,289 --> 00:54:53,374
Nej, mand.

795
00:54:54,625 --> 00:54:55,710
Bare rolig.

796
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
Bells, vi skulle jo i Michaels i morgen.

797
00:55:00,715 --> 00:55:03,426
Conrad tog med, og vi brugte kuponerne.

798
00:55:04,301 --> 00:55:10,016
Wow. Du er den bedste forlover.

799
00:55:11,017 --> 00:55:12,685
Du må også få noget af min mad.

800
00:55:12,768 --> 00:55:16,480
Nej. Ved du hvad?
Jeg deler bare med Bells.

801
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
Jeg glæder mig til fritterne.

802
00:55:20,651 --> 00:55:24,238
Nej, ikke mine fritter, tyv.
Du kan få kyllingen.

803
00:55:27,074 --> 00:55:27,908
Gik jobbet godt?

804
00:55:28,534 --> 00:55:30,745
Utroligt. Ja, alle…

805
00:55:31,537 --> 00:55:33,998
De tog alle fri for weekenden.

806
00:55:34,081 --> 00:55:36,250
Så jeg skulle skrive
en rapport om et selskab,

807
00:55:36,333 --> 00:55:37,752
vi skulle handle med.

808
00:55:37,835 --> 00:55:40,046
Og jeg opdagede,
at de luskede med deres tal.

809
00:55:40,129 --> 00:55:41,547
-Wow!
-Ja.

810
00:55:41,630 --> 00:55:46,093
Ja. Far var super imponeret,
og han fortalte mig, før jeg gik…

811
00:55:47,553 --> 00:55:49,680
Han er med på brylluppet.

812
00:55:50,723 --> 00:55:51,766
-Seriøst?
-Ja.

813
00:55:51,849 --> 00:55:54,060
-Gud. Det er fantastisk.
-Tillykke.

814
00:55:54,143 --> 00:55:55,144
Tak, mand.

815
00:55:55,227 --> 00:55:57,605
Jeg går i bad. Farvel.

816
00:55:57,688 --> 00:55:59,231
Okay, men skynd dig,

817
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
for de fyrer nok fyrværkeri af i aften.

818
00:56:01,692 --> 00:56:03,069
-Ja.
-Ja.

819
00:56:06,947 --> 00:56:10,117
Jeg vil hellere skydes i hovedet
med en sømpistol, igen og igen,

820
00:56:10,201 --> 00:56:12,578
end at se ham røre ved hende sådan…

821
00:56:13,412 --> 00:56:14,663
…og hade mig selv.

822
00:56:14,747 --> 00:56:16,415
-Jeg er stolt af dig.
-Tak.

823
00:56:18,834 --> 00:56:21,378
Du aner ikke,
hvor meget jeg har savnet dig.

824
00:56:30,429 --> 00:56:31,931
Tænk, at din far er enig.

825
00:56:33,516 --> 00:56:35,559
Måske når min mor hører…

826
00:56:36,894 --> 00:56:39,313
Ja. Jeg håbede på det samme.

827
00:56:44,902 --> 00:56:46,904
Han ville også betale for det.

828
00:56:54,370 --> 00:56:56,914
Jeg troede, du ville være ellevild.

829
00:56:57,790 --> 00:56:58,916
Nej, det er dejligt.

830
00:57:00,209 --> 00:57:02,837
Jeg troede bare, vi ville gøre det alene.

831
00:57:03,671 --> 00:57:06,632
Ja, vi gør stadig alt det,
vi har lyst til.

832
00:57:06,715 --> 00:57:08,134
Han betaler bare for det.

833
00:57:08,843 --> 00:57:11,971
Så han er okay med, at vi gør det i huset?

834
00:57:13,973 --> 00:57:16,934
Han vil faktisk gøre det i klubben

835
00:57:17,017 --> 00:57:19,270
og invitere nogle folk fra Breaker.

836
00:57:20,521 --> 00:57:23,774
Dem, der arbejder for ham?

837
00:57:23,858 --> 00:57:27,528
Bare nogle af partnerne
og en klient eller to.

