1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Anteriormente en
O verán no que me namorei…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,143
Non podía estar a soas con ela.
Non podería ocultalo.

3
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
Ocultar o que?

4
00:00:18,436 --> 00:00:19,895
Que… a quería.

5
00:00:19,979 --> 00:00:22,356
Temos que seguir con isto.
Entrarán en razón.

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,607
Xa van dúas semanas.

7
00:00:23,691 --> 00:00:25,359
Logo quedan seis para a voda.

8
00:00:25,443 --> 00:00:28,320
Necesitas máis que café
para que teu pai acepte a voda.

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,073
Atopei o vestido, pero miña nai non veu.

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,284
Non serei parte disto. Non irei á voda!

11
00:00:33,367 --> 00:00:36,454
Vale! Pois marcho.
Xa non terás que verme facendo nada!

12
00:00:36,537 --> 00:00:37,371
Conrad?

13
00:00:37,455 --> 00:00:39,415
Estades aquí de fin de semana?

14
00:00:39,498 --> 00:00:42,126
Pensaba quedar aquí unha tempada.

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Entón serás o meu padriño ou non?

16
00:00:45,087 --> 00:00:46,005
En serio?

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,007
Volverei antes de que te decates.

18
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
Como se supón
que faremos isto sen as nosas nais?

19
00:00:51,761 --> 00:00:53,220
Túa nai debe 10 000 dólares.

20
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
Non vou marchar para Nova York.

21
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
Disque Jere ten outro padriño máis.

22
00:00:57,516 --> 00:00:58,684
Feliz aniversario.

23
00:00:58,768 --> 00:01:00,519
- Grazas!
- De nada.

24
00:01:00,603 --> 00:01:01,562
Que fixen?

25
00:01:04,899 --> 00:01:10,571
O VERÁN NO QUE ME NAMOREI

26
00:01:54,740 --> 00:01:57,201
Pasou unha semana
e non o dou quitado da cabeza.

27
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
O que sentín volvendo estar preto dela.

28
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
Foi coma se me atravesase un puto raio.

29
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
É máis fácil cando non teño que mirala.

30
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Ei! Bos días.

31
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Ei.
- Que fas aí subido?

32
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Só estaba…

33
00:02:26,272 --> 00:02:27,481
- Merda! Perdoa.
- Nada.

34
00:02:27,565 --> 00:02:29,024
Non pasa nada. Teño outro.

35
00:02:29,108 --> 00:02:30,568
- Vale.
- Grazas. Vou…

36
00:02:33,571 --> 00:02:34,572
Ei, papá. Que pasa?

37
00:02:35,155 --> 00:02:37,116
Con, como vai todo por aí na casa?

38
00:02:37,199 --> 00:02:39,451
Ben, estou reparando o tellado. Que tal?

39
00:02:39,535 --> 00:02:42,246
Que ten o tellado?
Queres que chame a alguén?

40
00:02:42,329 --> 00:02:45,207
- Non, ben podo eu, papá.
- Vale, de acordo.

41
00:02:45,291 --> 00:02:48,794
Quería comentar contigo
todo isto da voda de Belly e Jere.

42
00:02:48,878 --> 00:02:50,754
Algún deles falou contigo?

43
00:02:50,838 --> 00:02:52,464
Non. Tampouco é asunto meu.

44
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Concordarás en que non ten xeito.

45
00:02:54,842 --> 00:02:57,845
Tanto como que non ten xeito…
A ver, eles quérense.

46
00:02:58,387 --> 00:03:01,015
Connie, non me digas
que che parece boa idea.

47
00:03:02,474 --> 00:03:05,603
Tanto ten se ti ou eu pensamos
que é unha boa idea ou non.

48
00:03:05,686 --> 00:03:06,812
É decisión deles.

49
00:03:08,397 --> 00:03:11,317
De verdade pensas
que non hai maneira de impedilo?

50
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Perderalo se o intentas.

51
00:03:13,485 --> 00:03:14,570
Como te perdín a ti?

52
00:03:14,653 --> 00:03:16,322
Eu quería ser coma el.

53
00:03:16,405 --> 00:03:18,157
O fútbol, os estudos…

54
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
Esforceime moito
para que estivese orgulloso de min.

55
00:03:21,285 --> 00:03:24,705
Era o meu heroe.
Ata que souben quen era en realidade.

56
00:03:24,788 --> 00:03:25,623
Conrad?

57
00:03:25,706 --> 00:03:27,166
Papá, teño que colgar.

58
00:03:37,426 --> 00:03:39,929
Só teño que estar lonxe dela ata a voda.

59
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
Será a muller de meu irmán
e vereina con outros ollos.

60
00:03:49,605 --> 00:03:53,817
Ola. Perdoa, non sabía
que meu pai viña hoxe á oficina

61
00:03:53,901 --> 00:03:55,569
porque é festivo, pero veu.

62
00:03:55,653 --> 00:03:58,113
Así que debo quedar unha hora como mínimo.

63
00:03:58,197 --> 00:03:59,031
En serio?

64
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
Levanteime cedo para non coller tráfico.

65
00:04:02,826 --> 00:04:04,370
Debín deixar que foses en bus.

66
00:04:07,957 --> 00:04:11,168
Steven non vén. Vai pasar
a fin de semana en Nova York.

67
00:04:11,251 --> 00:04:12,795
Vale. A min que me importa?

68
00:04:13,337 --> 00:04:15,255
- Puxécheste guapa para nada.
- Mira,

69
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
queres volver no bus, eh?

70
00:04:16,966 --> 00:04:19,051
Agradézocho moito, vale?

71
00:04:19,134 --> 00:04:22,054
A ver, eu fago isto
pola felicidade da túa moza.

72
00:04:22,137 --> 00:04:24,974
Falaches con ela? Está moi nerviosa?

73
00:04:25,057 --> 00:04:26,475
O do presuposto xera estrés.

74
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Un Fisher falando de presupostos.

75
00:04:29,853 --> 00:04:30,813
Que divertido.

76
00:04:31,563 --> 00:04:34,441
Mira, agora mesmo non dá feito,

77
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
pero estará ben ao chegarmos a Cousins.

78
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Esta fin de semana serás o noso escravo.
Espero que o saibas.

79
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
Dixeches que Steven non estaba,
que fora a Nova York.

80
00:04:51,834 --> 00:04:54,628
Se cadra soubo
que meu pai estaba na oficina.

81
00:04:55,504 --> 00:04:57,381
Quen é a aspirante a Shiv Roy?

82
00:04:58,799 --> 00:05:02,678
Denise. Steven mais ela sempre están a ver
quen manda na oficina.

83
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
Ti non, dende logo.

84
00:05:04,138 --> 00:05:04,972
Esa é Taylor.

85
00:05:05,055 --> 00:05:08,934
De acordo, afastareime ben lonxe
do que vaia pasar aquí.

86
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
Que fas aquí?

87
00:05:13,856 --> 00:05:15,733
Vaime levar a Cousins.

88
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Despois escríboche.

89
00:05:17,943 --> 00:05:19,778
- Vale, estou no Dunkin.
- Ben.

90
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
Entón vas ir a Cousins?

91
00:05:25,617 --> 00:05:28,370
Si, Belly e eu estamos
cos preparativos da voda.

92
00:05:29,079 --> 00:05:30,622
Moi ben.

93
00:05:33,167 --> 00:05:35,377
E como che vai todo?

94
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Todo vai ben.

95
00:05:36,795 --> 00:05:37,838
- Moi ben.
- Ben, si.

96
00:05:38,464 --> 00:05:42,092
Grazas por axudarme co da miña nai.

97
00:05:42,801 --> 00:05:46,221
Como fixeches?
É dicir, de onde sacaches os cartos?

98
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
Do OnlyFans.

99
00:05:50,100 --> 00:05:51,143
É broma.

100
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
- Eu apoiaríate…
- É broma.

101
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
…se o fixeses. Eu son fan. Non de Only…

102
00:06:01,862 --> 00:06:04,490
Usaches os aforros
que tiñas para Nova York?

103
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
Falando diso…

104
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Vémonos na festa de noiva de Belly?

105
00:06:18,212 --> 00:06:19,421
De verdade teño que ir?

106
00:06:20,798 --> 00:06:21,882
Non sexas parvo.

107
00:06:22,466 --> 00:06:23,842
Non son parvo.

108
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Ola! Estades de camiño?

109
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
Non te enfades, pero esta fin de semana
non podo ir a Cousins.

110
00:06:43,278 --> 00:06:45,280
Taylor! Necesítote. Non me aclaro.

111
00:06:45,364 --> 00:06:49,952
Ben o sei, perdoa.
Cambiaron a inspección do salón para hoxe.

112
00:06:50,035 --> 00:06:52,955
Miña nai dixo
que se apañanaba soa, pero é que…

113
00:06:53,038 --> 00:06:55,124
Teño que estar. Aparezo na solicitude.

114
00:06:57,417 --> 00:06:58,252
Tranquila.

115
00:06:58,794 --> 00:06:59,711
Non te preocupes.

116
00:06:59,795 --> 00:07:04,550
Síntoo moito. Prométoche
que a túa festa será superabraiante.

117
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Por certo, Steven apúntase á festa.

118
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Seguro que non che importa que veña?

119
00:07:11,515 --> 00:07:15,477
Seguro. A ver, é teu irmán e o copadriño.

