1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Din episoadele anterioare…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,143
Nu pot fi singur cu ea.
N-aș putea să ascund asta.

3
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
Să ascunzi ce?

4
00:00:18,436 --> 00:00:19,895
Că… o iubesc.

5
00:00:19,979 --> 00:00:22,356
Să continuăm tot așa.
O să se răzgândească.

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,607
Sunt două săptămâni.

7
00:00:23,691 --> 00:00:25,359
Mai rămân șase până la nuntă.

8
00:00:25,443 --> 00:00:28,320
Nu ajunge să-i aduci cafeaua
ca să-l împaci pe tatăl tău.

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,073
Am găsit rochia, dar mama n-a venit.

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,284
Nu particip la asta. Nu o să vin la nuntă!

11
00:00:33,367 --> 00:00:36,454
Bine, atunci plec,
ca să nu mă mai vezi făcând nimic!

12
00:00:36,537 --> 00:00:37,371
Conrad?

13
00:00:37,455 --> 00:00:39,415
Rămâneți aici în weekend?

14
00:00:39,498 --> 00:00:42,126
Mă gândeam să stau aici o vreme.

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
O să fii cavalerul meu de onoare sau nu?

16
00:00:45,087 --> 00:00:46,005
Pe bune?

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,007
Mă întorc cât ai clipi. Promit.

18
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
Cum să facem asta fără ambele mame?

19
00:00:51,761 --> 00:00:53,220
Mama ta datorează zece mii.

20
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
Nu mă mai duc la New York.

21
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
Am auzit că Jere mai are un cavaler.

22
00:00:57,516 --> 00:00:58,684
La mulți ani!

23
00:00:58,768 --> 00:01:00,519
- Mulțumesc!
- Cu plăcere.

24
00:01:00,603 --> 00:01:01,562
Ce am făcut?

25
00:01:04,899 --> 00:01:10,571
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

26
00:01:54,740 --> 00:01:57,201
A trecut o săptămână și îmi tot reamintesc

27
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
cum e să fiu iar atât de aproape de ea.

28
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
Parcă sunt lovit de trăsnet.

29
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
E mai ușor când nu mă uit la ea.

30
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Bună dimineața!

31
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Bună!
- Ce cauți acolo?

32
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Doar…

33
00:02:26,272 --> 00:02:27,481
- La naiba! Scuze.
- Nu.

34
00:02:27,565 --> 00:02:29,024
E în regulă. Mai am unul.

35
00:02:29,108 --> 00:02:30,568
- Bine.
- Mulțumesc, o să…

36
00:02:33,571 --> 00:02:34,572
Tată, ce faci?

37
00:02:35,155 --> 00:02:37,116
Con, cum merg lucrurile acolo?

38
00:02:37,199 --> 00:02:39,451
Bine. Lucrez puțin la acoperiș. Ce este?

39
00:02:39,535 --> 00:02:42,246
Ce lucrezi la acoperiș?
Vrei să chem pe cineva sau…

40
00:02:42,329 --> 00:02:45,207
- Nu, mă descurc, tată.
- Bine. În regulă.

41
00:02:45,291 --> 00:02:48,794
Voiam să vorbim
despre faza cu nunta Belly-Jere.

42
00:02:48,878 --> 00:02:50,754
Ți-a spus vreunul ceva?

43
00:02:50,838 --> 00:02:52,464
Nu, nu e treaba mea.

44
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Dar suntem de acord că e cam absurd.

45
00:02:54,842 --> 00:02:57,845
Nu știu dacă aș spune „absurd”.
În fond, se iubesc.

46
00:02:58,387 --> 00:03:01,015
Connie, nu poți să crezi că e o idee bună.

47
00:03:02,474 --> 00:03:05,603
Nu contează dacă credem noi
că e o idee bună.

48
00:03:05,686 --> 00:03:06,812
E decizia lor.

49
00:03:08,397 --> 00:03:11,317
Chiar nu crezi că pot face ceva
să-i pun capăt?

50
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Dacă încerci, îl pierzi.

51
00:03:13,485 --> 00:03:14,570
Ca pe tine?

52
00:03:14,653 --> 00:03:16,322
Voiam să fiu ca el.

53
00:03:16,405 --> 00:03:18,157
Fotbal, școală…

54
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
M-am străduit să fiu cineva
de care el să fie mândru.

55
00:03:21,285 --> 00:03:24,705
A fost eroul meu.
Până când am aflat cine e cu adevărat.