838
00:57:27,611 --> 00:57:30,531
Jere, vi kender dem ikke engang.

839
00:57:30,614 --> 00:57:32,867
Jeg har arbejdet med dem hele sommeren.

840
00:57:32,950 --> 00:57:35,327
At invitere
forretningsforbindelser er det,

841
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
man gør i erhvervslivet.

842
00:57:37,246 --> 00:57:42,001
Okay, men vores bryllup handler ikke
om din fars forretning, men om os.

843
00:57:47,673 --> 00:57:50,176
Vi behøver ikke, hvis du ikke vil.

844
00:57:50,259 --> 00:57:51,927
Jeg blev bare glad,

845
00:57:52,011 --> 00:57:54,597
fordi det føltes,
som om han faktisk prøvede.

846
00:57:58,601 --> 00:58:01,312
Selvfølgelig gør vi det.

847
00:58:02,688 --> 00:58:03,522
Ja.

848
00:58:04,690 --> 00:58:07,026
Og når jeg tænker på det,

849
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
er det dét, din mor ville have ønsket.

850
00:58:16,118 --> 00:58:17,119
Ja, det er.

851
00:58:20,289 --> 00:58:23,918
Min far sagde,
at Kayleigh vil hjælpe dig med planerne.

852
00:58:24,001 --> 00:58:26,003
Hun lever for den slags.

853
00:58:27,087 --> 00:58:30,174
På den måde kan du droppe dit telefonjob

854
00:58:30,257 --> 00:58:31,675
og fokusere på din prøve.

855
00:58:31,759 --> 00:58:34,178
-Ja, det lyder rart.
-Ja.

856
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
Og jeg kan også lede
efter lejligheder til os.

857
00:58:38,641 --> 00:58:40,809
Hvem ved, hvad der er tilbage, men…

858
00:58:42,061 --> 00:58:45,773
Du kan besøge mig hos min far,
og det bliver ikke sært.

859
00:58:46,815 --> 00:58:50,027
og du behøver ikke være
fanget her med min bror.

860
00:58:54,782 --> 00:58:58,744
Måske kan jeg tage med dig
på mandag og blive et par nætter?

861
00:58:59,578 --> 00:59:01,163
Ja.

862
00:59:02,915 --> 00:59:04,250
Jeg har en overraskelse.

863
00:59:05,417 --> 00:59:06,418
Hvad?

864
00:59:08,587 --> 00:59:10,839
Min bryllupsgave til dig.

865
00:59:11,423 --> 00:59:13,801
-Sangen til vores første dans.
-Mener du det?

866
00:59:13,884 --> 00:59:15,844
Du sagde, du hadede ideen.

867
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
Ja, men jeg elsker dig, så…

868
01:00:03,225 --> 01:00:07,062
I dag kvajede jeg mig,
men det må ikke ske igen,

869
01:00:07,146 --> 01:00:10,566
for de løfter, man giver på
sin mors dødsleje, er absolutte.

870
01:00:11,400 --> 01:00:12,484
De er titanium.

871
01:00:24,079 --> 01:00:25,331
Hvor er Jere Bear?

872
01:00:27,374 --> 01:00:29,710
Han gik ud for at spise. Jeg kan…

873
01:00:30,586 --> 01:00:32,004
Skal jeg finde ham?

874
01:00:33,130 --> 01:00:36,175
Lad os bare være os to lidt.

875
01:00:38,385 --> 01:00:40,637
Mig og min store baby. Kom her.

876
01:00:43,807 --> 01:00:46,018
Jeg vil se på min smukke dreng.

877
01:00:48,187 --> 01:00:49,521
Se dig lige.

878
01:00:51,440 --> 01:00:53,108
Vidste du, at da du blev født,

879
01:00:54,318 --> 01:00:58,739
var jeg så overbevist om, at du var
den mest perfekte baby nogensinde.

880
01:01:01,909 --> 01:01:04,328
Jeg undersøgte babymodelbureauer.

881
01:01:06,830 --> 01:01:10,292
Det føltes som spild
at fratage verden din skønhed.