120
00:07:15,561 --> 00:07:18,063
Eu son a dama de honor.
É difícil non coincidir.

121
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Unha cousa, se Steven mais eu non estamos,

122
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
estaredes sós Conrad, Jeremiah
e ti o 4 de xullo?

123
00:07:24,236 --> 00:07:26,196
Si, supoño que si.

124
00:07:28,657 --> 00:07:30,075
Que tal con Conrad?

125
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
Apenas o vin esta semana.

126
00:07:35,581 --> 00:07:38,458
Estou collendo
todas cantas quendas teléfonicas podo,

127
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
e el fai cousas pola casa
para axudar coa voda.

128
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
- En serio?
- Si.

129
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
Que raro. Cando marcha?

130
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
Non mo dixo.

131
00:07:49,803 --> 00:07:52,556
Teño que colgar,
miña nai non para de chamar.

132
00:07:52,639 --> 00:07:54,266
Chámame se precisas algo.

133
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
Vale, adeus.

134
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
Ei, futuro cuñado.

135
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
- Asustáchesme.
- Perdoa.

136
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Pareces moi ocupado aí fóra.

137
00:08:10,115 --> 00:08:11,116
Xa…

138
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
Iso é o teu almorzo?

139
00:08:16,914 --> 00:08:20,250
Si. Síntoo, este era o último.

140
00:08:20,334 --> 00:08:26,340
Non… É que saquei cereais
e tamén hai froita no froiteiro…

141
00:08:27,174 --> 00:08:31,637
Xa. É que non quería
coller nada teu sen preguntar.

142
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
Por que non preguntas?

143
00:08:36,099 --> 00:08:37,476
É que non tiven ocasión.

144
00:08:37,559 --> 00:08:39,811
Estás moi ocupado co tema da casa.

145
00:08:40,646 --> 00:08:42,522
Por certo, agradecémoscho moito.

146
00:08:42,606 --> 00:08:44,983
A verdade é
que non sabía que eras tan mañoso.

147
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
Non sei por que me sorprende,

148
00:08:48,111 --> 00:08:52,032
sempre desmontabas cousas
para ver como funcionaban.

149
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
Non fixen gran cousa,
igual ata a estou deixando peor

150
00:08:56,245 --> 00:08:57,788
do que estaba.

151
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
Permíteme que o dubide.

152
00:09:01,208 --> 00:09:04,002
Entón, cando tes que volver a California?

153
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
É unha magoa
que non poidas quedar ata a voda.

154
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
Xa, pero necesítanme no traballo.
Teño que…

155
00:09:10,133 --> 00:09:13,637
Xa imaxino. Jere contoumo.
Debes de estar moi emocionado.

156
00:09:15,681 --> 00:09:16,598
Si…

157
00:09:18,308 --> 00:09:21,770
Teño que volver ao tellado,
podes comer de todo o que compre.

158
00:09:23,605 --> 00:09:24,690
Vale.

159
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
Tío, teu pai cando marcha?

160
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Non sei, Steven. Pregúntalle.

161
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Ti non tiñas que marchar pronto?

162
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
O tren de Cousins sae
en 45 minutos. Teño tempo abondo.

163
00:09:41,748 --> 00:09:44,584
Meu Dues. Ti es deses
que chega ao aeroporto

164
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
ao empezar o embarque?

165
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
Ti es das que chega dúas horas antes?

166
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
Dúas para nacional
e tres para internacional.

167
00:09:52,342 --> 00:09:54,636
Chegas cando están facendo o avión.

168
00:09:54,720 --> 00:09:57,431
E que? Nunca cheguei tarde a un voo.

169
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Teño fame.

170
00:10:08,275 --> 00:10:11,153
Esta rivalidade
que vos traedes Denise mais ti

171
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
é algo sexy, ou?

172
00:10:13,030 --> 00:10:15,073
Ti desvarías. Para nada.

173
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
- Desvarío?
- Si.

174
00:10:16,241 --> 00:10:19,661
Veña, ho! É guapa e gústaslle.
Como non o ves?

175
00:10:19,745 --> 00:10:24,499
Porque non hai nada que ver. Nadiña.

176
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
Por que será.

177
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
Non me gusta o que insinúas.

178
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
Mira, Taylor e mais eu
agora só somos amigos, de acordo?

179
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
Non falei de Taylor, pero…

180
00:10:43,518 --> 00:10:45,604
- Ti toleas.
- E se saes con Denise?

181
00:10:45,687 --> 00:10:46,563
Tío.

182
00:10:48,607 --> 00:10:50,108
Sabía que era unha trola.

183
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
O que?

184
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
Xa sabes, aquí o Steven…

185
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
O do acordo con StarcadeX.

186
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
É unha cagada.
Pero nós intentamos avisalos.

187
00:11:00,369 --> 00:11:03,330
Xa, non temos culpa
de que ninguén nos faga caso.

188
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Igual coa idade perden oído… Adam!

189
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
Bonita camisa. Nin unha engurra.

190
00:11:07,918 --> 00:11:11,880
Sei que todos marchan, pero necesito
que un de vós faga unha cousa.

191
00:11:11,963 --> 00:11:13,632
- Sen problema.
- Claro.

192
00:11:13,715 --> 00:11:15,467
Está en Slack. Non leva moito.

193
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
Quere que miremos
o último informe financeiro de…

194
00:11:21,681 --> 00:11:23,767
que casualidade, StarcadeX.

195
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
Estupendo. Parece bo de facer.
Apáñaste ti só?

196
00:11:26,728 --> 00:11:28,271
Rexeitas traballo extra?

197
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
- Si, teño que ir a un sitio.
- Tamén eu.

198
00:11:31,775 --> 00:11:34,861
Por favor! Como te odio.
Vale, xa o fago eu.

199
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
Non, agora síntome fatal.

200
00:11:37,697 --> 00:11:39,408
Rapaces, xa o fago eu.

201
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
Xa o mirou Contabilidade. Fóra.

202
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
- Seguro?
- Si, seguro.

203
00:11:45,288 --> 00:11:46,665
Collo o seguinte tren.

204
00:11:47,582 --> 00:11:51,920
Como intento gañar a súa aprobación,
ata me estades facendo un favor.

205
00:11:53,130 --> 00:11:54,548
Está ben.

206
00:11:55,215 --> 00:11:59,052
Se che leva máis dunha hora,
é que algo estás facendo mal.

207
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
Entendido, capitá.

208
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
Chama se hai algún problema.

209
00:12:02,973 --> 00:12:04,057
Non fará falta.

210
00:12:09,229 --> 00:12:11,857
Belly: Jere, bule!
O desconto do 25 % remata hoxex!

211
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
INVITACIÓNS!

212
00:12:19,865 --> 00:12:22,367
Jeremiah:
Sigo no traballo, empeza sen min

213
00:12:37,632 --> 00:12:39,718
- Conrad?
- Dime.

214
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
E as chaves do coche? Necesitaba…

215
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Xusto ía saír.

216
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
Podo ir contigo?

217
00:12:45,432 --> 00:12:47,726
Teño que recoller cousas para a voda.

218
00:12:48,268 --> 00:12:51,188
Ao final Taylor non vén
e Jere segue na oficina.

219
00:12:51,271 --> 00:12:54,065
Non tardo nadiña.
Podes collelo en canto volva.

220
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
E por que non me levas ti?

221
00:12:57,611 --> 00:13:00,030
Non pasa nada, cólleo. Eu vou na bici.

222
00:13:06,203 --> 00:13:07,120
Merda.

223
00:13:10,373 --> 00:13:12,250
Cando Belly necesita axuda,

224
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
toda a vida a miña reacción foi:
"Como a axudo?"

225
00:13:31,853 --> 00:13:35,815
Esperade! Esperádeme.

226
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
Conrad!

227
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
- Conrad.
- Veña, vamos, Conrad.

228
00:13:44,282 --> 00:13:45,200
É moi lenta.

229
00:13:45,283 --> 00:13:47,827
Rapaces, esperade un pouco por ela, vale?

230
00:13:47,911 --> 00:13:49,871
Non. Vamos, Conrad.

231
00:13:49,955 --> 00:13:50,997
Ata logo.

232
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
Ven aquí. Usa a miña bici.

233
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
Non pasa nada.

234
00:13:56,294 --> 00:13:58,380
En serio. Podes. Creo en ti.

235
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
Estás seguro?

236
00:13:59,589 --> 00:14:03,218
Estou. Chegarás máis rápido.
Eu podo ir detrás de ti correndo.

237
00:14:03,301 --> 00:14:04,386
Vale.

238
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
Prométeme que non me soltarás.

239
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Prometido.

240
00:14:27,242 --> 00:14:28,660
Xa podes soltarme.

241
00:14:44,259 --> 00:14:45,135
Ei, Belly.

242
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Agarda.

243
00:14:48,597 --> 00:14:50,432
Xa non teño por que axudarlle.

244
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
- Impórtache?
- Tranquilo.

245
00:15:10,285 --> 00:15:13,204
Señor, importaríalle
quitar a cabeza do meu ombro?

246
00:15:13,288 --> 00:15:15,040
Grazas.

247
00:15:15,123 --> 00:15:16,166
Denise?

248
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
- Conklin.
- Ola.

249
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
A onde vas?

250
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
A Nova York.

