1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Wat voorafging…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,143
Ik had het niet voor me kunnen houden.

3
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
Wat voor je houden?

4
00:00:18,436 --> 00:00:19,895
Dat ik van haar hield.

5
00:00:19,979 --> 00:00:22,356
We moeten doorgaan. Ze draaien wel bij.

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,607
Het is al twee weken.

7
00:00:23,691 --> 00:00:25,359
Nog zes weken tot de bruiloft.

8
00:00:25,443 --> 00:00:28,320
Er is meer dan koffie nodig
om je vader te overtuigen.

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,073
Ik vond de jurk, maar mam kwam niet.

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,284
Ik kom niet naar de bruiloft.

11
00:00:33,367 --> 00:00:36,454
Dan ga ik weg,
zodat je me niet meer hoeft te zien.

12
00:00:36,537 --> 00:00:37,371
Conrad?

13
00:00:37,455 --> 00:00:39,415
Zijn jullie hier dit weekend?

14
00:00:39,498 --> 00:00:42,126
Ik wilde hier een tijdje blijven.

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Word je mijn getuige of niet?

16
00:00:45,087 --> 00:00:46,005
Wauw, echt?

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,007
Ik ben snel terug. Beloofd.

18
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
Hoe doen we dit zonder onze moeders?

19
00:00:51,761 --> 00:00:53,220
Ze is 10.000 schuldig.

20
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
Ik ga niet meer naar New York.

21
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
Jere heeft nu een tweede getuige.

22
00:00:57,516 --> 00:00:58,684
Gefeliciteerd. Te laat.

23
00:00:58,768 --> 00:01:00,519
Bedankt.
-Geen dank.

24
00:01:00,603 --> 00:01:01,562
Wat heb ik gedaan?

25
00:01:54,740 --> 00:01:57,201
Het is een week geleden
en ik blijf eraan denken.

26
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
Hoe het voelde
om dicht bij haar te zijn.

27
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
Alsof ik getroffen werd door de bliksem.

28
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
Het is makkelijker als ik haar niet zie.

29
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Goedemorgen.

30
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
Hé.
-Wat doe je daar?

31
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Ik was…

32
00:02:27,565 --> 00:02:29,024
Geeft niet.
Ik heb er nog een.

33
00:02:29,108 --> 00:02:30,568
Oké.
-Bedankt, ik ga…

34
00:02:33,571 --> 00:02:34,572
Hé, pap. Wat is er?

35
00:02:35,155 --> 00:02:37,116
Con. Hoe gaat het in het huis?

36
00:02:37,199 --> 00:02:39,451
Goed. Ik werk nu aan het dak.

37
00:02:39,535 --> 00:02:42,246
Aan het dak? Moet ik iemand bellen?

38
00:02:42,329 --> 00:02:45,207
Nee. Het lukt wel.
-Oké.

39
00:02:45,291 --> 00:02:48,794
Ik wilde jou spreken
over de trouwsituatie van Belly en Jere.

40
00:02:48,878 --> 00:02:50,754
Hebben ze iets tegen je gezegd?

41
00:02:50,838 --> 00:02:52,464
Nee. Het gaat me niets aan.

42
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Maar het is wel een beetje absurd.

43
00:02:54,842 --> 00:02:57,845
Ik zou niet 'absurd' zeggen.
Ze houden van elkaar.

44
00:02:58,387 --> 00:03:01,015
Je denkt toch niet
dat dit een goed idee is?

45
00:03:02,474 --> 00:03:05,603
Het maakt niet uit
of wij het een goed idee vinden.

46
00:03:05,686 --> 00:03:06,812
Het is hun keuze.

47
00:03:08,397 --> 00:03:11,317
Kan ik niets doen om dit tegen te houden?

48
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Dan raak je hem kwijt.

49
00:03:13,485 --> 00:03:14,570
Zoals met jou?

50
00:03:14,653 --> 00:03:16,322
Ik wilde net als hij zijn.

51
00:03:16,405 --> 00:03:18,157
Football, school…

52
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
Ik deed mijn best
om iemand te zijn op wie hij trots was.

53
00:03:21,285 --> 00:03:24,705
Hij was mijn held.
Tot ik ontdekte wie hij echt was.

54
00:03:25,706 --> 00:03:27,166
Ik moet ophangen.

55
00:03:37,426 --> 00:03:39,929
Ik blijf uit haar buurt tot de bruiloft.

56
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
Dan is ze mijn broers vrouw
en zie ik haar niet meer zo.

57
00:03:49,605 --> 00:03:53,817
Sorry. Ik wist niet dat mijn vader
naar kantoor zou komen…

58
00:03:53,901 --> 00:03:55,569
…vanwege 4 juli, maar hij is er…

59
00:03:55,653 --> 00:03:58,113
…dus ik moet hier minstens een uur zijn.

60
00:03:58,197 --> 00:03:59,031
Serieus?

61
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
Ik stond voor zonsopgang op
om de files te mijden.

62
00:04:02,826 --> 00:04:04,370
Was met de bus gegaan.

63
00:04:07,957 --> 00:04:11,168
Steven komt niet.
Hij gaat dit weekend naar New York.

64
00:04:11,251 --> 00:04:12,795
Alsof mij dat boeit.

65
00:04:13,337 --> 00:04:15,255
Jammer van die outfit.
-Oké.

66
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
Je kunt nog steeds met de bus.

67
00:04:16,966 --> 00:04:19,051
Ik ben heel dankbaar.

68
00:04:19,134 --> 00:04:22,054
Ik doe het voor het geluk van je meisje.

69
00:04:22,137 --> 00:04:24,974
Heb je met haar gepraat? Is ze in paniek?

70
00:04:25,057 --> 00:04:26,475
Budgetteren is stressvol.

71
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Een Fisher die over budget praat.

72
00:04:29,853 --> 00:04:30,813
Dit is leuk.

73
00:04:31,563 --> 00:04:34,441
Ze heeft veel aan haar hoofd…

74
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
…maar het komt goed
als we in Cousins zijn.

75
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Maar jij bent ons hulpje dit weekend.
Hopelijk weet je dat.

76
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
Je zei dat Steven in New York was.

77
00:04:51,834 --> 00:04:54,628
Hij hoorde dat mijn vader op kantoor was.

78
00:04:55,504 --> 00:04:57,381
Wie is de Shiv Roy-wannabe?

79
00:04:58,799 --> 00:05:02,678
Denise. Zij en Steven ruziën altijd
over wie de alfa is.

80
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
Dat ben jij sowieso niet.

81
00:05:04,138 --> 00:05:04,972
Dat is Taylor.

82
00:05:05,055 --> 00:05:08,934
Ik ga ver weg van wat dit gaat worden.

83
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
Wat doe jij hier?

84
00:05:13,856 --> 00:05:15,733
Ze geeft me een lift naar Cousins.

85
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Ik app je later.

86
00:05:17,943 --> 00:05:19,778
Ik ben bij Dunkin.
-Goed.

87
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
Ga je naar Cousins?

88
00:05:25,617 --> 00:05:28,370
Ja. Belly en ik gaan de bruiloft plannen.

89
00:05:29,079 --> 00:05:30,622
Mooi.

90
00:05:33,167 --> 00:05:35,377
Hoe gaat het?

91
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Goed.

92
00:05:36,795 --> 00:05:37,838
Mooi.
-Het gaat goed.

93
00:05:38,464 --> 00:05:42,092
En bedankt voor je hulp met mijn moeder.

94
00:05:42,801 --> 00:05:46,221
Hoe heb je het geld gevonden?

95
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
OnlyFans.

96
00:05:50,100 --> 00:05:51,143
Grapje.

97
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
Ik had je gesteund…
-Grapje.

98
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
…hoe dan ook.
Ik ben een fan. Niet je OnlyFan…

99
00:06:01,862 --> 00:06:04,490
Je hebt je spaargeld
voor New York gebruikt, hè?

100
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
Als je over de duivel…

101
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Tot bij Belly's shower?

102
00:06:18,212 --> 00:06:19,421
God. Ja. Moet dat?

103
00:06:20,798 --> 00:06:21,882
Wees geen eikel.

104
00:06:22,466 --> 00:06:23,842
Ik ben geen eikel.

105
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Hé. Zijn jullie onderweg?

106
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
Vermoord me niet. Ik kan dit weekend
niet naar Cousins komen.

107
00:06:43,278 --> 00:06:45,280
Ik heb je nodig.
Ik weet niet wat ik doe.

108
00:06:45,364 --> 00:06:49,952
Ik weet het. Het spijt me.
De saloninspectie is verzet.

109
00:06:50,035 --> 00:06:52,955
Mijn moeder zei
dat ze het prima alleen kon, maar…

110
00:06:53,038 --> 00:06:55,124
…dat kan niet. Mijn naam staat erop.

111
00:06:57,417 --> 00:06:58,252
Het is oké.

112
00:06:58,794 --> 00:06:59,711
Geen zorgen.

113
00:06:59,795 --> 00:07:04,550
Het spijt me. Ik beloof
dat je shower extra geweldig wordt.