56
00:03:24,788 --> 00:03:25,623
Conrad?

57
00:03:25,706 --> 00:03:27,166
Trebuie să închid, tată.

58
00:03:37,426 --> 00:03:39,929
Trebuie să stau departe de ea
până la nuntă

59
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
și apoi e soția fratelui meu,
nu mă mai gândesc la ea așa.

60
00:03:49,605 --> 00:03:53,817
Bună! Scuze, nu știam
că tata vine la birou azi,

61
00:03:53,901 --> 00:03:55,569
e vacanța de 4 iulie, dar a venit,

62
00:03:55,653 --> 00:03:58,113
așa că trebuie să mai stau
cel puțin o oră.

63
00:03:58,197 --> 00:03:59,031
Vorbești serios?

64
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
M-am trezit devreme
ca să evit aglomerația.

65
00:04:02,826 --> 00:04:04,370
Trebuia să te las la autobuz.

66
00:04:07,957 --> 00:04:11,168
Steven nu vine,
e în drum spre New York pentru weekend.

67
00:04:11,251 --> 00:04:12,795
Bine. Nu că mi-ar păsa unde e.

68
00:04:13,337 --> 00:04:15,255
- Ai irosit o ținută drăguță.
- Bine.

69
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
Încă poți lua autobuzul. Vrei?

70
00:04:16,966 --> 00:04:19,051
Îți sunt recunoscător, bine?

71
00:04:19,134 --> 00:04:22,054
O fac pentru fericirea fetei tale, așa că…

72
00:04:22,137 --> 00:04:24,974
Ai vorbit cu ea? E speriată?

73
00:04:25,057 --> 00:04:26,475
Bugetarea e stresantă.

74
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Nu credeam că un Fisher vorbește
despre buget.

75
00:04:29,853 --> 00:04:30,813
Ce distracție!

76
00:04:31,563 --> 00:04:34,441
Are multe pe cap acum,

77
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
dar o să fie bine când ajungem la Cousins.

78
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Dar ești la dispoziția noastră în weekend.
Sper că știi asta.

79
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
Ai zis că Steven a plecat,
că e la New York.

80
00:04:51,834 --> 00:04:54,628
Cred că a auzit că tata e la birou.

81
00:04:55,504 --> 00:04:57,381
Cine e imitatoarea lui Shiv Roy?

82
00:04:58,799 --> 00:05:02,678
Denise, ea și Steven se ceartă mereu
pentru cine e alfa la birou.

83
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
Știm că nu ești tu.

84
00:05:04,138 --> 00:05:04,972
E Taylor.

85
00:05:05,055 --> 00:05:08,934
Bine, o să mă îndepărtez
de ce începe aici.

86
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
Ce cauți aici?

87
00:05:13,856 --> 00:05:15,733
Mă duce la Cousins.

88
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Îți dau mesaj.

89
00:05:17,943 --> 00:05:19,778
- Sunt la Dunkin.
- În regulă.

90
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
Deci… te duci la Cousins?

91
00:05:25,617 --> 00:05:28,370
Da, eu și Belly organizăm nunta.

92
00:05:29,079 --> 00:05:30,622
Drăguț.

93
00:05:33,167 --> 00:05:35,377
Ce mai… faci?

94
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Bine.

95
00:05:36,795 --> 00:05:37,838
- Bine.
- Sunt bine…

96
00:05:38,464 --> 00:05:42,092
Și… mersi că m-ai ajutat cu mama.

97
00:05:42,801 --> 00:05:46,221
Cum ai făcut-o? Cum ai făcut rost de bani?

98
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
OnlyFans, evident!

99
00:05:50,100 --> 00:05:51,143
Glumesc.

100
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
- Te-aș fi susținut…
- Glumă.

101
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
… oricum. Sunt fanul tău. Nu pe OnlyF…

102
00:06:01,862 --> 00:06:04,490
Ai folosit banii economisiți
pentru New York, nu?

103
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
Apropo de lup.

104
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Ne vedem la petrecerea lui Belly?

105
00:06:18,212 --> 00:06:19,421
Doamne! Chiar trebuie?

106
00:06:20,798 --> 00:06:21,882
Nu fi nesimțit!

107
00:06:22,466 --> 00:06:23,842
Nu sunt nesimțit.

108
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Salut! Ați pornit?

109
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
Nu mă omorî,
dar nu ajung la Cousins în weekend.

110
00:06:43,278 --> 00:06:45,280
Taylor! Am nevoie de tine. Nu știu ce fac.