251
00:15:22,213 --> 00:15:23,298
Xenial, eu tamén.

252
00:15:24,507 --> 00:15:27,385
O tren parará en Westerly ata novo aviso.

253
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
Vaia por Deus.
Xa levamos unha hora de atraso.

254
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Por que? Que hai en Nova York?

255
00:15:34,184 --> 00:15:36,519
Déixao estar.

256
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
- Pois vale.
- Merda.

257
00:15:38,605 --> 00:15:41,941
Estou sen cobertura.
Sabes algo máis de Jere?

258
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
Non, seguro que está ben.

259
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Non debiches deixalo só.

260
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
A ver, que ti tamén o deixaches só.

261
00:15:49,574 --> 00:15:51,284
Vale, non debiamos deixalo só.

262
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
Os dous. Non só eu, como dixeches.

263
00:15:53,244 --> 00:15:55,622
- Dixeches "non debiches".
- O que ti digas.

264
00:15:56,665 --> 00:15:57,749
Vale. Pois iso.

265
00:16:08,510 --> 00:16:10,679
É a do 70 aniversario de Billy Joel.

266
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
- Vaia!
- Xa.

267
00:16:12,764 --> 00:16:15,558
Temos clientes moi exclusivos.

268
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
Para quen é o pastel?

269
00:16:18,395 --> 00:16:19,312
Para min.

270
00:16:21,106 --> 00:16:24,359
Podería dicirme
se fan tortas con cobertura espello?

271
00:16:24,442 --> 00:16:25,527
Claro que si.

272
00:16:26,569 --> 00:16:32,826
Xenial. O meu mozo pensara
nunha torta de chocolate de dous pisos

273
00:16:32,909 --> 00:16:36,496
con coulis de framboesa
e cobertura espello.

274
00:16:37,247 --> 00:16:41,584
De que porcentaxe queres o cacao?
Setenta por cento? Oitenta por cento?

275
00:16:41,668 --> 00:16:43,378
Diría que do setenta por cento.

276
00:16:43,461 --> 00:16:45,672
Para canta xente sería?

277
00:16:45,755 --> 00:16:49,426
Non moita. Só invitamos
unhas trinta persoas á voda…

278
00:16:49,509 --> 00:16:50,844
En canto sairía?

279
00:16:50,927 --> 00:16:55,056
Co suplemento pola cobertura
mais gastos de entrega, 750 dólares.

280
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Quería dicir aniversario.

281
00:17:04,107 --> 00:17:07,485
Non sei por que dixen voda. É…

282
00:17:07,569 --> 00:17:11,322
Será un aniversario.
Nese caso canto sería? Para un…

283
00:17:11,406 --> 00:17:13,074
Serían 750 dólares.

284
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
De acordo.

285
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Grazas.

286
00:17:17,495 --> 00:17:22,500
Teño que marchar correndo…
Teño que comentalo co meu amigo.

287
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
- Non hai présa.
- Vale.

288
00:17:30,967 --> 00:17:36,514
Estou na pastelaría,
podemos falar agora do tema do pastel?

289
00:17:43,521 --> 00:17:44,606
Encántame a tenda.

290
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Non. Estou con algo para meu pai.

291
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
Canto custan as madalenas?

292
00:18:01,456 --> 00:18:02,290
Vale, perfecto.

293
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Igualmente. Falamos. Adeus.

294
00:18:16,304 --> 00:18:19,265
Pensaba que marcharas
para Cousins a toda présa.

295
00:18:19,349 --> 00:18:22,477
Xa, ía marchar en canto rematase, pero…

296
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
as contas non saen.

297
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
Estiven probando
con varias fórmulas, pero non…

298
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
- Non podo.
- Non pasa nada.

299
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Déixame ver.

300
00:18:34,072 --> 00:18:37,784
Non é culpa túa.
Denise tiña que facelo antes de marchar.

301
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
Vale.

302
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
Merda.

303
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
Sube, xa te levo eu.

304
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
Estás ocupado, non? Vou na bici.

305
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
Non vas poder con todo iso.

306
00:19:15,905 --> 00:19:18,908
É moi complicado
porque a bici non cabe no coche.

307
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Baixei os asentos.

308
00:19:22,620 --> 00:19:25,498
Vale. Conduzo eu.
Colle as bolsas, collo eu a bici.

309
00:19:44,934 --> 00:19:46,144
Xa está.

310
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
Son para as invitacións da voda?

311
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
Si.

312
00:20:28,519 --> 00:20:32,273
Taylor dixo que as leve
para poñerlles o cuño á man.

313
00:20:33,107 --> 00:20:34,484
Sexa o que sexa iso.

314
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
Refírese ao cuño
que poñen na oficina de correo

315
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
para que non se poida volver usar o selo.
Se o fan á man,

316
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
o sobre non se dana.

317
00:20:47,747 --> 00:20:48,831
Como sabes iso?

318
00:20:50,792 --> 00:20:53,336
Antes coleccionaba selos, recordas?

319
00:20:54,837 --> 00:20:56,214
Certo, non me acordaba.

320
00:20:58,216 --> 00:21:00,093
Sentías paixón por eles.

321
00:21:02,178 --> 00:21:04,722
Lembras cando Jere colleu un
para unha postal?

322
00:21:04,806 --> 00:21:06,516
Enfadácheste tanto que choraches.

323
00:21:06,599 --> 00:21:09,560
Era un selo de George Washington sen usar.

324
00:21:09,644 --> 00:21:12,063
Hai moi poucos coma ese.

325
00:21:13,481 --> 00:21:14,691
Que rariño era.

326
00:21:15,441 --> 00:21:17,652
- Non o eras.
- Era tal.

327
00:21:18,569 --> 00:21:23,908
Coleccionaba selos.
Obsesioneime coas enciclopedias antigas.

328
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
No instituto moderaba
un grupo de portadores do anel.

329
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
O que?

330
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
Unha cousa de O Señor dos Aneis.

331
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
Vale, retiro o que dixen.
Eras rariño, está claro.

332
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Xa.

333
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
Podemos facer unha parada máis?

334
00:21:42,510 --> 00:21:45,054
Dille que non. Ti podes.

335
00:21:45,138 --> 00:21:46,848
Serán dez minutos como moito.

336
00:21:47,932 --> 00:21:49,183
Por favor.

337
00:21:49,267 --> 00:21:51,686
Claro, sen problema.

338
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
Ben. Moitas grazas.

339
00:21:53,312 --> 00:21:54,605
Son un miñaxoia.

340
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
Benvidos.

341
00:22:06,534 --> 00:22:07,368
Ola.

342
00:22:21,716 --> 00:22:23,718
Vaites, son espectaculares.

343
00:22:24,635 --> 00:22:26,095
Son para unha voda.

344
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
En que podo axudarte?

345
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
Vou celebrar un evento.

346
00:22:31,017 --> 00:22:34,020
Moi ben. Cóntasme
cal é o estilo dese evento?

347
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
Algo sinxelo. Unha festa na praia.

348
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
Gústanche as orquídeas?
Traémolas en avión dende Hawai.

349
00:22:40,985 --> 00:22:43,279
Igual iso se sae do presuposto.

350
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
Que presuposto tes?

351
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
Un reducido, moi reducido.

352
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
Xa.

353
00:22:49,702 --> 00:22:52,455
E as peonias? Sairían moi caras?

354
00:22:52,538 --> 00:22:56,167
Encántanme as peonias.
Miña nai levou peonias no ramo de noiva.

355
00:22:56,250 --> 00:22:57,460
Logo é unha voda.

356
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
Perdoa.

357
00:23:01,380 --> 00:23:04,175
Unha voda moi pequena e moi informal.

358
00:23:04,258 --> 00:23:07,845
Entón preciso máis detalles
para poder darche un presuposto.

359
00:23:07,929 --> 00:23:10,973
Por suposto. A ver…

360
00:23:11,057 --> 00:23:15,394
Necesitaremos catro centros de flores
mais dous ramos.

361
00:23:15,478 --> 00:23:17,897
Un para min e outro para a dama de honor.

362
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Queredes ramalletes
para as nais dos noivos?

363
00:23:21,734 --> 00:23:23,236
Non, non será necesario.

364
00:23:24,070 --> 00:23:25,279
E para ti?

365
00:23:25,363 --> 00:23:27,782
Levaredes flores na lapela ti e o padriño?

366
00:23:27,865 --> 00:23:29,283
- Non.
- Non.

367
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
Eu non son o noivo.

368
00:23:30,910 --> 00:23:33,246
Non, el é o… É o irmán do noivo.

369
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
O pedido mínimo para vodas é de 5000 $.

370
00:23:36,833 --> 00:23:38,876
Cinco mil dólares?

371
00:23:38,960 --> 00:23:41,587
Asegúroche que temos prezos competitivos.

372
00:23:43,172 --> 00:23:44,966
Podería darnos un momento?

373
00:23:50,346 --> 00:23:54,433
A ver, que tal se…?
E se usas as hortensias de miña nai?

374
00:23:56,269 --> 00:23:58,938
Son tan bonitas coma calquera flor destas.

375
00:23:59,021 --> 00:24:02,692
Se cadra, aínda máis.
E non custan 5000 dólares.

376
00:24:02,775 --> 00:24:03,985
Vale, si.

377
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
- Paréceche ben?
- Moitas grazas.