114
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
O, ja. En Steven komt ook.

115
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Vind je het echt oké dat hij er is?

116
00:07:11,515 --> 00:07:15,477
Ja, hij is je broer en getuige.

117
00:07:15,561 --> 00:07:18,063
Ik ben je bruidsmeisje.
We moeten elkaar zien.

118
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Als Steven en ik er niet zijn…

119
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
…ben je dan alleen met Conrad
en Jeremiah voor 4 juli?

120
00:07:24,236 --> 00:07:26,196
Ja, ik denk het wel.

121
00:07:28,657 --> 00:07:30,075
Hoe was het met Conrad?

122
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
Ik heb hem amper gezien.

123
00:07:35,581 --> 00:07:38,458
Ik heb elke telefoondienst aangenomen…

124
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
…en hij knapt het huis op
voor de bruiloft.

125
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
Echt?
-Ja.

126
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
Vreemd. Wanneer gaat hij weg?

127
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
Heeft hij niet gezegd.

128
00:07:49,803 --> 00:07:52,556
Ik moet ophangen.
Mijn moeder blijft bellen.

129
00:07:52,639 --> 00:07:54,266
Bel me als je iets nodig hebt.

130
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
Oké. Dag.

131
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
Hé, toekomstige zwager.

132
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
Je liet me schrikken.
-Sorry.

133
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Je bent er maar druk mee.

134
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
Is dat je ontbijt?

135
00:08:16,914 --> 00:08:20,250
Ja. En het is de laatste, sorry.

136
00:08:20,334 --> 00:08:26,340
Ik had ontbijtgranen neergezet
en er ligt fruit in de schaal…

137
00:08:27,174 --> 00:08:31,637
Ja. Ik wilde niets pakken
zonder het te vragen.

138
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
Had het dan gevraagd.

139
00:08:36,099 --> 00:08:37,476
Ik kreeg de kans niet.

140
00:08:37,559 --> 00:08:39,811
Je hebt het zo druk met al die klusjes.

141
00:08:40,646 --> 00:08:42,522
Wat we trouwens erg waarderen.

142
00:08:42,606 --> 00:08:44,983
Ik wist niet dat je zo handig was.

143
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
Niet zo verrassend.

144
00:08:48,111 --> 00:08:52,032
Je haalde altijd dingen uit elkaar
om te zien hoe ze werkten.

145
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
Ik doe niet veel
en ik maak het vast erger…

146
00:08:56,245 --> 00:08:57,788
…dan het al was, dus…

147
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
Dat betwijfel ik.

148
00:09:01,208 --> 00:09:04,002
Wanneer moet je terug naar Californië?

149
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
Jammer dat je niet kunt blijven
tot de bruiloft.

150
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
Ik moet weer aan het werk.

151
00:09:10,133 --> 00:09:13,637
Ja. Jere vertelde het. Je bent vast blij.

152
00:09:18,308 --> 00:09:21,770
Ik ga weer naar het dak,
maar je mag pakken wat je wilt.

153
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
Wanneer gaat je vader weg?

154
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Geen idee. Vraag het hem.

155
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Jij moet toch zo weg?

156
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
De trein naar Cousins
vertrekt over 45 minuten. Tijd zat.

157
00:09:41,748 --> 00:09:44,584
Jij bent zo iemand
die op het vliegveld arriveert…

158
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
…als het boarden begint.

159
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
Ben jij er twee uur te vroeg?

160
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
Twee voor binnenlands,
drie voor internationaal.

161
00:09:52,342 --> 00:09:54,636
Je bent zo'n vliegveldnerd.

162
00:09:54,720 --> 00:09:57,431
Nou en? Ik heb nooit een vlucht gemist…

163
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Ik heb honger.

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,153
Die rivaliteit op de werkvloer met Big D…

165
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
…is best sexy, hè?

166
00:10:13,030 --> 00:10:15,073
Nee, je bent gek.

167
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
Gek?
-Ja.

168
00:10:16,241 --> 00:10:19,661
Kom op. Ze is knap. Ze vindt je leuk.
Zie je dat niet?

169
00:10:19,745 --> 00:10:24,499
Er valt niets te zien. Nee.

170
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
Waarom niet?

171
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
Wat je impliceert, bevalt me niet.

172
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
Taylor en ik zijn nu gewoon vrienden.

173
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
Ik zei niks over Taylor.

174
00:10:43,518 --> 00:10:45,604
Je bent gek.
-Vraag Denise dan mee uit.

175
00:10:45,687 --> 00:10:46,563
Gast.

176
00:10:48,607 --> 00:10:50,108
Ik wist dat het onzin was.

177
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
Wat is onzin?

178
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
Steven hier is…

179
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
Die deal met StarcadeX.

180
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
Idioot. Wij probeerden het te zeggen.

181
00:11:00,369 --> 00:11:03,330
Het is niet onze schuld
dat niemand naar ons luistert.

182
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Misschien horen ze door de ouderdom niet…

183
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
Wat een mooi shirt.

184
00:11:07,918 --> 00:11:11,880
Ik weet dat iedereen vertrekt,
maar iemand moet nog één ding doen.

185
00:11:11,963 --> 00:11:13,632
Ja, natuurlijk.
-Goed.

186
00:11:13,715 --> 00:11:15,467
Controleer Slack. Zo gebeurd.

187
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
Hij wil de recente inkomsten…

188
00:11:21,681 --> 00:11:23,767
Wat nog meer? StarcadeX.

189
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
Dat klinkt eenvoudig. Doe jij dit?

190
00:11:26,728 --> 00:11:28,271
Sla je extra werk af?

191
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
Ja, ik moet ergens heen.
-Ik ook.

192
00:11:31,775 --> 00:11:34,861
Mijn god. Ik haat je. Ik doe het wel.

193
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
Nee, nu voel ik me schuldig.

194
00:11:37,697 --> 00:11:39,408
Jongens. Ik doe het wel.

195
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
Het is twee keer gecheckt. Ga.

196
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
Zeker weten?
-Ja.

197
00:11:45,288 --> 00:11:46,665
Ik neem de trein erna…

198
00:11:47,582 --> 00:11:51,920
…en ik probeer iets goed te maken met hem.
Je doet me een plezier.

199
00:11:53,130 --> 00:11:54,548
Oké, prima.

200
00:11:55,215 --> 00:11:59,052
Fisher, als dit langer dan een uur duurt,
doe je iets verkeerd.

201
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
Ja, kapitein.

202
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
Bel me als er iets is.

203
00:12:02,973 --> 00:12:04,057
Hoeft niet.

204
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
UITNODIGINGEN

205
00:12:19,865 --> 00:12:22,367
Jeremiah
Nog op het werk, begin zonder mij

206
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Heb je de autosleutels gezien?

207
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Ik wilde net gaan.

208
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
Mag ik met je mee?

209
00:12:45,432 --> 00:12:47,726
Ik moet wat ophalen voor de bruiloft…

210
00:12:48,268 --> 00:12:51,188
Taylor komt niet
en Jere is nog op het werk…

211
00:12:51,271 --> 00:12:54,065
Ik ben zo terug.
Neem hem als ik terug ben.

212
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
Kun je me geen lift geven?

213
00:12:57,611 --> 00:13:00,030
Laat maar. Ik neem de fiets.

214
00:13:10,373 --> 00:13:12,250
Als Belly hulp nodig heeft…

215
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
…was mijn eerste gedachte altijd:
hoe los ik het op?

216
00:13:31,853 --> 00:13:35,815
Wacht op me.

217
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
Conrad.
-Kom op, Conrad.

218
00:13:44,282 --> 00:13:45,200
Ze is te langzaam.

219
00:13:45,283 --> 00:13:47,827
Laten we even op haar wachten, oké?

220
00:13:47,911 --> 00:13:49,871
Nee. Kom op.

221
00:13:49,955 --> 00:13:50,997
Dag.

222
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
Kom hier. Neem mijn fiets maar.

223
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
Nee, dat hoeft niet.

224
00:13:56,294 --> 00:13:58,380
Echt. Dat mag. Ik geloof in je.

225
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
Zeker weten?

226
00:13:59,589 --> 00:14:03,218
Ja. Je bent er sneller
en ik ren achter je aan.

227
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
Laat me niet los.

228
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Beloofd.

229
00:14:27,242 --> 00:14:28,660
Laat nu maar los.

230
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Wacht.

231
00:14:48,597 --> 00:14:50,432
Haar helpen is mijn taak niet meer.

232
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
Sorry.
-Het zal wel.

233
00:15:10,285 --> 00:15:13,204
Wilt u uw hoofd
niet op mijn schouder leggen?

234
00:15:13,288 --> 00:15:15,040
Bedankt.

235
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
Waar ga je heen?

236
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
New York.

237
00:15:22,213 --> 00:15:23,298
Cool. Ik ook.

238
00:15:24,507 --> 00:15:27,385
Deze trein blijft voorlopig in Westerly.

239
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
O, mijn god. We zijn al een uur te laat.