882
01:01:13,337 --> 01:01:17,800
Men da jeg så de babybilleder,
indså jeg, at du faktisk lignede…

883
01:01:19,676 --> 01:01:21,261
Et lille rumvæsen.

884
01:01:26,266 --> 01:01:28,143
Ja, Jere har altid været den søde.

885
01:01:28,227 --> 01:01:29,561
Og han vidste det.

886
01:01:31,438 --> 01:01:33,440
Han udnyttede det fra starten.

887
01:01:37,528 --> 01:01:39,279
Skal jeg hente Jere?

888
01:01:39,363 --> 01:01:40,531
Bliv hos mig.

889
01:01:42,658 --> 01:01:45,661
Du skal vide, Connie, at…

890
01:01:47,788 --> 01:01:49,456
Jeg er ikke bange for at dø.

891
01:01:52,918 --> 01:01:57,506
Jeg er ikke bange,
for jeg ved, du klarer den,

892
01:01:58,257 --> 01:02:02,094
og jeg ved, at Jeremiah også klarer den,
fordi han har dig.

893
01:02:04,847 --> 01:02:08,684
Han er den heldigste dreng i verden
at have dig som storebror.

894
01:02:08,767 --> 01:02:09,852
Mor…

895
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
Jeg er ikke en god storebror.

896
01:02:13,355 --> 01:02:14,940
Jo, du er.

897
01:02:15,858 --> 01:02:17,860
Du har altid passet på ham.

898
01:02:21,196 --> 01:02:23,615
Og det vil du altid gøre, ikke, Connie?

899
01:02:23,699 --> 01:02:24,908
Jo, selvfølgelig.

900
01:02:26,493 --> 01:02:28,370
-Tak.
-Det lover jeg dig.

901
01:02:32,708 --> 01:02:33,834
Jeg elsker dig.

902
01:02:33,917 --> 01:02:35,002
Jeg elsker dig.

903
01:02:38,714 --> 01:02:39,715
Mor…

904
01:02:40,716 --> 01:02:41,758
Jeg er ikke klar.

905
01:02:53,937 --> 01:02:55,522
Jeg holdt mit ord.

906
01:02:55,606 --> 01:02:57,816
Jeg gjorde det bedste,
jeg kunne, ved at gå.

907
01:02:58,358 --> 01:03:02,404
Jeg var måske en taber,
en fiasko og en skuffelse,

908
01:03:02,488 --> 01:03:03,655
men aldrig en løgner.

909
01:03:05,115 --> 01:03:06,241
Jeg mente det ikke.

910
01:03:08,911 --> 01:03:10,829
Jeg mente ikke det, jeg sagde.

911
01:03:14,541 --> 01:03:15,751
Jeg vil stadig have dig.

912
01:03:17,920 --> 01:03:18,921
Selvfølgelig.

913
01:03:21,048 --> 01:03:23,509
Den nat på motellet kunne jeg ikke sove.

914
01:03:23,592 --> 01:03:25,636
Jeg gennemgik det i hovedet.

915
01:03:26,261 --> 01:03:29,389
Mit løfte til min mor om at passe på Jere.

916
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Du skal vide,
at jeg ikke mente det, jeg sagde.

917
01:03:34,520 --> 01:03:35,521
Vi er okay.

918
01:03:37,439 --> 01:03:38,440
Vi er venner.

919
01:03:40,025 --> 01:03:41,401
Men jeg løj for Belly.

920
01:03:42,861 --> 01:03:44,071
Bare den ene gang.

921
01:03:45,322 --> 01:03:46,573
Hvad hvis jeg ikke havde?

922
01:03:47,616 --> 01:03:49,451
Måske var det anderledes nu.

923
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
Men det er lige meget.

924
01:03:52,829 --> 01:03:55,040
Det er sådan, det skal være.

925
01:03:55,123 --> 01:03:57,292
Han kan give hende alt det, jeg ikke kan.

926
01:03:57,834 --> 01:04:00,921
Det fortjener hun.
Hun fortjener hele verden.

927
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Tekster af: F. F. Langhoff

928
01:05:57,537 --> 01:05:59,539
Kreativ supervisor
Anders Langhoff
hele verden.