378
00:24:07,446 --> 00:24:09,407
- Lisquemos de aquí.
- Graciñas.

379
00:24:20,168 --> 00:24:21,460
Non vas probar unha?

380
00:24:25,339 --> 00:24:27,175
Si, vou.

381
00:24:27,258 --> 00:24:28,342
Como?

382
00:24:29,468 --> 00:24:32,096
Isabel Conklin non tolea
polas madalenas? Quen es?

383
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
Non está mal.

384
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
E ben?

385
00:25:00,249 --> 00:25:04,378
Esta leva cacao 70 %
e esa leva cacao 80 %.

386
00:25:04,462 --> 00:25:05,588
Cal é a diferenza?

387
00:25:07,381 --> 00:25:08,799
Sinceramente, nin idea.

388
00:25:10,801 --> 00:25:14,055
Eu prefiro o chocolate con leite.
Pero iso pouco importa

389
00:25:14,138 --> 00:25:17,725
porque non nos podemos permitir
un pastel desa tenda.

390
00:25:17,808 --> 00:25:22,772
Supoño que mercaremos
unha torta industrial de supermercado.

391
00:25:22,855 --> 00:25:26,567
A ver… Non fagades iso. Que tal se…?

392
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
Podes facela dun piso só,

393
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
sen cobertura espello.

394
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Que lle poñan…

395
00:25:35,618 --> 00:25:37,703
cobertura de chocolate con leite.

396
00:25:37,787 --> 00:25:41,207
Seguro que sae máis barata
que a merda esa co puto cacao.

397
00:25:42,208 --> 00:25:44,710
En vez de que a leven, recollereina eu.

398
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Ola! Estás de camiño?

399
00:25:51,092 --> 00:25:53,135
Ola, Bells. Non.

400
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Malas novas.

401
00:25:54,553 --> 00:25:57,723
Non podo saír da oficina,
chegarei a Cousins á noite.

402
00:25:57,807 --> 00:25:59,225
En serio?

403
00:25:59,308 --> 00:26:01,143
Xa, son o peor.

404
00:26:02,103 --> 00:26:04,021
Jere, hoxe tiñamos que ir a Michaels.

405
00:26:04,105 --> 00:26:06,691
Prométoche que iremos esta fin de semana.

406
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
Fóiseme complicando
este traballo para meu pai.

407
00:26:09,652 --> 00:26:12,488
Hoxe remata
a promoción previa ao 4 de xullo.

408
00:26:13,322 --> 00:26:14,949
Non podo coller e marchar.

409
00:26:19,620 --> 00:26:24,292
Boas noticias. Creo que ao final
poderemos mercar a torta onde che gusta.

410
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Ben. Dous pisos e espello?

411
00:26:26,836 --> 00:26:28,587
Con algún que outro cambio.

412
00:26:28,671 --> 00:26:33,301
Que che parece un piso
con cobertura de chocolate con leite,

413
00:26:33,384 --> 00:26:36,595
sen cacao, pero co coulis de framboesa?

414
00:26:36,679 --> 00:26:40,308
Belly, o cacao é a semente.
O chocolate faise con cacao.

415
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
A ver, o sabor do pastel
vén do amargor do chocolate negro

416
00:26:43,853 --> 00:26:46,188
en contraste coa dozura da framboesa.

417
00:26:46,272 --> 00:26:49,150
Eu decido. Dixeches
que cada un escolle unha cousa.

418
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
Xa, ben o sei, pero debemos ser realistas.

419
00:26:53,362 --> 00:26:57,199
Non podemos gastar 750 dólares nun pastel.

420
00:26:57,283 --> 00:26:59,327
Pois págoo coa tarxeta de crédito.

421
00:26:59,410 --> 00:27:01,203
- Jere…
- Ei.

422
00:27:01,287 --> 00:27:02,663
Teño que colgar, vale?

423
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
Seguro que lle doe non poder estar aquí.

424
00:27:23,893 --> 00:27:27,313
Sei que enfadarme polo de Michaels
é unha parvada…

425
00:27:30,441 --> 00:27:33,235
E sei que traballa arreo
na empresa de teu pai.

426
00:27:38,824 --> 00:27:44,622
Pero é que estou aquí atrapada
tomando decisións sobre cousas que…

427
00:27:46,248 --> 00:27:50,002
en realidade non me importan
e que non nos podemos permitir.

428
00:27:52,004 --> 00:27:53,255
Non o fagas.

429
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Eu…

430
00:27:55,758 --> 00:28:00,554
O único que quero
é celebrar o noso compromiso mutuo

431
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
coas persoas que queremos.

432
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
Con case todas.

433
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
Non o fagas.

434
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
Teño a impresión…

435
00:28:12,066 --> 00:28:14,276
de que levo eu todo o peso.

436
00:28:14,360 --> 00:28:17,279
Estouno facendo todo eu soa.

437
00:28:24,578 --> 00:28:26,622
Pois vamos a Michaels, hostia.

438
00:28:27,665 --> 00:28:30,543
Seguro? Pensaba
que tiñas que marchar para a casa.

439
00:28:30,626 --> 00:28:33,754
Xa. O tellado non se vai mover do sitio.

440
00:28:33,838 --> 00:28:37,425
Eses vales van caducar. Veña.
A saquear empresas americanas.

441
00:28:39,885 --> 00:28:41,887
De acordo.

442
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
Estou ben fodido.

443
00:28:45,349 --> 00:28:46,976
É incrible que ninguén o vise.

444
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
Estas cifras non cadran
coas do informe que nos deron.

445
00:28:51,313 --> 00:28:53,023
Mentiron sobre as ganancias?

446
00:28:53,732 --> 00:28:56,402
Pedireille unha análise forense
a Contabilidade,

447
00:28:56,485 --> 00:28:58,571
pero isto non pinta ben.

448
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Queres que chame eu os contables?

449
00:29:00,739 --> 00:29:04,285
Non, están gozando do festivo.
O luns xa os poñerei ao día.

450
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
Bo traballo, fillo.

451
00:29:05,453 --> 00:29:08,998
Agora marcha.
Xa sei que Belly te espera en Cousins.

452
00:29:09,081 --> 00:29:11,959
Espero que non estea enfadada comigo.

453
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
Sabes? Ultimamente tesme impresionado.

454
00:29:14,837 --> 00:29:16,964
Co traballo e coa casa.

455
00:29:17,047 --> 00:29:19,550
Cociñas, mantés limpa a túa parte do piso.

456
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Belly ten sorte contigo.

457
00:29:24,430 --> 00:29:27,308
Grazas, papá.
A túa opinión é importante para min.

458
00:29:31,020 --> 00:29:35,691
Escoita, ben che sei
que a Laurel non lle gusta o da voda,

459
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
pero se estades seguros,

460
00:29:38,194 --> 00:29:40,446
Belly e ti contades co meu apoio.

461
00:29:43,574 --> 00:29:44,700
Grazas, papá.

462
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
Si. Farémola no club de campo.

463
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
Por fin me vai render a cota de socio.

464
00:29:51,165 --> 00:29:53,792
A verdade é que Belly
pensaba facela na casa.

465
00:29:53,876 --> 00:29:55,878
Non, eu fareime cargo dos gastos,

466
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
xa non hai por que celebrala alí.

467
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
Seguro que lle encantará.

468
00:30:01,133 --> 00:30:02,468
Xa, si.

469
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
Non sei que dicir.

470
00:30:06,055 --> 00:30:09,600
Levas sufrido moito.
E os dous merecedes ser felices.

471
00:30:10,351 --> 00:30:11,352
Todos o merecemos.

472
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
Graciñas.

473
00:30:15,397 --> 00:30:19,235
Antes de marchar,
vou engadir isto ao informe.

474
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
Ben feito.

475
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
O exame de acceso…

476
00:30:36,252 --> 00:30:37,419
Que lle pasa?

477
00:30:37,503 --> 00:30:40,256
Vin que tiñas o manual para preparalo.

478
00:30:41,382 --> 00:30:42,758
Lembro que o último nadal

479
00:30:42,841 --> 00:30:45,511
comentaches
que querías estudar psicoloxía.

480
00:30:46,136 --> 00:30:48,472
Xa sabes que especialidade che gustaría?

481
00:30:49,390 --> 00:30:50,683
Psicoloxía deportiva.

482
00:30:53,352 --> 00:30:57,273
Escollina case un pouco de rebote.

483
00:30:57,356 --> 00:31:00,818
O ano pasado, ao lesionar o xeonllo,
tiven que deixar o equipo.

484
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
O adestrador fíxome falar co psicólogo.

485
00:31:05,114 --> 00:31:09,535
Axudoume de verdade, e ocorréuseme
que talvez é algo que me gustaría facer.

486
00:31:09,618 --> 00:31:10,703
Iso é xenial.

487
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
Que tal o xeonllo?

488
00:31:15,666 --> 00:31:17,918
Ben, está mellor.

489
00:31:22,923 --> 00:31:26,302
Eu tamén comecei a ir a terapia.

490
00:31:28,762 --> 00:31:31,807
Estame axudando a manexar
os ataques de pánico.

491
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
Vaia. Iso é…

492
00:31:33,767 --> 00:31:35,644
Está xenial, está moi ben.

493
00:31:37,146 --> 00:31:40,357
A verdade é que parece
que o tes todo controlado.