240
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Wat is er in New York?

241
00:15:34,184 --> 00:15:36,519
Gaat je niks aan.

242
00:15:38,605 --> 00:15:41,941
Ik heb geen bereik.
Heb je iets van Jere gehoord?

243
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
Nee. Maar hij is vast oké.

244
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Je had niet weg moeten gaan.

245
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
Jij ging ook weg, dus…

246
00:15:49,574 --> 00:15:51,284
Wij hadden niet weg moeten gaan.

247
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
Dat wilde ik horen. Je zei: 'Jij'.

248
00:15:53,244 --> 00:15:55,622
'Je had niet'…
-Mijn god. Het zal wel.

249
00:16:08,510 --> 00:16:10,679
Billy Joel koos die taart voor z'n 70e.

250
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
Wauw.
-Ik weet het.

251
00:16:12,764 --> 00:16:15,558
We hebben exclusieve klanten.

252
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
Voor wie winkel je?

253
00:16:18,395 --> 00:16:19,312
Mezelf.

254
00:16:21,106 --> 00:16:24,359
Maken jullie taarten met spiegelglazuur?

255
00:16:24,442 --> 00:16:25,527
Natuurlijk.

256
00:16:26,569 --> 00:16:32,826
Mooi. Mijn vriend wil echt
een chocoladetaart, twee lagen…

257
00:16:32,909 --> 00:16:36,496
…met frambozenvulling en spiegelglazuur.

258
00:16:37,247 --> 00:16:41,584
Hoe puur wil je de chocolade?
Zeventig of tachtig procent?

259
00:16:41,668 --> 00:16:43,378
Waarschijnlijk zeventig.

260
00:16:43,461 --> 00:16:45,672
En voor hoeveel mensen is hij?

261
00:16:45,755 --> 00:16:49,426
Niet veel. We hebben maar 30 mensen
uitgenodigd voor de bruiloft.

262
00:16:49,509 --> 00:16:50,844
Hoeveel is dat?

263
00:16:50,927 --> 00:16:55,056
Met de spiegelglazuur en bezorgen
kost dat 750 dollar.

264
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Ik bedoelde verjaardag.

265
00:17:04,107 --> 00:17:07,485
Ik weet niet waarom ik 'bruiloft' zei.

266
00:17:07,569 --> 00:17:11,322
Het is een verjaardag. Hoeveel kost die?

267
00:17:11,406 --> 00:17:13,074
$750.

268
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
Oké.

269
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Bedankt.

270
00:17:17,495 --> 00:17:22,500
Ik moet er met mijn vriend over praten.

271
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
Neem de tijd.
-Ja.

272
00:17:30,967 --> 00:17:36,514
Jeremiah - Bij de bakkerij, heb je tijd
om over die taart te praten?

273
00:17:43,521 --> 00:17:44,606
Prachtige winkel.

274
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Nee. Ik doe iets voor mijn vader.

275
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
Wat kosten de chocoladecupcakes?

276
00:18:16,304 --> 00:18:19,265
Ik dacht dat je al naar Cousins was.

277
00:18:19,349 --> 00:18:22,477
Ik wilde gaan zodra ik klaar was, maar…

278
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
…de cijfers kloppen niet.

279
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
Ik heb elke formule geprobeerd, maar…

280
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
Het lukt niet.
-Het is goed.

281
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Laat eens zien.

282
00:18:34,072 --> 00:18:37,784
Het is niet jouw schuld. Denise had dit
moeten regelen voor ze wegging.

283
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
Verdomme.

284
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
Kom op. Ik geef je een lift.

285
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
Je hebt het druk. Ik fiets wel.

286
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
Dat lukt je niet met al die spullen.

287
00:19:15,905 --> 00:19:18,908
Te veel moeite.
De fiets past niet in de auto.

288
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Stoelen omlaag.

289
00:19:22,620 --> 00:19:25,498
Goed. Ik rij.
Neem de tassen, ik neem de fiets.

290
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
Zijn die voor de uitnodigingen?

291
00:20:28,519 --> 00:20:32,273
Taylor zei dat ze met de hand
bestempeld moeten worden.

292
00:20:33,107 --> 00:20:34,484
Wat dat ook betekent.

293
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
Dat is als het postkantoor
de postzegel bestempeld…

294
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
…zodat die niet weer gebruikt kan worden.
Het met de hand doen…

295
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
…beschadigt de envelop niet.

296
00:20:47,747 --> 00:20:48,831
Hoe weet je dat?

297
00:20:50,792 --> 00:20:53,336
Ik verzamelde postzegels. Weet je nog?

298
00:20:54,837 --> 00:20:56,214
Dat was ik vergeten.

299
00:20:58,216 --> 00:21:00,093
Je was er zo intens mee bezig.

300
00:21:02,178 --> 00:21:04,722
Weet je nog
dat Jere er één stal voor een kaart…

301
00:21:04,806 --> 00:21:06,516
…en jij zo boos was dat je huilde?

302
00:21:06,599 --> 00:21:09,560
Dat was een gloednieuwe George Washington.

303
00:21:09,644 --> 00:21:12,063
Een zeldzame postzegel.

304
00:21:13,481 --> 00:21:14,691
Ik was een nerd.

305
00:21:15,441 --> 00:21:17,652
Nee.
-Jawel.

306
00:21:18,569 --> 00:21:23,908
Ik verzamelde postzegels.
Ik had een vintage encyclopedie-obsessie.

307
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
Op school leidde ik een ringdragerforum.

308
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
Een wat?

309
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
Iets van Lord of the Rings.

310
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
Je was zeker een nerd, ik neem het terug.

311
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
Kunnen we nog één keer stoppen?

312
00:21:42,510 --> 00:21:45,054
Zeg nee. Je kunt het.

313
00:21:45,138 --> 00:21:46,848
Hooguit tien minuten.

314
00:21:47,932 --> 00:21:49,183
Alsjeblieft?

315
00:21:49,267 --> 00:21:51,686
Ja. Geen probleem.

316
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
Oké, bedankt.

317
00:21:53,312 --> 00:21:54,605
Zwakkeling.

318
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
Welkom.

319
00:22:21,716 --> 00:22:23,718
Die zijn prachtig.

320
00:22:24,635 --> 00:22:26,095
Ze zijn voor een bruiloft.

321
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
Wat kan ik voor je doen?

322
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
Ik heb een evenement.

323
00:22:31,017 --> 00:22:34,020
Kun je meer vertellen over je evenement?

324
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
Het is niets chics. Een strandfeestje.

325
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
Orchideeën? Die laten we
wekelijks overkomen uit Hawaï.

326
00:22:40,985 --> 00:22:43,279
Die zijn vast te duur.

327
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
Wat is je budget?

328
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
Het is heel klein.

329
00:22:49,702 --> 00:22:52,455
En pioenrozen? Zijn die superduur?

330
00:22:52,538 --> 00:22:56,167
Mooi, pioenrozen. Die had mijn moeder
in haar boeket toen ze trouwde.

331
00:22:56,250 --> 00:22:57,460
Het is dus een bruiloft.

332
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
Sorry.

333
00:23:01,380 --> 00:23:04,175
Ja. Een heel kleine, informele bruiloft.

334
00:23:04,258 --> 00:23:07,845
Ik heb meer details nodig
voor de juiste offerte.

335
00:23:07,929 --> 00:23:10,973
Ja, natuurlijk.

336
00:23:11,057 --> 00:23:15,394
We hebben vier bloemstukken nodig
en twee boeketten.

337
00:23:15,478 --> 00:23:17,897
Voor mij en mijn bruidsmeisje.

338
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Wil je corsages voor de moeders?

339
00:23:21,734 --> 00:23:23,236
Die hebben we niet nodig.

340
00:23:24,070 --> 00:23:25,279
En jij?

341
00:23:25,363 --> 00:23:27,782
Wil je boutonnieres
voor jezelf en de jonkers?

342
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
Ik ben niet de bruidegom.

343
00:23:30,910 --> 00:23:33,246
Hij is de broer van de bruidegom.

344
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
Voor bruiloften is het minstens 5000.

345
00:23:36,833 --> 00:23:38,876
Vijfduizend dollar?

346
00:23:38,960 --> 00:23:41,587
Onze prijzen zijn goed, geloof me.

347
00:23:43,172 --> 00:23:44,966
Kun je ons even geven?

348
00:23:50,346 --> 00:23:54,433
Gebruik mijn moeders hortensia's.

349
00:23:56,269 --> 00:23:58,938
Die zijn net zo mooi als wat zij heeft.

350
00:23:59,021 --> 00:24:02,692
Misschien mooier.
En ze kosten geen 5000 dollar.

351
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
Is dat goed?
-Bedankt voor je tijd.

352
00:24:07,446 --> 00:24:09,407
Laten we hier weggaan.
-Bedankt.

353
00:24:20,168 --> 00:24:21,460
Ga je ze niet proeven?

354
00:24:25,339 --> 00:24:27,175
Ja. Natuurlijk.

355
00:24:27,258 --> 00:24:28,342
Wat?