494
00:31:41,358 --> 00:31:45,738
Xa sabes, a túa vida en California,
a túa carreira profesional…

495
00:31:47,323 --> 00:31:48,866
Véxote moi adulto.

496
00:31:54,121 --> 00:31:55,956
Ti tamén cambiaches moito.

497
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
- Cambiei?
- Si.

498
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
En que?

499
00:32:00,836 --> 00:32:02,880
Para empezar, xa non conduces mal.

500
00:32:02,963 --> 00:32:05,090
A verdade é que nunca conducín mal.

501
00:32:05,674 --> 00:32:06,717
Equivócaste.

502
00:32:13,807 --> 00:32:15,517
Agora levas tacóns.

503
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
Na inauguración levabas tacóns.

504
00:32:18,771 --> 00:32:20,105
Agora son toda unha dama.

505
00:32:22,232 --> 00:32:23,442
Pero aínda roes as uñas.

506
00:32:27,237 --> 00:32:28,489
Fíxaste en todo.

507
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Si!

508
00:32:36,830 --> 00:32:37,956
Veña, ho.

509
00:32:38,040 --> 00:32:39,458
Estás xogando a algo?

510
00:32:39,541 --> 00:32:41,251
Iso a ti non che importa.

511
00:32:44,963 --> 00:32:46,799
Ensínoche o meu se me ensinas o teu.

512
00:32:49,593 --> 00:32:50,594
Non llo digo…

513
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
Perdoe, non me refería a…

514
00:32:53,806 --> 00:32:54,848
Feito.

515
00:32:55,849 --> 00:32:57,309
Moi ben, veña.

516
00:32:59,436 --> 00:33:00,896
A ver, alá vamos.

517
00:33:03,565 --> 00:33:07,319
Mi madriña. Que carallo é isto?
O Bee Simulator? Que rariña es.

518
00:33:07,403 --> 00:33:09,363
- Mira quen fala.
- Pois si.

519
00:33:09,446 --> 00:33:12,366
Logo baixaches isto do Steam?
Ten moi bos gráficos.

520
00:33:12,449 --> 00:33:13,492
Fíxeno eu.

521
00:33:14,243 --> 00:33:15,327
Ti fixeches isto?

522
00:33:16,161 --> 00:33:17,496
Fixen.

523
00:33:17,579 --> 00:33:19,707
Foi o proxecto de fin de carreira.

524
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
Púxenme a fedellar nel outra vez

525
00:33:22,084 --> 00:33:23,168
tras o accidente.

526
00:33:25,003 --> 00:33:29,591
Non sei, é coma crear algo da nada.

527
00:33:29,675 --> 00:33:32,928
É diferente, entendes?

528
00:33:35,222 --> 00:33:37,558
Si, enténdote perfectamente.

529
00:33:54,450 --> 00:33:56,910
Os dous floreiros están rebaixados.

530
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
Cal prefires? O grande ou o mediano?

531
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
Coido que o grande.

532
00:34:02,541 --> 00:34:05,544
Ben, xenial. Xusto era
o que ía coller eu. Perfecto.

533
00:34:06,378 --> 00:34:10,174
Por un momento, esquecín
que non son eu quen casa con ela.

534
00:34:11,216 --> 00:34:13,093
Canto tempo nos vai levar isto?

535
00:34:16,889 --> 00:34:18,056
Non moito.

536
00:34:22,227 --> 00:34:25,105
Sinto que teñas que facer isto.
Sei que é aburrido.

537
00:34:25,189 --> 00:34:28,984
Non, non é tan aburrido.

538
00:34:32,654 --> 00:34:35,324
Se queres rematamos isto e imos pagar.

539
00:34:35,407 --> 00:34:39,244
Que dis? Agora xa estamos aquí
e haiche moi boas rebaixas.

540
00:34:39,328 --> 00:34:41,872
Vamos dar unha volta.
A ver que máis atopamos.

541
00:34:41,955 --> 00:34:43,165
De acordo.

542
00:34:43,248 --> 00:34:44,458
Mira isto de aquí.

543
00:34:44,541 --> 00:34:47,377
As flores artificiais
e as grilandas non están mal.

544
00:34:48,170 --> 00:34:51,131
De feito, estas son bonitas.
Irían ben na entrada?

545
00:34:53,509 --> 00:34:56,553
- Dilo en serio?
- Si.

546
00:34:57,346 --> 00:35:02,184
Si, claro. A ver…
Sabes o que? Non che están mal.

547
00:35:02,267 --> 00:35:05,229
Vale? Non me encantan, pero non están mal.

548
00:35:05,312 --> 00:35:10,692
É que, a ver, custan 8,99 dólares.
E teñen un 20 % de desconto.

549
00:35:10,776 --> 00:35:15,614
Xa. En fin, quen necesita
orquídeas hawaianas, non si?

550
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Iso digo eu.

551
00:35:18,951 --> 00:35:21,954
Moi ben. E tamén uns tornasoles.

552
00:35:22,037 --> 00:35:24,748
- Sempre son un acerto.
- A ver, déixame ver…

553
00:35:29,086 --> 00:35:31,088
Son bonitos, non si?

554
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Perfecto.

555
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
Moi ben.

556
00:35:41,723 --> 00:35:44,977
Vale, isto funciona. Isto vai ben.

557
00:35:45,894 --> 00:35:47,062
Téñoo controlado.

558
00:36:17,676 --> 00:36:19,177
Grazas por axudarme hoxe.

559
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Alégrame moito
que decidises coller o verán libre

560
00:36:25,183 --> 00:36:26,268
e vir a Cousins.

561
00:36:28,103 --> 00:36:29,438
Dende que a coñezo,

562
00:36:29,521 --> 00:36:31,732
sempre me incomodou parecerlle débil.

563
00:36:33,150 --> 00:36:36,737
Sendo nenos, mamá dicía
que me miraba coma se fose un heroe.

564
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
Era unha parvada,
pero intentaba selo para ela.

565
00:36:40,824 --> 00:36:42,367
Quizais ese foi o meu erro.

566
00:36:44,453 --> 00:36:50,626
Non fun eu quen decidiu
coller vacacións este verán. Despedíronme.

567
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
O que?

568
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
Si.

569
00:36:56,298 --> 00:37:01,929
O día do accidente de Steven,
non era quen de concentrarme e fodina.

570
00:37:03,013 --> 00:37:07,059
Non, vaia por Deus. Fixen mal
en pedirlle a Tay que te chamase?

571
00:37:07,142 --> 00:37:10,270
Non. Alégrome de que o fixeses.

572
00:37:11,438 --> 00:37:12,940
E fixeches ben.

573
00:37:13,023 --> 00:37:15,400
E a Dra. Namazy fixo ben en despedirme.

574
00:37:20,072 --> 00:37:23,742
Sabes que ninguén é perfecto, non si?
Nin sequera ti.

575
00:37:23,825 --> 00:37:25,160
Creme, seino ben.

576
00:37:28,830 --> 00:37:34,252
Aquel día no traballo,
tiña moito medo de cagala.

577
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
E cagueina.

578
00:37:41,927 --> 00:37:44,763
Quen sabe? Igual
non estou feito para ser médico.

579
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
Igual non.

580
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
Ou igual debes ser máis afouto
e menos cagainas.

581
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
En serio. Hai un universo
no que ser despedido

582
00:38:00,404 --> 00:38:02,698
é o mellor que che pode pasar.

583
00:38:02,781 --> 00:38:04,491
Non che sei eu.

584
00:38:04,574 --> 00:38:08,245
Jere contoume que o teu orientador
dixo que os alumnos de primeiro

585
00:38:08,328 --> 00:38:10,205
collen o verán libre antes de volver.

586
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
- Si, a ver, eu…
- Polo tanto,

587
00:38:12,165 --> 00:38:14,543
ti estás exactamente onde debes estar.

588
00:38:16,044 --> 00:38:20,215
Cometerás erros ás veces.
Iso é parte da vida.

589
00:38:23,719 --> 00:38:26,054
Non tes que ser sempre o heroe.

590
00:38:27,014 --> 00:38:29,683
Igual podes falar diso co teu psicólogo.

591
00:38:29,766 --> 00:38:32,185
- O complexo de heroe.
- Non me creo un heroe.

592
00:38:42,195 --> 00:38:45,323
Moi ben, igual lle dou unha volta a iso.

593
00:38:47,951 --> 00:38:50,787
Igual vos sorprendo a todos.
Igual deixo medicina.

594
00:38:51,413 --> 00:38:55,542
Que dis? Chegarás a xefe de Oncoloxía
no hospital xeral de Massachusetts.

595
00:38:58,795 --> 00:39:01,965
A verdade é que non sei
se quero volver a Boston.

596
00:39:03,091 --> 00:39:04,885
Tanto che gusta California?

597
00:39:04,968 --> 00:39:07,220
Non. Gústame o lonxe que está.

598
00:39:07,304 --> 00:39:09,181
Si, está ben. Gústame.

599
00:39:09,806 --> 00:39:14,186
Como foi mudarte tan lonxe
e ter que empezar de cero?

600
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
Sentín medo.

601
00:39:22,778 --> 00:39:25,989
Sentinme só moitas veces.

602
00:39:26,698 --> 00:39:31,995
Pero nunca esquecerei a primeira vez
que vin poñerse o sol sobre o Pacífico.

603
00:39:33,580 --> 00:39:35,373
Pareceume moi estraño.