356
00:24:29,468 --> 00:24:32,096
Is Isabel Conklin niet enthousiast
over een cupcake?

357
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
Niet slecht.

358
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
En?

359
00:25:00,249 --> 00:25:04,378
Deze is 70 procent cacao,
die is 80 procent cacao.

360
00:25:04,462 --> 00:25:05,588
Wat is het verschil?

361
00:25:07,381 --> 00:25:08,799
Ik heb geen idee.

362
00:25:10,801 --> 00:25:14,055
Ik hou van melkchocolade.
Maar het maakt niet uit…

363
00:25:14,138 --> 00:25:17,725
…want we kunnen daar
toch geen taart kopen.

364
00:25:17,808 --> 00:25:22,772
Dan halen we een taart bij Stop & Shop.

365
00:25:22,855 --> 00:25:26,567
Oké, doe dat niet. Wat als je…

366
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
…maar één laag neemt…

367
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
…en geen spiegelglazuur.

368
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Je neemt…

369
00:25:35,618 --> 00:25:37,703
…gewone melkchocoladeglazuur.

370
00:25:37,787 --> 00:25:41,207
Dat is goedkoper dan die cacao-onzin
die zij verkopen.

371
00:25:42,208 --> 00:25:44,710
In plaats van bezorgen, haal ik hem op.

372
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Hé. Ben je onderweg?

373
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Slecht nieuws.

374
00:25:54,553 --> 00:25:57,723
Ik ben nog op kantoor
en kom pas laat in Cousins.

375
00:25:57,807 --> 00:25:59,225
Serieus?

376
00:25:59,308 --> 00:26:01,143
Ik weet het. Ik ben waardeloos.

377
00:26:02,103 --> 00:26:04,021
We zouden naar Michaels gaan.

378
00:26:04,105 --> 00:26:06,691
Dit weekend, dat beloof ik.

379
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
Dat ding voor mijn vader
is een beproeving.

380
00:26:09,652 --> 00:26:12,488
Hun promotie eindigt vandaag.

381
00:26:13,322 --> 00:26:14,949
Ik kan niet zomaar weg.

382
00:26:19,620 --> 00:26:24,292
Goed nieuws. We kunnen de taart nemen
van je favoriete bakkerij.

383
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Twee lagen, spiegelglazuur?

384
00:26:26,836 --> 00:26:28,587
Een kleine verandering.

385
00:26:28,671 --> 00:26:33,301
Een chocoladetaart, één laag,
met melkchocoladeglazuur…

386
00:26:33,384 --> 00:26:36,595
…geen cacao, maar je krijgt
de frambozencoulis.

387
00:26:36,679 --> 00:26:40,308
Cacao is de boon.
Daar is chocolade van gemaakt.

388
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
Het hele smaakprofiel hangt af
van de bitterheid van pure chocolade…

389
00:26:43,853 --> 00:26:46,188
…en de zuurzoete framboos.

390
00:26:46,272 --> 00:26:49,150
De taart is mijn ding.
We zouden ieder één ding krijgen.

391
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
Ja. Dat heb ik gezegd,
maar we moeten realistisch zijn.

392
00:26:53,362 --> 00:26:57,199
We kunnen geen 750 dollar uitgeven
aan een taart.

393
00:26:57,283 --> 00:26:59,327
Ik betaal met de creditcard.

394
00:27:01,287 --> 00:27:02,663
Ik moet ophangen.

395
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
Jere vindt het vast heel erg
dat hij er niet is.

396
00:27:23,893 --> 00:27:27,313
Het is stom om boos te zijn
over niet naar Michaels gaan.

397
00:27:30,441 --> 00:27:33,235
En hij werkt keihard voor je vader.

398
00:27:38,824 --> 00:27:44,622
Maar ik moet beslissingen nemen
over dingen die me…

399
00:27:46,248 --> 00:27:50,002
…niet boeien
en die we ons niet kunnen veroorloven.

400
00:27:52,004 --> 00:27:53,255
Doe het niet.

401
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
En ik…

402
00:27:55,758 --> 00:28:00,554
Het enige wat voor mij telt,
is deze verbintenis aangaan…

403
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
…in het bijzijn van onze dierbaren.

404
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
De meesten dan.

405
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
Doe het niet.

406
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
Het voelt alsof ik…

407
00:28:12,066 --> 00:28:14,276
Ik draag dit allemaal alleen.

408
00:28:14,360 --> 00:28:17,279
En ik doe dit allemaal alleen.

409
00:28:24,578 --> 00:28:26,622
Kom op. We gaan naar Michaels.

410
00:28:27,665 --> 00:28:30,543
Echt? Je moest toch naar huis?

411
00:28:30,626 --> 00:28:33,754
Ja. Het dak is er morgen ook nog.

412
00:28:33,838 --> 00:28:37,425
En die korting verloopt. Kom.
Laten we Amerika plunderen.

413
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
Ik ben zo de lul.

414
00:28:45,349 --> 00:28:46,976
Dat niemand dit gezien heeft.

415
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
Dit komt niet overeen met de inkomsten
die ze ons gaven.

416
00:28:51,313 --> 00:28:53,023
Logen ze over hun inkomsten?

417
00:28:53,732 --> 00:28:56,402
Ik laat het analyseren
door de boekhouding…

418
00:28:56,485 --> 00:28:58,571
…maar dit is niet goed.

419
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Zal ik de boekhouding nu bellen?

420
00:29:00,739 --> 00:29:04,285
Nee. Iedereen is vrij.
Ik breng ze maandag op de hoogte.

421
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
Goed werk, knul.

422
00:29:05,453 --> 00:29:08,998
Ga nu maar. Belly wacht op je in Cousins.

423
00:29:09,081 --> 00:29:11,959
Hopelijk is ze niet te boos op me.

424
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
Je maakt tegenwoordig echt indruk op me.

425
00:29:14,837 --> 00:29:16,964
Hier op het werk en thuis.

426
00:29:17,047 --> 00:29:19,550
Je kookt en houdt jouw deel schoon.

427
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Belly boft maar.

428
00:29:24,430 --> 00:29:27,308
Bedankt, pap.
Je mening betekent veel voor me.

429
00:29:31,020 --> 00:29:35,691
Ik weet dat Laurel niet blij is
met de bruiloft…

430
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
…maar als je het echt wilt…

431
00:29:38,194 --> 00:29:40,446
…hebben jij en Belly mijn steun.

432
00:29:43,574 --> 00:29:44,700
Bedankt, pap.

433
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
We houden hem in de club.

434
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
Zo krijg ik mijn lidmaatschapsgeld terug.

435
00:29:51,165 --> 00:29:53,792
Belly wilde hem eigenlijk thuis houden.

436
00:29:53,876 --> 00:29:55,878
Nee. Ik betaal er nu voor…

437
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
…dus dat hoeft niet meer.

438
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
Ze zal vast blij zijn.

439
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

440
00:30:06,055 --> 00:30:09,600
Je hebt veel meegemaakt.
En jullie verdienen geluk.

441
00:30:10,351 --> 00:30:11,352
Wij allemaal.

442
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
Bedankt.

443
00:30:15,397 --> 00:30:19,235
Ik zal dit in het rapport zetten
voor ik vertrek.

444
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
Goed zo.

445
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Dus het examen…

446
00:30:36,252 --> 00:30:37,419
Wat is daarmee?

447
00:30:37,503 --> 00:30:40,256
Ik zag je met een boek.

448
00:30:41,382 --> 00:30:42,758
En afgelopen kerst…

449
00:30:42,841 --> 00:30:45,511
…had je het over psychologie studeren.

450
00:30:46,136 --> 00:30:48,472
Weet je al waar je je op wilt richten?

451
00:30:49,390 --> 00:30:50,683
Sportpsychologie.

452
00:30:53,352 --> 00:30:57,273
Daar kwam ik bij via een omweg.

453
00:30:57,356 --> 00:31:00,818
Vorig jaar toen ik mijn knie bezeerde
en moest stoppen…

454
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Ik ging met de teampsycholoog praten.

455
00:31:05,114 --> 00:31:09,535
Het hielp echt en ik dacht
dat ik dit misschien wil doen.

456
00:31:09,618 --> 00:31:10,703
Dat is geweldig.

457
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
En je knie?

458
00:31:15,666 --> 00:31:17,918
Goed. Beter.

459
00:31:22,923 --> 00:31:26,302
Ik ga ook naar een therapeut.

460
00:31:28,762 --> 00:31:31,807
Hij helpt me met de paniekaanvallen.

461
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
Wauw. Dat is…

462
00:31:33,767 --> 00:31:35,644
Dat is geweldig.

463
00:31:37,146 --> 00:31:40,357
Het lijkt alsof je alles op orde hebt.

464
00:31:41,358 --> 00:31:45,738
Je leven in Californië, je carrière.

465
00:31:47,323 --> 00:31:48,866
Je bent volwassen.

466
00:31:54,121 --> 00:31:55,956
Jij bent ook veel veranderd.

467
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
Echt?
-Ja.