604
00:39:36,374 --> 00:39:40,337
Fíxoseme raro mirar cara ao oeste
en vez de cara ao leste.

605
00:39:42,339 --> 00:39:43,882
Coma se fose outro planeta.

606
00:39:45,425 --> 00:39:48,762
Coma se calquera cousa fose posible.

607
00:39:51,973 --> 00:39:54,101
Eu nunca experimentei nada parecido.

608
00:39:55,185 --> 00:40:01,233
En realidade, nunca estiven lonxe da casa.

609
00:40:01,316 --> 00:40:02,400
Poderías facelo.

610
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
Por un momento,
pensei que estudaría en París.

611
00:40:09,825 --> 00:40:13,161
A ver, vai seguir estando alí
cando remates os estudos.

612
00:40:15,580 --> 00:40:16,540
Xa.

613
00:40:19,835 --> 00:40:22,129
O próximo verán, igual imos de lúa de mel.

614
00:40:25,507 --> 00:40:28,552
Estou esfameada.
Paramos por aí a comer algo?

615
00:40:28,635 --> 00:40:31,179
- Desconxelei polo.
- Polo. Xa.

616
00:40:32,180 --> 00:40:33,473
Seino, xa o vin.

617
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
PEXEGOS

618
00:40:42,691 --> 00:40:43,900
Queres parar?

619
00:40:43,984 --> 00:40:45,986
Tanto ten. Agora xa o pasamos.

620
00:41:14,806 --> 00:41:16,933
DEIXE OS CARTOS NO CESTO

621
00:41:17,017 --> 00:41:17,851
Vale.

622
00:41:21,646 --> 00:41:23,148
Ti queres un?

623
00:41:23,231 --> 00:41:24,482
Son alérxico aos pexegos.

624
00:41:24,566 --> 00:41:26,234
Que? Dende cando?

625
00:41:26,318 --> 00:41:29,070
Vinte comer pexegos nalgún momento.

626
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
Pastel de pexego.

627
00:41:30,864 --> 00:41:34,075
Dende sempre.
Si que os comín, pero fanme picar a boca.

628
00:41:35,493 --> 00:41:37,329
Vale, pois ti o perdes.

629
00:41:44,169 --> 00:41:45,295
Mi madriña.

630
00:42:03,021 --> 00:42:05,023
Este pexego é perfecto.

631
00:42:06,316 --> 00:42:07,400
Mi madriña.

632
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
Non quero comer outro

633
00:42:10,070 --> 00:42:12,489
porque ningún vai estar tan bo coma este.

634
00:42:13,573 --> 00:42:14,616
Proba este.

635
00:42:19,329 --> 00:42:20,163
Vale.

636
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Moi ben.

637
00:42:29,339 --> 00:42:30,423
Estaba igual de bo?

638
00:42:30,507 --> 00:42:32,050
Estaba, si.

639
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
Voulle levar algún a Jere.

640
00:43:21,725 --> 00:43:23,601
Espérote no coche.

641
00:43:25,603 --> 00:43:28,815
O que fose que estaba pasando
só pasaba na miña cabeza.

642
00:43:28,898 --> 00:43:32,027
Jere mais ela son a realidade.

643
00:43:38,533 --> 00:43:40,535
- Monstro. Vaia.
- Salta na araña.

644
00:43:40,618 --> 00:43:42,787
- Vale, non. Iso intento.
- Faino.

645
00:43:42,871 --> 00:43:45,707
- Ben! Xenial.
- Si, verdade?

646
00:43:45,790 --> 00:43:47,625
Vaites! Isto engancha moito.

647
00:43:49,836 --> 00:43:51,046
Agarda, que?

648
00:43:52,213 --> 00:43:54,049
- Perdoa, desculpa.
- Tranquilo.

649
00:43:55,300 --> 00:43:57,344
Seica igual non sae o de StarcadeX.

650
00:43:57,427 --> 00:44:00,096
Merda. O neno bonito pillou isto?

651
00:44:00,180 --> 00:44:01,806
É máis listo do que parece.

652
00:44:01,890 --> 00:44:05,435
Ata un reloxo avariado
dá ben a hora dúas veces ao día.

653
00:44:06,061 --> 00:44:09,647
Vaites. Sabíao, é que o sabía.
Era moi sospeitoso. Mi madriña.

654
00:44:09,731 --> 00:44:12,275
Sabiámolo os dous. Os dous, vale?

655
00:44:13,610 --> 00:44:15,487
- Si, si.
- Si.

656
00:44:15,570 --> 00:44:16,863
Perdoa, tes razón.

657
00:44:16,946 --> 00:44:18,490
- Si.
- Certo, os dous.

658
00:44:18,573 --> 00:44:21,826
Aproximámonos á próxima parada.
Nova York, estación Penn.

659
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
Non esquezan as súas pertenzas.

660
00:44:24,079 --> 00:44:25,205
Parada en Nova York…

661
00:44:25,288 --> 00:44:28,291
Vou ao Congreso de Videoxogos do Nordés.

662
00:44:29,209 --> 00:44:33,630
Imaxino que ti tamén vas.

663
00:44:34,631 --> 00:44:36,466
Como o descubriches?

664
00:44:36,549 --> 00:44:39,052
Foi polas miñas habilidades
para programar?

665
00:44:39,135 --> 00:44:43,139
Si. Iso e o feito de que vin
as notificacións que chegaban ao teu móbil

666
00:44:43,223 --> 00:44:44,891
durante varias horas.

667
00:44:47,477 --> 00:44:50,647
Estás buscando traballo, non si?
Vas deixar Breaker.

668
00:44:52,649 --> 00:44:56,486
Non te burles de min, vale?

669
00:44:56,569 --> 00:44:58,071
Non.

670
00:45:06,871 --> 00:45:08,289
Case morro hai dúas semanas.

671
00:45:11,793 --> 00:45:14,462
Por iso me pregunto por que perdo o tempo

672
00:45:15,755 --> 00:45:19,259
con algo que non me interesa, comprendes?

673
00:45:22,178 --> 00:45:25,223
Si, enténdote.

674
00:45:26,516 --> 00:45:28,643
Eu mateime para chegar onde estou.

675
00:45:29,269 --> 00:45:31,604
Son a primeira universitaria da familia.

676
00:45:31,688 --> 00:45:36,985
En fin, levo moito tempo
traballando para isto e ódioo.

677
00:45:37,569 --> 00:45:38,820
Sabes por que?

678
00:45:40,113 --> 00:45:41,489
Porque non me chega.

679
00:45:42,740 --> 00:45:44,659
Podería facer moito máis.

680
00:45:44,742 --> 00:45:47,078
Chegando a Nova York, estación Penn.

681
00:45:47,162 --> 00:45:49,914
Última parada e fin de traxecto.

682
00:45:49,998 --> 00:45:52,125
Por seguridade, permanezan no vagón…

683
00:45:52,208 --> 00:45:53,585
- Por fin.
- …ata que o tren

684
00:45:53,668 --> 00:45:55,003
se deteña completamente.

685
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Repetimos: última parada
e fin de traxecto deste tren.

686
00:45:59,591 --> 00:46:04,137
Gustaríache… compartir taxi
ata o Javits Center?

687
00:46:04,220 --> 00:46:07,140
Si, encantaríame. Claro.

688
00:46:07,223 --> 00:46:08,975
Xenial. Vamos.

689
00:46:35,752 --> 00:46:36,920
Case meto a zoca.

690
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
Non debín achegarme tanto.

691
00:46:45,553 --> 00:46:47,764
Pero non volverá pasar.

692
00:46:49,516 --> 00:46:50,725
Marcho para a cama.

693
00:46:54,604 --> 00:46:55,939
Está moi boa noite.

694
00:47:02,445 --> 00:47:03,780
Aínda tes fame?

695
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Teño.

696
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
Comería algo.

697
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Oe,

698
00:47:41,526 --> 00:47:42,735
podo preguntarche algo?

699
00:47:43,820 --> 00:47:44,904
Merda.

700
00:47:47,657 --> 00:47:48,658
Claro.

701
00:47:54,539 --> 00:48:00,295
Comes algo que non sexa polo á prancha?

702
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
Non.

703
00:48:04,382 --> 00:48:07,552
É literalmente o único que sei cociñar.

704
00:48:09,012 --> 00:48:11,889
Ben, pois xa que vas comer tanto polo,

705
00:48:11,973 --> 00:48:14,892
- déixame que o sazone.
- Eu sazónoo.

706
00:48:14,976 --> 00:48:17,103
Non creo nadiña do que dis.

707
00:48:17,979 --> 00:48:19,731
Nada de quinoa para acompañar.

708
00:48:19,814 --> 00:48:21,399
Que ten de malo a quinoa?

709
00:48:21,482 --> 00:48:24,027
Hoxe faremos patacas fritidas.

710
00:48:24,110 --> 00:48:25,820
- Vale, chef.
- Si?

711
00:48:26,321 --> 00:48:27,739
Vale. Ben.

712
00:48:27,822 --> 00:48:29,616
- Empecemos.
- Poñerei o mandil.

713
00:48:31,159 --> 00:48:32,619
Meu Deus.

714
00:48:34,912 --> 00:48:38,124
- Vou. Tes que dicilo.
- Non hai que dicir "vou"

715
00:48:38,207 --> 00:48:39,292
se ves que vou.