468
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
Hoe dan?

469
00:32:00,836 --> 00:32:02,880
Ten eerste rij je niet slecht meer.

470
00:32:02,963 --> 00:32:05,090
Ik heb nooit slecht gereden.

471
00:32:05,674 --> 00:32:06,717
Dat klopt niet.

472
00:32:13,807 --> 00:32:15,517
Je draagt nu hakken.

473
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
Je droeg hakken bij de ceremonie.

474
00:32:18,771 --> 00:32:20,105
Ik ben nu een echte dame.

475
00:32:22,232 --> 00:32:23,442
Maar je bijt nog nagels.

476
00:32:27,237 --> 00:32:28,489
Je mist niets.

477
00:32:36,830 --> 00:32:37,956
Kom op.

478
00:32:38,040 --> 00:32:39,458
Een spel of zo?

479
00:32:39,541 --> 00:32:41,251
Gaat je niks aan.

480
00:32:44,963 --> 00:32:46,799
Ik toon je 't mijne en jij 't jouwe.

481
00:32:49,593 --> 00:32:50,594
Dat is niet…

482
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
Sorry, dat meende ik niet.

483
00:32:53,806 --> 00:32:54,848
Goed.

484
00:32:59,436 --> 00:33:00,896
Goed. Daar gaan we.

485
00:33:03,565 --> 00:33:07,319
Mijn god. Wat is dit?
Een bijensimulator? Wat een nerd.

486
00:33:07,403 --> 00:33:09,363
Dat moet jij zeggen.
-Ja.

487
00:33:09,446 --> 00:33:12,366
Van Steam gejat? De graphics zijn zo goed.

488
00:33:12,449 --> 00:33:13,492
Ik heb het gemaakt.

489
00:33:14,243 --> 00:33:15,327
Echt?

490
00:33:17,579 --> 00:33:19,707
Ja, het was mijn eindexamenscriptie.

491
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
Ik ben er weer mee begonnen…

492
00:33:22,084 --> 00:33:23,168
…na het ongeluk.

493
00:33:25,003 --> 00:33:29,591
Het is alsof je iets van niets maakt.

494
00:33:29,675 --> 00:33:32,928
Het is anders. Snap je?

495
00:33:35,222 --> 00:33:37,558
Ja. Eigenlijk wel.

496
00:33:54,450 --> 00:33:56,910
Deze vazen zijn in de aanbieding.

497
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
Welke vind je mooier? Groot of medium?

498
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
Grote, denk ik.

499
00:34:02,541 --> 00:34:05,544
Mooi. Die wilde ik ook kiezen.

500
00:34:06,378 --> 00:34:10,174
Ik was even vergeten
dat ik niet met haar trouw.

501
00:34:11,216 --> 00:34:13,093
Hoelang denk je dat dit duurt?

502
00:34:16,889 --> 00:34:18,056
Niet lang.

503
00:34:22,227 --> 00:34:25,105
Sorry dat je dit met me moet doen.
Het is stom.

504
00:34:25,189 --> 00:34:28,984
Nee. Het is niet stom.

505
00:34:32,654 --> 00:34:35,324
We gaan hiervoor betalen.

506
00:34:35,407 --> 00:34:39,244
Wat? Nee. We zijn hier nu toch
en er is uitverkoop.

507
00:34:39,328 --> 00:34:41,872
We lopen een rondje. Kijken wat er is.

508
00:34:43,248 --> 00:34:44,458
Moet je deze zien.

509
00:34:44,541 --> 00:34:47,377
Nepbloemen en slingers. Leuk.

510
00:34:48,170 --> 00:34:51,131
Deze zijn leuk. Misschien voor de veranda?

511
00:34:53,509 --> 00:34:56,553
Meen je dat?
-Ja.

512
00:34:57,346 --> 00:35:02,184
Ja. Weet je wat? Ze zijn oké.

513
00:35:02,267 --> 00:35:05,229
Toch? Niet geweldig, maar oké.

514
00:35:05,312 --> 00:35:10,692
Ze kosten $8,99. En 20 procent korting.

515
00:35:10,776 --> 00:35:15,614
Wie heeft er Hawaïaanse orchideeën nodig?

516
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Dat bedoel ik.

517
00:35:18,951 --> 00:35:21,954
Misschien wat zonnebloemen.

518
00:35:22,037 --> 00:35:24,748
Die zijn altijd goed.
-Even kijken…

519
00:35:29,086 --> 00:35:31,088
Mooi, toch?

520
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Perfect.

521
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
Oké.

522
00:35:41,723 --> 00:35:44,977
Oké, dit werkt. Dit is goed.

523
00:35:45,894 --> 00:35:47,062
Ik kan dit.

524
00:36:17,676 --> 00:36:19,177
Bedankt dat je dit doet.

525
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Ik ben blij dat je deze zomer vrij neemt…

526
00:36:25,183 --> 00:36:26,268
…en in Cousins bent.

527
00:36:28,103 --> 00:36:29,438
Zolang ik Belly ken…

528
00:36:29,521 --> 00:36:31,732
…wil ik niet zwak lijken in haar ogen.

529
00:36:33,150 --> 00:36:36,737
Vroeger zei mijn moeder
dat ze naar me keek alsof ik geweldig was.

530
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
Het was dom,
maar dat wilde ik voor haar zijn.

531
00:36:40,824 --> 00:36:42,367
Misschien was dat mijn fout.

532
00:36:44,453 --> 00:36:50,626
Ik heb niet besloten
de zomer vrij te nemen. Ik ben ontslagen.

533
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Wat?

534
00:36:56,298 --> 00:37:01,929
De dag van Stevens ongeluk kon ik me
niet concentreren en verpestte het.

535
00:37:03,013 --> 00:37:07,059
O, mijn god. Had ik Taylor
niet moeten vragen je te bellen?

536
00:37:07,142 --> 00:37:10,270
Nee. Ik ben blij dat je dat deed.

537
00:37:11,438 --> 00:37:12,940
En dat was terecht.

538
00:37:13,023 --> 00:37:15,400
Dr. Namazy heeft me terecht ontslagen.

539
00:37:20,072 --> 00:37:23,742
Je weet dat niemand perfect is.
Zelfs jij niet.

540
00:37:23,825 --> 00:37:25,160
Geloof me. Dat weet ik.

541
00:37:28,830 --> 00:37:34,252
Ik was die dag zo bang
dat ik het zou verpesten.

542
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
En toen deed ik het.

543
00:37:41,927 --> 00:37:44,763
Misschien ben ik niet geschikt
om arts te worden.

544
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
Misschien niet.

545
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
Of misschien moet je je vermannen
en niet zo zeuren.

546
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
Serieus. Er is een wereld
waarin ontslagen worden…

547
00:38:00,404 --> 00:38:02,698
…het beste is wat je kan overkomen.

548
00:38:02,781 --> 00:38:04,491
Dat weet ik niet.

549
00:38:04,574 --> 00:38:08,245
Jere vertelde dat je adviseur zei
dat de meeste eerstejaars…

550
00:38:08,328 --> 00:38:10,205
…de zomer vrij nemen en terugkomen.

551
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Ik was niet…
-Dus…

552
00:38:12,165 --> 00:38:14,543
…je bent precies waar je hoort te zijn.

553
00:38:16,044 --> 00:38:20,215
Je zult soms fouten maken.
Het hoort bij het leven.

554
00:38:23,719 --> 00:38:26,054
Je hoeft niet altijd de held te zijn.

555
00:38:27,014 --> 00:38:29,683
Dat moeten jij
en je therapeut eens bespreken.

556
00:38:29,766 --> 00:38:32,185
Je heldencomplex.
-Ik heb geen heldencomplex.

557
00:38:42,195 --> 00:38:45,323
Daar zal ik wat tijd aan besteden.

558
00:38:47,951 --> 00:38:50,787
Ik verras iedereen.
Misschien stop ik met medicijnen.

559
00:38:51,413 --> 00:38:55,542
Alsjeblieft. Ooit leid je
de oncologie-afdeling van Mass General.

560
00:38:58,795 --> 00:39:01,965
Ik weet niet of ik terug wil naar Boston.

561
00:39:03,091 --> 00:39:04,885
Vind je Californië zo leuk?

562
00:39:04,968 --> 00:39:07,220
Ik vind het fijn dat het ver weg is.

563
00:39:07,304 --> 00:39:09,181
Ja. Ik vind het leuk.

564
00:39:09,806 --> 00:39:14,186
Hoe was het om zo ver weg te gaan
en opnieuw te beginnen?

565
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
Het was eng.

566
00:39:22,778 --> 00:39:25,989
Het was soms eenzaam.

567
00:39:26,698 --> 00:39:31,995
Maar ik zal de eerste keer dat ik
de zonsondergang zag, nooit vergeten.

568
00:39:33,580 --> 00:39:35,373
Ik vond het zo vreemd.

569
00:39:36,374 --> 00:39:40,337
Het voelde vreemd om naar het westen,
niet naar het oosten te kijken.

570
00:39:42,339 --> 00:39:43,882
Net een andere planeet.

571
00:39:45,425 --> 00:39:48,762
Alsof alles mogelijk was.

572
00:39:51,973 --> 00:39:54,101
Zo'n ervaring heb ik nooit gehad.

573
00:39:55,185 --> 00:40:01,233
Ik ben nog nooit echt van huis geweest.

574
00:40:01,316 --> 00:40:02,400
Je kunt het.

575
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
Ik wilde in Parijs gaan studeren.

576
00:40:09,825 --> 00:40:13,161
Dat is er nog
als je klaar bent met school.

577
00:40:19,835 --> 00:40:22,129
We kunnen gaan voor onze huwelijksreis.

578
00:40:25,507 --> 00:40:28,552
Ik heb honger. Zullen we ergens stoppen
om iets te eten?

579
00:40:28,635 --> 00:40:31,179
Ik heb wat kip ontdooid.
-Kip.

580
00:40:32,180 --> 00:40:33,473
Ik heb het gezien.

581
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
PERZIKEN

582
00:40:42,691 --> 00:40:43,900
Wil je stoppen?

583
00:40:43,984 --> 00:40:45,986
Nee. We zijn er al voorbij.

584
00:41:14,806 --> 00:41:17,851
LEG HET GELD IN DE MAND

585
00:41:21,646 --> 00:41:23,148
Neem je er een?

586
00:41:23,231 --> 00:41:24,482
Ik ben allergisch.

587
00:41:24,566 --> 00:41:26,234
Wat? Sinds wanneer?

588
00:41:26,318 --> 00:41:29,070
Ik heb je een perzik zien eten.

589
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
Zeker perziktaart.

590
00:41:30,864 --> 00:41:34,075
Altijd al. Ik heb ze gegeten,
maar ik krijg jeuk in mijn mond.

591
00:41:35,493 --> 00:41:37,329
Oké, pech voor jou.

592
00:41:44,169 --> 00:41:45,295
O, mijn god.

593
00:42:03,021 --> 00:42:05,023
Dat is een perfecte perzik.

594
00:42:06,316 --> 00:42:07,400
O, mijn god.

595
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
Ik ga er niet nog een eten…

596
00:42:10,070 --> 00:42:12,489
…want die kan nooit zo lekker zijn.

597
00:42:13,573 --> 00:42:14,616
We testen het.

598
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Oké.

599
00:42:29,339 --> 00:42:30,423
Net zo lekker?

600
00:42:30,507 --> 00:42:32,050
Ja.

601
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
Ik koop er een paar voor Jere.

602
00:43:21,725 --> 00:43:23,601
Ik wacht op je in de auto.

603
00:43:25,603 --> 00:43:28,815
Wat ik ook dacht dat hier gebeurde,
zat in mijn hoofd.

604
00:43:28,898 --> 00:43:32,027
Zij en Jere, dat is de realiteit.

605
00:43:38,533 --> 00:43:40,535
Monster.
-Spring op de spin.

606
00:43:40,618 --> 00:43:42,787
Dat probeer ik.
-Doe het.

607
00:43:42,871 --> 00:43:45,707
Ja. Cool.
-Ja, toch?

608
00:43:45,790 --> 00:43:47,625
Dat is echt te gek.

609
00:43:49,836 --> 00:43:51,046
Wacht. Wat?

610
00:43:52,213 --> 00:43:54,049
Sorry.
-Het is goed.

611
00:43:55,300 --> 00:43:57,344
De StarcadeX-deal is wankel.

612
00:43:57,427 --> 00:44:00,096
Jezus. Heeft die knapperd dat gevonden?

613
00:44:00,180 --> 00:44:01,806
Hij is slimmer dan hij lijkt.

614
00:44:01,890 --> 00:44:05,435
Zelfs een kapotte klok
heeft twee keer per dag gelijk.

615
00:44:06,061 --> 00:44:09,647
Ik wist het. Ze zijn zo louche.

616
00:44:09,731 --> 00:44:12,275
Wij wisten het. Wij.

617
00:44:15,570 --> 00:44:16,863
Sorry. Je hebt gelijk.

618
00:44:16,946 --> 00:44:18,490
Ja.
-Absoluut. Wij.

619
00:44:18,573 --> 00:44:21,826
Het volgende station is New York, Penn.

620
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
Pak vast uw bezittingen.

621
00:44:24,079 --> 00:44:25,205
Nogmaals, New York…

622
00:44:25,288 --> 00:44:28,291
Ik ga naar de Northeast Gaming Conference.

623
00:44:29,209 --> 00:44:33,630
Ik neem aan dat jij daar ook heen gaat.

624
00:44:34,631 --> 00:44:36,466
Hoe wist je dat?

625
00:44:36,549 --> 00:44:39,052
Door mijn
dodelijke programmeervaardigheden…

626
00:44:39,135 --> 00:44:43,139
Ja, dat en het feit
dat ik naar je berichten staar…

627
00:44:43,223 --> 00:44:44,891
…de laatste paar uur.

628
00:44:47,477 --> 00:44:50,647
Je zoekt een uitweg, toch?
Geen Breaker meer.

629
00:44:52,649 --> 00:44:56,486
Maak me niet belachelijk…

630
00:45:06,871 --> 00:45:08,289
Ik was bijna dood.

631
00:45:11,793 --> 00:45:14,462
Nu vraag ik me af waarom ik iets doe…

632
00:45:15,755 --> 00:45:19,259
…waar ik niets aan heb. Snap je?

633
00:45:22,178 --> 00:45:25,223
Ja, ik snap het.

634
00:45:26,516 --> 00:45:28,643
Ik heb hier keihard voor gewerkt.

635
00:45:29,269 --> 00:45:31,604
Ik ben de eerste
in de familie die studeert.

636
00:45:31,688 --> 00:45:36,985
Hier heb ik naartoe gewerkt
en ik haat het.

637
00:45:37,569 --> 00:45:38,820
Weet je waarom?

638
00:45:40,113 --> 00:45:41,489
Het is niet genoeg.

639
00:45:42,740 --> 00:45:44,659
Ik kan veel meer doen.

640
00:45:44,742 --> 00:45:47,078
We arriveren op Penn Station, New York.

641
00:45:47,162 --> 00:45:49,914
Dit is het eindpunt van deze trein.

642
00:45:49,998 --> 00:45:52,125
Blijf in de trein…

643
00:45:52,208 --> 00:45:53,585
Dat moet.
-…tot de trein…

644
00:45:53,668 --> 00:45:55,003
…helemaal stilstaat.

645
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Nogmaals, dit is
het eindpunt van deze trein.

646
00:45:59,591 --> 00:46:04,137
Wil je een taxi delen naar Javits Center?

647
00:46:04,220 --> 00:46:07,140
Ja. Graag.

648
00:46:07,223 --> 00:46:08,975
Cool. Kom mee.

649
00:46:35,752 --> 00:46:36,920
Ik verknalde het bijna.

650
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
Ik had niet zo dichtbij mogen komen.

651
00:46:45,553 --> 00:46:47,764
Maar het gebeurt niet weer.

652
00:46:49,516 --> 00:46:50,725
Ik ga naar bed.

653
00:46:54,604 --> 00:46:55,939
Wat een mooie avond.

654
00:47:02,445 --> 00:47:03,780
Heb je nog honger?

655
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
Ik heb trek.

656
00:47:41,526 --> 00:47:42,735
Mag ik iets vragen?

657
00:47:54,539 --> 00:48:00,295
Eet je weleens
iets anders dan gegrilde kip?

658
00:48:04,382 --> 00:48:07,552
Het is het enige wat ik kan klaarmaken.

659
00:48:09,012 --> 00:48:11,889
Als je zoveel kip gaat eten…

660
00:48:11,973 --> 00:48:14,892
…laat mij hem dan kruiden.
-Ik kruid hem.

661
00:48:14,976 --> 00:48:17,103
Ik geloof je echt niet.

662
00:48:17,979 --> 00:48:19,731
En geen quinoa erbij.

663
00:48:19,814 --> 00:48:21,399
Wat is er mis met quinoa?

664
00:48:21,482 --> 00:48:24,027
Vanavond eten we friet.

665
00:48:24,110 --> 00:48:25,820
Ja, chef.
-Oké?

666
00:48:26,321 --> 00:48:27,739
Goed. Oké.

667
00:48:27,822 --> 00:48:29,616
We beginnen.
-Ik pak een schort.

668
00:48:31,159 --> 00:48:32,619
O, jee.

669
00:48:34,912 --> 00:48:38,124
Achter je. Dat moet je zeggen.
-Dat hoeft niet…

670
00:48:38,207 --> 00:48:39,292
…als ik het ben.

671
00:48:39,375 --> 00:48:42,337
Je moet het zeggen.
-Nooit een kookshow gezien?

672
00:48:44,088 --> 00:48:46,132
Laat maar. Pak olijfolie.

673
00:48:46,215 --> 00:48:47,717
Olijfolie.
-Goed zo.

674
00:48:47,800 --> 00:48:49,594
Oké, jij regelt de kip.