716
00:48:39,375 --> 00:48:42,337
- Pois hai que dicilo.
- Non ves concursos de cociña?

717
00:48:44,088 --> 00:48:46,132
Tanto ten. Colle aceite de oliva.

718
00:48:46,215 --> 00:48:47,717
- Aceite de oliva.
- Moi ben.

719
00:48:47,800 --> 00:48:49,594
Vale, ti encárgaste do polo.

720
00:48:49,677 --> 00:48:51,054
- Vai.
- Sal e pementa…

721
00:48:51,137 --> 00:48:51,971
Non.

722
00:48:54,766 --> 00:48:55,600
Grazas.

723
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
Ai, por Deus. Cando foi a última vez que…?

724
00:49:04,567 --> 00:49:08,279
- Flores de 5000 dólares.
- Por unha orquídea.

725
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
- Por unha… flor.
- Certo.

726
00:49:13,076 --> 00:49:14,535
É unha tolemia.

727
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Non che sei.

728
00:49:17,163 --> 00:49:19,499
- É unha tolemia.
- Estivo mal, síntoo.

729
00:49:20,416 --> 00:49:22,418
- Pero ti…
- E ela co dos 5000 $.

730
00:49:22,502 --> 00:49:25,505
- Non, espera. Arruináchelo ti.
- Logo eu que fixen?

731
00:49:25,588 --> 00:49:27,298
- Estragáchelo.
- Como dis?

732
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
- "Levou peonias no ramo de noiva."
- Que?

733
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
- Para empezar…
- É unha voda.

734
00:49:31,928 --> 00:49:34,013
Perdóame por recordar…

735
00:49:34,097 --> 00:49:35,306
- Que che dean.
- Vale.

736
00:49:36,015 --> 00:49:38,810
- Cala a boca.
- Perdoa, non quería dicir iso.

737
00:49:45,817 --> 00:49:48,820
Vaiche dar algo por non poder limpar iso.

738
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
Limpar o que?

739
00:49:50,780 --> 00:49:54,117
O viño que me caeu. Deveces por limpalo.

740
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
Nin me fixara.

741
00:50:00,081 --> 00:50:01,916
Mira quen volveu todo…

742
00:50:02,500 --> 00:50:04,544
Todo relaxado de California.

743
00:50:04,627 --> 00:50:06,671
Xa, estou moi relaxado, non si?

744
00:50:08,506 --> 00:50:10,967
Lembras cando antes dixeches o de…?

745
00:50:13,428 --> 00:50:15,430
- "Grilandas."
- Que mala es.

746
00:50:15,513 --> 00:50:17,640
"Grilan…" Que ben te imito.

747
00:50:17,724 --> 00:50:19,976
Eu que vou saber, ho?

748
00:50:20,059 --> 00:50:23,187
Non fun a clases de botánica.
Estudo medicina.

749
00:50:23,271 --> 00:50:25,940
Conrad. Mi madriña, Conrad!

750
00:50:26,023 --> 00:50:30,027
Aínda non acabei.
Esas flores artificiais que escolliches

751
00:50:30,111 --> 00:50:34,490
eran cuspidiñas ás que había
no cuarto de invitados da miña casa

752
00:50:34,574 --> 00:50:37,326
e que eu sempre lle pedía
á miña nai que tirase.

753
00:50:38,828 --> 00:50:39,829
Hostia!

754
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
É verdade.

755
00:50:42,582 --> 00:50:44,375
Ben cho sei.

756
00:50:45,543 --> 00:50:47,044
Acórdome diso.

757
00:50:54,177 --> 00:50:58,055
Fixo catro anos en marzo que estiven
na casa de Belly por última vez

758
00:50:59,557 --> 00:51:00,892
antes de rompermos.

759
00:51:03,644 --> 00:51:05,480
Miña nai estaba empeorando.

760
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
Non nos contaban nada, pero eu sabíao.

761
00:51:09,609 --> 00:51:13,154
Non quería falar do tema
porque entón sería unha realidade.

762
00:51:16,741 --> 00:51:18,117
Que fas aquí?

763
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
Belly, non podes estar aquí.
Túa nai vaise enfadar.

764
00:51:20,995 --> 00:51:24,248
Pois non facemos ruído e así non nos oe.

765
00:51:25,416 --> 00:51:26,584
Ruídos coma ese?

766
00:51:28,044 --> 00:51:29,128
Que fas?

767
00:51:31,047 --> 00:51:32,548
- Vai frío.
- Métete.

768
00:51:38,638 --> 00:51:40,556
- Así estás ben?
- Si.

769
00:51:48,981 --> 00:51:50,399
Non te preocupes polo baile.

770
00:51:51,818 --> 00:51:53,528
Eu ocupareime de todo.

771
00:51:55,238 --> 00:51:56,614
Estou ilusionado.

772
00:51:58,032 --> 00:51:59,158
Seino.

773
00:52:06,332 --> 00:52:08,000
Ei, Susannah poñerase ben.

774
00:52:10,211 --> 00:52:11,420
Seino.

775
00:52:11,504 --> 00:52:14,799
Daquela Belly aínda pensaba
que se es unha boa persoa,

776
00:52:14,882 --> 00:52:16,801
non che pasan cousas malas.

777
00:52:16,884 --> 00:52:20,263
Quería falar con ela aquela noite
e contarlle o que pasaba,

778
00:52:20,346 --> 00:52:23,641
pero non quería quitarlle a ilusión
de que todo iría ben.

779
00:52:23,724 --> 00:52:26,519
Estou ben. Mellor, agora que estás aquí.

780
00:52:27,353 --> 00:52:29,063
Que sempre fose así para ela.

781
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
Conrad.

782
00:54:12,375 --> 00:54:16,462
Aquela noite…
foi a última vez que estivemos xuntos.

783
00:54:17,004 --> 00:54:19,548
Como sería de non arruinalo
catro anos atrás?

784
00:54:19,632 --> 00:54:22,927
Que pasaría
se non a afastase de min como fago sempre?

785
00:54:23,010 --> 00:54:26,263
Cantas veces habiamos cear xuntos así?

786
00:54:26,347 --> 00:54:27,431
Xa estou na casa!

787
00:54:30,017 --> 00:54:31,060
Jere, viñeches!

788
00:54:34,647 --> 00:54:37,066
Vaites. Estás de moi bo humor.

789
00:54:37,858 --> 00:54:39,568
- Seica cociñastes?
- Si.

790
00:54:39,652 --> 00:54:41,487
- Tes fame? Tráioche algo?
- Feitiña.

791
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Só quero comerte a ti.

792
00:54:44,073 --> 00:54:45,616
Non sobrou comida ningunha.

793
00:54:45,700 --> 00:54:47,952
Ai, merda. Pero temos pexegos.

794
00:54:48,995 --> 00:54:52,206
Logo non hai amorodos?
Non me apetecen pexegos.

795
00:54:52,289 --> 00:54:53,374
Non, meu.

796
00:54:54,625 --> 00:54:55,710
Non pasa nada.

797
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
Bells, dixera que mañá iamos a Michaels.

798
00:55:00,715 --> 00:55:03,426
Non fai falta.
Levoume Conrad e usamos os vales.

799
00:55:04,301 --> 00:55:10,016
Mira ti! Oíches? Es o mellor copadriño.

800
00:55:11,017 --> 00:55:12,685
Colle da miña comida se queres.

801
00:55:12,768 --> 00:55:16,480
Non. Sabes o que?
Vouna compartir con Bells.

802
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
Devezo por esas patacas.

803
00:55:20,651 --> 00:55:24,238
Non. Non me comas as patacas, lambón.
Déixoche comer o polo.

804
00:55:27,074 --> 00:55:27,908
E o traballo?

805
00:55:28,534 --> 00:55:30,745
Moi ben. Si, todo o mundo…

806
00:55:31,537 --> 00:55:33,998
Como todos estaban de ponte, tiven que…

807
00:55:34,081 --> 00:55:36,250
Tocoume revisar o informe dunha empresa

808
00:55:36,333 --> 00:55:37,752
coa que ían pechar un trato.

809
00:55:37,835 --> 00:55:40,046
E decateime de que cambiaran as cifras.

810
00:55:40,129 --> 00:55:41,547
- Vaites!
- Si.

811
00:55:41,630 --> 00:55:46,093
E papá quedou tan impresionado
que antes de eu marchar díxome…

812
00:55:47,553 --> 00:55:49,680
que nos apoiará co da voda.

813
00:55:50,723 --> 00:55:51,766
- En serio?
- Si.

814
00:55:51,849 --> 00:55:54,060
- Deus! É xenial.
- Parabéns, meu.

815
00:55:54,143 --> 00:55:55,144
Grazas, tío.

816
00:55:55,227 --> 00:55:57,605
Voume duchar. Abur.

817
00:55:57,688 --> 00:55:59,231
Pero non tardes moito,

818
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
seguro que haberá fogos artificiais.

819
00:56:01,692 --> 00:56:03,069
- Si.
- Ben.

820
00:56:06,947 --> 00:56:10,117
Preferiría que me disparasen
mil veces cunha pistola de cravos

821
00:56:10,201 --> 00:56:12,578
a ver como a tocou durante toda a noite.

822
00:56:13,412 --> 00:56:14,663
Ódiome por iso.