675
00:48:49,677 --> 00:48:51,054
Vang.
-Zout en peper…

676
00:48:51,137 --> 00:48:51,971
Niet doen.

677
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
O, mijn god.
Wanneer heb je voor het laatst…

678
00:49:04,567 --> 00:49:08,279
Vijfduizend voor bloemen.
-Voor één orchidee.

679
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
Voor één bloem.
-Ja.

680
00:49:13,076 --> 00:49:14,535
Dat is gestoord.

681
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Ik weet het niet.

682
00:49:17,163 --> 00:49:19,499
Gestoord.
-Dat was gemeen, sorry.

683
00:49:20,416 --> 00:49:22,418
Maar jij…
-Ze zei: '5000 dollar.'

684
00:49:22,502 --> 00:49:25,505
Nee, jij hebt het verpest.
-Wat heb ik gedaan?

685
00:49:25,588 --> 00:49:27,298
Je hebt het verpest.
-Hoe dan?

686
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
'Mijn moeder had pioenrozen
op haar bruiloft.'

687
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
Ten eerste…
-Een bruiloft.

688
00:49:31,928 --> 00:49:34,013
Sorry dat ik je herinner…

689
00:49:34,097 --> 00:49:35,306
Val dood.
-Boeien.

690
00:49:36,015 --> 00:49:38,810
Hou op.
-Sorry. Het was niet mijn bedoeling.

691
00:49:45,817 --> 00:49:48,820
Je wordt gek dat je dat niet kan opvegen.

692
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
Wat?

693
00:49:50,780 --> 00:49:54,117
De wijn die ik morste.
Die wil je zo graag opvegen.

694
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
Ik zag het niet eens.

695
00:50:00,081 --> 00:50:01,916
Kijk eens wie er…

696
00:50:02,500 --> 00:50:04,544
…chill is geworden in Californië.

697
00:50:04,627 --> 00:50:06,671
Ja, ik ben relaxed geworden, hè?

698
00:50:08,506 --> 00:50:10,967
Weet je nog dat je zei:

699
00:50:13,428 --> 00:50:15,430
'Slingers.'
-Je bent gemeen.

700
00:50:15,513 --> 00:50:17,640
'Sling…' Een goede imitatie.

701
00:50:17,724 --> 00:50:19,976
Hoe moet ik dat weten?

702
00:50:20,059 --> 00:50:23,187
Ik heb nooit plantkunde gedaan.
Ik studeerde medicijnen.

703
00:50:26,023 --> 00:50:30,027
De nepbloemen die je koos…

704
00:50:30,111 --> 00:50:34,490
…waren dezelfde
als die in onze logeerkamer…

705
00:50:34,574 --> 00:50:37,326
…en ik smeekte mijn moeder
altijd om ze weg te gooien.

706
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
Inderdaad.

707
00:50:42,582 --> 00:50:44,375
Ik weet het.

708
00:50:45,543 --> 00:50:47,044
Dat weet ik nog.

709
00:50:54,177 --> 00:50:58,055
Het was in maart vier jaar geleden
dat ik bij Belly thuis was…

710
00:50:59,557 --> 00:51:00,892
…voor het uitging.

711
00:51:03,644 --> 00:51:05,480
Het ging slecht met mijn moeder.

712
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
Ze vertelden ons niks, maar ik wist het.

713
00:51:09,609 --> 00:51:13,154
Ik kon er niet over praten,
want dan zou het waar zijn.

714
00:51:16,741 --> 00:51:18,117
Wat doe jij hier?

715
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
Je mag hier niet zijn.
Je moeder wordt gek.

716
00:51:20,995 --> 00:51:24,248
Wees dan stil, zodat ze het niet hoort.

717
00:51:25,416 --> 00:51:26,584
Was dat stil?

718
00:51:28,044 --> 00:51:29,128
Wat doe je?

719
00:51:31,047 --> 00:51:32,548
Het is koud.
-Kom erin.

720
00:51:38,638 --> 00:51:40,556
Goed zo?
-Ja.

721
00:51:48,981 --> 00:51:50,399
Geen zorgen om het bal.

722
00:51:51,818 --> 00:51:53,528
Ik regel alles.

723
00:51:55,238 --> 00:51:56,614
Ben je blij?

724
00:51:58,032 --> 00:51:59,158
Ik weet het.

725
00:52:06,332 --> 00:52:08,000
Het komt goed met Susannah.

726
00:52:10,211 --> 00:52:11,420
Ik weet het.

727
00:52:11,504 --> 00:52:14,799
Toen geloofde Belly nog
dat als je een goed mens was…

728
00:52:14,882 --> 00:52:16,801
…er niets ergs kon gebeuren.

729
00:52:16,884 --> 00:52:20,263
Ik wilde haar die avond vertellen
wat er aan de hand was…

730
00:52:20,346 --> 00:52:23,641
…maar ik wilde niet verpesten
dat ze dacht dat het goed zou komen.

731
00:52:23,724 --> 00:52:26,519
Ik ben oké. Beter nu jij er bent.

732
00:52:27,353 --> 00:52:29,063
Ik wilde dat ze dat behield.

733
00:54:12,375 --> 00:54:16,462
Die avond… Dat was de laatste keer
dat we samen waren.

734
00:54:17,004 --> 00:54:19,548
Wat als ik het vier jaar terug
niet verpest had?

735
00:54:19,632 --> 00:54:22,927
Wat als ik haar
niet had weggeduwd zoals altijd?

736
00:54:23,010 --> 00:54:26,263
Hoe vaak zouden we
zo samen hebben gegeten?

737
00:54:26,347 --> 00:54:27,431
Schat, ik ben thuis.

738
00:54:30,017 --> 00:54:31,060
Jere, je bent er.

739
00:54:34,647 --> 00:54:37,066
Je bent in een goede bui.

740
00:54:37,858 --> 00:54:39,568
Hebben jullie gekookt?
-Ja.

741
00:54:39,652 --> 00:54:41,487
Honger? Ik maak een bord voor je.

742
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Ik wil jou opeten.

743
00:54:44,073 --> 00:54:45,616
Er is niets over.

744
00:54:45,700 --> 00:54:47,952
Maar we hebben perziken.

745
00:54:48,995 --> 00:54:52,206
Heb je aardbeien?
Ik heb geen zin in perziken.

746
00:54:52,289 --> 00:54:53,374
Nee, man.

747
00:54:54,625 --> 00:54:55,710
Geen zorgen.

748
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
We gaan morgen naar Michaels.

749
00:55:00,715 --> 00:55:03,426
Conrad ging met me mee
en we gebruikten de coupons.

750
00:55:04,301 --> 00:55:10,016
Wauw, man. Jij bent de beste getuige.

751
00:55:11,017 --> 00:55:12,685
En je mag ook wat van mijn eten.

752
00:55:12,768 --> 00:55:16,480
Nee. Ik deel het met Bells.

753
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
Ik wil friet.

754
00:55:20,651 --> 00:55:24,238
Nee. Neem mijn friet niet.
Je mag de kip hebben.

755
00:55:27,074 --> 00:55:27,908
En je werk?

756
00:55:28,534 --> 00:55:30,745
Ongelofelijk. Iedereen…

757
00:55:31,537 --> 00:55:33,998
Ze waren allemaal vertrokken en…

758
00:55:34,081 --> 00:55:36,250
Ik moest 'n rapport
van een bedrijf afmaken…

759
00:55:36,333 --> 00:55:37,752
…waarmee we een deal willen.

760
00:55:37,835 --> 00:55:40,046
Ik ontdekte
dat ze sjoemelen met hun cijfers.

761
00:55:41,630 --> 00:55:46,093
Pap was erg onder de indruk
en hij zei voordat ik vertrok…

762
00:55:47,553 --> 00:55:49,680
Hij staat achter de bruiloft.

763
00:55:50,723 --> 00:55:51,766
Meen je dat?
-Ja.

764
00:55:51,849 --> 00:55:54,060
Dat is geweldig.
-Proficiat.

765
00:55:54,143 --> 00:55:55,144
Bedankt.

766
00:55:55,227 --> 00:55:57,605
Ik ga douchen. Dag.

767
00:55:57,688 --> 00:55:59,231
Oké, maar niet te lang…

768
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
…want er is vast vuurwerk vanavond.

769
00:56:06,947 --> 00:56:10,117
Ik heb liever dat ze
op me schieten met een spijkerpistool…

770
00:56:10,201 --> 00:56:12,578
…dan zien hoe hij haar aanraakt.

771
00:56:13,412 --> 00:56:14,663
Ik haat mezelf daarvoor.

772
00:56:14,747 --> 00:56:16,415
Ik ben trots op je.
-Bedankt.

773
00:56:18,834 --> 00:56:21,378
Je weet niet hoe erg ik je heb gemist.

774
00:56:30,429 --> 00:56:31,931
Dat je vader ons steunt.

775
00:56:33,516 --> 00:56:35,559
Misschien als mijn moeder dat hoort…

776
00:56:36,894 --> 00:56:39,313
Ja. Daar hoopte ik ook op.