823
00:56:14,747 --> 00:56:16,415
- Estou orgullosa de ti.
- Grazas.

824
00:56:18,834 --> 00:56:21,378
Non sabes canto te botei en falta
esta semana.

825
00:56:30,429 --> 00:56:31,931
Que ben contar con teu pai.

826
00:56:33,516 --> 00:56:35,559
Igual cando miña nai o saiba…

827
00:56:36,894 --> 00:56:39,313
Xa, si. Eu tamén espero que pase algo así.

828
00:56:44,902 --> 00:56:46,904
Tamén me dixo que pagará a voda.

829
00:56:54,370 --> 00:56:56,914
Que pasa? Pensei que che encantaría.

830
00:56:57,790 --> 00:56:58,916
Si, está moi ben.

831
00:57:00,209 --> 00:57:02,837
É que pensaba que nos encargariamos nós.

832
00:57:03,671 --> 00:57:06,632
Ti mais eu seguiremos facendo
todo o que queiramos.

833
00:57:06,715 --> 00:57:08,134
El só vai pagar.

834
00:57:08,843 --> 00:57:11,971
Entón parécelle ben
que a celebremos na casa?

835
00:57:13,973 --> 00:57:16,934
El quere que a celebremos no club,

836
00:57:17,017 --> 00:57:19,270
e invitar algunha xente de Breaker.

837
00:57:20,521 --> 00:57:23,774
Refíreste á xente que traballa para el?

838
00:57:23,858 --> 00:57:27,528
Si. Só algúns socios,
algúns colaboradores e un par de clientes.

839
00:57:27,611 --> 00:57:30,531
Jere, nin sequera coñecemos esa xente.

840
00:57:30,614 --> 00:57:32,867
Levo todo o verán traballando con eles.

841
00:57:32,950 --> 00:57:35,327
A ver, invitar xente coa que un traballa

842
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
é normal no mundo empresarial.

843
00:57:37,246 --> 00:57:42,001
Pero a nosa voda non vai
da empresa de teu pai, senón de nós.

844
00:57:47,673 --> 00:57:50,176
Non temos que facelo se non queres.

845
00:57:50,259 --> 00:57:51,927
Alegreime cando mo ofreceu

846
00:57:52,011 --> 00:57:54,597
porque me pareceu
que intentaba achegarse a min.

847
00:57:58,601 --> 00:58:01,312
Por suposto. Claro que o faremos.

848
00:58:02,688 --> 00:58:03,522
Si.

849
00:58:04,690 --> 00:58:07,026
E ben pensado,

850
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
é o tipo de voda
que lle gustaría a túa nai.

851
00:58:16,118 --> 00:58:17,119
É, si.

852
00:58:20,289 --> 00:58:23,918
Meu pai dixo que che axudará
a súa secretaria, Kayleigh.

853
00:58:24,001 --> 00:58:26,003
Encántanlle todas esas cousas.

854
00:58:27,087 --> 00:58:30,174
E así podes deixar
o traballo de teleoperadora

855
00:58:30,257 --> 00:58:31,675
e estudar para o exame.

856
00:58:31,759 --> 00:58:34,178
- Si, iso soa ben.
- Si.

857
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
E tamén podo empezar
a buscar piso para nós.

858
00:58:38,641 --> 00:58:40,809
Quen sabe o que hai por aí, pero…

859
00:58:42,061 --> 00:58:45,773
E agora poderás vir visitarme
á de meu pai sen que sexa incómodo.

860
00:58:46,815 --> 00:58:50,027
E non terás que quedar aquí con meu irmán.

861
00:58:54,782 --> 00:58:58,744
Que che parece se o luns
volvo contigo e paso un par de noites?

862
00:58:59,578 --> 00:59:01,163
Ben, si.

863
00:59:02,915 --> 00:59:04,250
Téñoche unha sorpresa.

864
00:59:05,417 --> 00:59:06,418
Que é?

865
00:59:08,587 --> 00:59:10,839
O meu regalo de voda para ti.

866
00:59:11,423 --> 00:59:13,801
- A canción do baile.
- En serio?

867
00:59:13,884 --> 00:59:15,844
Levas semanas dicindo que non querías.

868
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
Xa, pero quérote, así que…

869
01:00:03,225 --> 01:00:07,062
Hoxe fallei, pero non pode volver pasar.

870
01:00:07,146 --> 01:00:10,566
As promesas que lle fas a túa nai
no leito de morte son férreas.

871
01:00:11,400 --> 01:00:12,484
Coma o titanio.

872
01:00:24,079 --> 01:00:25,331
Onde anda Jere Bear?

873
01:00:27,374 --> 01:00:29,710
Foi buscar algo de comer. Podo…

874
01:00:30,586 --> 01:00:32,004
Queres que vaia buscalo?

875
01:00:33,130 --> 01:00:36,175
Esteamos ti mais eu a soas un momento.

876
01:00:38,385 --> 01:00:40,637
Eu e o meu pequeno primoxénito. Ven.

877
01:00:43,807 --> 01:00:46,018
Quero ver o meu fermoso filliño.

878
01:00:48,187 --> 01:00:49,521
Mira para aí.

879
01:00:51,440 --> 01:00:53,108
¿Sabes que cando naciches

880
01:00:54,318 --> 01:00:58,739
estaba tan convencida
de que eras o bebé máis perfecto do mundo

881
01:01:01,909 --> 01:01:04,328
que mirei axencias de modelos infantís?

882
01:01:06,830 --> 01:01:10,292
Parecíame un desperdicio
privar o mundo da túa beleza.

883
01:01:13,337 --> 01:01:17,800
E cando vin as fotos,
decateime de que en realidade semellabas…

884
01:01:19,676 --> 01:01:21,261
un pequeno extraterrestre.

885
01:01:26,266 --> 01:01:28,143
Xa, Jere sempre foi o guapo.

886
01:01:28,227 --> 01:01:29,561
E sabíao.

887
01:01:31,438 --> 01:01:33,440
Demostrouno dende o primeiro momento.

888
01:01:37,528 --> 01:01:39,279
Queres que o traia? Vouno buscar.

889
01:01:39,363 --> 01:01:40,531
Queda comigo.

890
01:01:42,658 --> 01:01:45,661
Connie, quero que saibas que…

891
01:01:47,788 --> 01:01:49,456
non lle teño medo á morte.

892
01:01:52,918 --> 01:01:57,506
Non teño medo porque sei que estarás ben.

893
01:01:58,257 --> 01:02:02,094
E sei que Jeremiah tamén,
porque te ten a ti.

894
01:02:04,847 --> 01:02:08,684
É o rapaz máis afortunado do mundo
por terte a ti de irmán maior.

895
01:02:08,767 --> 01:02:09,852
Mamá…

896
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
Non son tan bo irmán maior.

897
01:02:13,355 --> 01:02:14,940
Si que o es.

898
01:02:15,858 --> 01:02:17,860
Sempre coidaches del.

899
01:02:21,196 --> 01:02:23,615
E sempre o coidarás, non si, Connie?

900
01:02:23,699 --> 01:02:24,908
Claro que si.

901
01:02:26,493 --> 01:02:28,370
- Grazas.
- Claro. Prométocho.

902
01:02:32,708 --> 01:02:33,834
Quérote.

903
01:02:33,917 --> 01:02:35,002
Quérote.

904
01:02:38,714 --> 01:02:39,715
Mamá,

905
01:02:40,716 --> 01:02:41,758
non estou listo.

906
01:02:53,937 --> 01:02:55,522
Cumprín a miña palabra.

907
01:02:55,606 --> 01:02:57,816
Fíxeno o mellor que puiden: marchei.

908
01:02:58,358 --> 01:03:02,404
Se cadra son un desastre,
un fracaso e unha decepción,

909
01:03:02,488 --> 01:03:03,655
pero non un mentireiro.

910
01:03:05,115 --> 01:03:06,241
Non o dicía en serio.

911
01:03:08,911 --> 01:03:10,829
O que dixen antes non era verdade.

912
01:03:14,541 --> 01:03:15,751
Aínda te quero.

913
01:03:17,920 --> 01:03:18,921
Por suposto que si.

914
01:03:21,048 --> 01:03:23,509
Aquela noite no motel non podía durmir.

915
01:03:23,592 --> 01:03:25,636
Non paraba de darlle voltas na cabeza

916
01:03:26,261 --> 01:03:29,389
á promesa que lle fixera a miña nai
de coidar de Jere.

917
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Que saibas que non o dicía en serio.

918
01:03:34,520 --> 01:03:35,521
Estamos ben.

919
01:03:37,439 --> 01:03:38,440
Somos amigos.

920
01:03:40,025 --> 01:03:41,401
Pero mentinlle a Belly.

921
01:03:42,861 --> 01:03:44,071
Só aquela vez.

922
01:03:45,322 --> 01:03:46,573
E se non o fixese?

923
01:03:47,616 --> 01:03:49,451
Igual agora todo sería distinto.

924
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
Pero non importa.

925
01:03:52,829 --> 01:03:55,040
Así é como se supón que debe ser.

926
01:03:55,123 --> 01:03:57,292
El pode darlle cousas que eu non.

927
01:03:57,834 --> 01:04:00,921
Ela meréceo. Meréceo todo.

928
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos

929
01:05:57,537 --> 01:05:59,539
Supervisora creativa
Paula Maneiro