777
00:56:44,902 --> 00:56:46,904
Hij gaat er ook voor betalen.

778
00:56:54,370 --> 00:56:56,914
Wat is er? Ik dacht dat je blij zou zijn.

779
00:56:57,790 --> 00:56:58,916
Het is geweldig.

780
00:57:00,209 --> 00:57:02,837
Ik dacht dat we dit alleen zouden doen.

781
00:57:03,671 --> 00:57:06,632
We doen nog steeds alles wat we willen.

782
00:57:06,715 --> 00:57:08,134
Hij betaalt er alleen voor.

783
00:57:08,843 --> 00:57:11,971
Vindt hij het goed dat we het hier doen?

784
00:57:13,973 --> 00:57:16,934
Hij wil het in de club doen…

785
00:57:17,017 --> 00:57:19,270
…en mensen uitnodigen van Breaker.

786
00:57:20,521 --> 00:57:23,774
De mensen die voor hem werken?

787
00:57:23,858 --> 00:57:27,528
Ja, een paar partners,
collega's en cliënten.

788
00:57:27,611 --> 00:57:30,531
We kennen die mensen niet eens.

789
00:57:30,614 --> 00:57:32,867
Ik werk al de hele zomer met ze.

790
00:57:32,950 --> 00:57:35,327
Zakenpartners uitnodigen is…

791
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
…wat je doet in de zakenwereld.

792
00:57:37,246 --> 00:57:42,001
Maar onze bruiloft gaat niet
over je vaders zaken, maar over ons.

793
00:57:47,673 --> 00:57:50,176
We hoeven het niet te doen
als je niet wilt.

794
00:57:50,259 --> 00:57:51,927
Ik was blij toen hij het aanbood…

795
00:57:52,011 --> 00:57:54,597
…want hij wilde iets doen voor mij.

796
00:57:58,601 --> 00:58:01,312
Natuurlijk doen we het.

797
00:58:04,690 --> 00:58:07,026
Nu ik erover nadenk…

798
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
Je moeder had zo'n bruiloft gewild.

799
00:58:16,118 --> 00:58:17,119
Ja.

800
00:58:20,289 --> 00:58:23,918
Mijn vaders secretaresse Kayleigh
helpt je met plannen.

801
00:58:24,001 --> 00:58:26,003
Ze is gek op die dingen.

802
00:58:27,087 --> 00:58:30,174
Dan kun je stoppen met je telefoonbaan en…

803
00:58:30,257 --> 00:58:31,675
…focussen op de examens.

804
00:58:31,759 --> 00:58:34,178
Ja. Dat klinkt goed.
-Ja.

805
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
Ik kan ook naar appartementen gaan kijken.

806
00:58:38,641 --> 00:58:40,809
Wie weet wat er nog over is, maar…

807
00:58:42,061 --> 00:58:45,773
Nu kun je bij ons langskomen
zonder dat het raar is…

808
00:58:46,815 --> 00:58:50,027
…en dan zit je
hier niet met mijn broer opgescheept.

809
00:58:54,782 --> 00:58:58,744
Ik kan maandag met je meegaan
en een paar nachten blijven.

810
00:59:02,915 --> 00:59:04,250
Ik heb een verrassing.

811
00:59:05,417 --> 00:59:06,418
Wat?

812
00:59:08,587 --> 00:59:10,839
Mijn huwelijkscadeau voor jou.

813
00:59:11,423 --> 00:59:13,801
Het nummer voor onze eerste dans.
-Echt?

814
00:59:13,884 --> 00:59:15,844
Je zei wekenlang
dat je dat idee haatte.

815
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
Ja, maar ik hou van jou, dus…

816
01:00:03,225 --> 01:00:07,062
Vandaag versprak ik me,
maar dat mag niet weer gebeuren…

817
01:00:07,146 --> 01:00:10,566
…want de beloften die je doet
op je moeders sterfbed zijn absoluut.

818
01:00:11,400 --> 01:00:12,484
Die zijn ijzersterk.

819
01:00:24,079 --> 01:00:25,331
Waar is Jere Bear?

820
01:00:27,374 --> 01:00:29,710
Hij ging iets te eten halen.

821
01:00:30,586 --> 01:00:32,004
Zal ik hem gaan zoeken?

822
01:00:33,130 --> 01:00:36,175
Laten we even hier samen zitten.

823
01:00:38,385 --> 01:00:40,637
Ik en mijn grote baby. Kom hier.

824
01:00:43,807 --> 01:00:46,018
Ik wil naar mijn mooie jongen kijken.

825
01:00:48,187 --> 01:00:49,521
Kijk jou eens.

826
01:00:51,440 --> 01:00:53,108
Toen je geboren was…

827
01:00:54,318 --> 01:00:58,739
…was ik ervan overtuigd
dat jij de meest perfecte baby ooit was.

828
01:01:01,909 --> 01:01:04,328
Ik zocht naar babymodellenbureaus.

829
01:01:06,830 --> 01:01:10,292
Het leek zonde om de wereld
jouw schoonheid te ontnemen.

830
01:01:13,337 --> 01:01:17,800
Later bekeek ik je babyfoto's
en besefte dat je eruitzag…

831
01:01:19,676 --> 01:01:21,261
…als een kleine alien.

832
01:01:26,266 --> 01:01:28,143
Ja, Jere was de knappe.

833
01:01:28,227 --> 01:01:29,561
En dat wist hij.

834
01:01:31,438 --> 01:01:33,440
Dat gebruikte hij meteen.

835
01:01:37,528 --> 01:01:39,279
Wil je dat ik Jere ga zoeken?

836
01:01:39,363 --> 01:01:40,531
Blijf bij me.

837
01:01:42,658 --> 01:01:45,661
Ik wil dat je weet, Connie, dat…

838
01:01:47,788 --> 01:01:49,456
…ik niet bang ben om te gaan.

839
01:01:52,918 --> 01:01:57,506
Ik ben niet bang
omdat ik weet het goed met je komt…

840
01:01:58,257 --> 01:02:02,094
…en ook met Jeremiah, omdat hij jou heeft.

841
01:02:04,847 --> 01:02:08,684
Hij boft ontzettend
met jou als grote broer.

842
01:02:08,767 --> 01:02:09,852
Mam…

843
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
Zo'n geweldige broer ben ik niet.

844
01:02:13,355 --> 01:02:14,940
Jawel.

845
01:02:15,858 --> 01:02:17,860
Je zorgde altijd voor hem.

846
01:02:21,196 --> 01:02:23,615
En dat zul je altijd doen, toch?

847
01:02:23,699 --> 01:02:24,908
Ja, natuurlijk.

848
01:02:26,493 --> 01:02:28,370
Bedankt.
-Natuurlijk. Beloofd.

849
01:02:32,708 --> 01:02:33,834
Ik hou van je.

850
01:02:33,917 --> 01:02:35,002
Ik hou van jou.

851
01:02:38,714 --> 01:02:39,715
Mam…

852
01:02:40,716 --> 01:02:41,758
Ik kan het nog niet.

853
01:02:53,937 --> 01:02:55,522
Ik hield woord.

854
01:02:55,606 --> 01:02:57,816
Dat deed ik door te vertrekken.

855
01:02:58,358 --> 01:03:02,404
Ik was misschien
een mislukkeling en teleurstelling…

856
01:03:02,488 --> 01:03:03,655
…maar geen leugenaar.

857
01:03:05,115 --> 01:03:06,241
Ik meende het niet.

858
01:03:08,911 --> 01:03:10,829
Wat ik eerder zei, meende ik niet.

859
01:03:14,541 --> 01:03:15,751
Ik wil je nog steeds.

860
01:03:17,920 --> 01:03:18,921
Uiteraard.

861
01:03:21,048 --> 01:03:23,509
Die nacht in het motel kon ik niet slapen.

862
01:03:23,592 --> 01:03:25,636
Ik speelde het steeds weer af.

863
01:03:26,261 --> 01:03:29,389
De belofte aan mijn moeder
om altijd voor Jere te zorgen.

864
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Wat ik ook zei, ik meende het niet.

865
01:03:34,520 --> 01:03:35,521
Het is goed.

866
01:03:37,439 --> 01:03:38,440
We zijn vrienden.

867
01:03:40,025 --> 01:03:41,401
Maar ik loog tegen Belly.

868
01:03:42,861 --> 01:03:44,071
Alleen die ene keer.

869
01:03:45,322 --> 01:03:46,573
Als ik niet had gelogen…

870
01:03:47,616 --> 01:03:49,451
…was alles misschien anders geweest.

871
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
Het maakt niet uit.

872
01:03:52,829 --> 01:03:55,040
Zo hoort het te zijn.

873
01:03:55,123 --> 01:03:57,292
Hij kan haar dingen geven en ik niet.

874
01:03:57,834 --> 01:04:00,921
Dat verdient ze. Ze verdient alles.

875
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Vertaling: AC

876
01:05:57,537 --> 01:05:59,539
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
.