111
00:06:45,364 --> 00:06:49,952
Știu, îmi pare rău.
Inspectarea salonului a fost mutată azi.

112
00:06:50,035 --> 00:06:52,955
Mama a spus că ar fi bine
s-o facă singură, dar…

113
00:06:53,038 --> 00:06:55,124
Nu se poate. E și numele meu pe cerere.

114
00:06:57,417 --> 00:06:58,252
E în regulă.

115
00:06:58,794 --> 00:06:59,711
Nu-ți face griji.

116
00:06:59,795 --> 00:07:04,550
Îmi pare rău, promit
că-ți fac o petrecere extraordinară.

117
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Apropo. Steven vine la petrecere.

118
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Ești sigură că nu te deranjează să vină?

119
00:07:11,515 --> 00:07:15,477
Da, e fratele tău și cavaler de onoare.

120
00:07:15,561 --> 00:07:18,063
Eu, domnișoară de onoare.
Va trebui să interacționăm.

121
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Stai! Dacă eu și Steven nu venim,

122
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
de 4 iulie sunteți doar tu,
Conrad și Jeremiah?

123
00:07:24,236 --> 00:07:26,196
Da, așa cred.

124
00:07:28,657 --> 00:07:30,075
Cum a fost cu Conrad?

125
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
Abia dacă l-am văzut.

126
00:07:35,581 --> 00:07:38,458
Am luat toate turele posibile
în call centerul băncii

127
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
iar el face lucrări prin casă,
ca să ajute la nuntă.

128
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
- Serios?
- Da.

129
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
Ciudat. Când pleacă?

130
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
N-a zis.

131
00:07:49,803 --> 00:07:52,556
Stai așa. Trebuie să închid,
mă asasinează maică-mea.

132
00:07:52,639 --> 00:07:54,266
Sună-mă dacă vrei ceva.

133
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
Bine, pa!

134
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
Viitorul cumnat!

135
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
- M-ai speriat.
- Scuze.

136
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Pari foarte… ocupat acolo.

137
00:08:10,115 --> 00:08:11,116
Da, am…

138
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
E mic-dejunul tău?

139
00:08:16,914 --> 00:08:20,250
Da, și e ultimul, îmi pare rău.

140
00:08:20,334 --> 00:08:26,340
Nu, doar că am lăsat afară cerealele
și sunt fructe în castronul de fructe…

141
00:08:27,174 --> 00:08:31,637
Da, dar n-am vrut
să-ți iau lucruri fără să cer voie.

142
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
De ce n-ai cerut?

143
00:08:36,099 --> 00:08:37,476
N-am avut ocazia.

144
00:08:37,559 --> 00:08:39,811
Ai fost ocupat cu chestiile prin casă.

145
00:08:40,646 --> 00:08:42,522
Apropo, îți mulțumim mult.

146
00:08:42,606 --> 00:08:44,983
Adică… Nu știam că ești așa de priceput.

147
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
N-ar trebui să fiu surprinsă,

148
00:08:48,111 --> 00:08:52,032
mereu demontai lucruri
ca să afli cum merg.

149
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
Nu fac prea multe
și probabil casa e mai rău

150
00:08:56,245 --> 00:08:57,788
decât era deja, deci…

151
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
Mă cam îndoiesc de asta.

152
00:09:01,208 --> 00:09:04,002
Când trebuie să te întorci în California?

153
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
E nasol că nu poți sta până la nuntă.

154
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
Da, trebuie să merg înapoi la slujbă.
Trebuie să…

155
00:09:10,133 --> 00:09:13,637
Da, Jere mi-a spus. Cred că te bucuri.

156
00:09:15,681 --> 00:09:16,598
Da…

157
00:09:18,308 --> 00:09:21,770
Trebuie să mă întorc pe acoperiș.
Poți lua orice din ce am cumpărat.

158
00:09:23,605 --> 00:09:24,690
Bine.

159
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
Frate, când pleacă tatăl tău?

160
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Nu știu, Steven. Întreabă-l pe el.

161
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Stai, nu trebuia să pleci în curând?

162
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
Da, trenul spre Cousins pleacă
în 45 de minute, am timp.

163
00:09:41,748 --> 00:09:44,584
Ești genul de persoană
care apare la aeroport

164
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
când începe îmbarcarea, nu?

165
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
Ești genul care ajunge
cu două ore mai devreme?

166
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
Regula e două pentru intern
și trei pentru extern.

167
00:09:52,342 --> 00:09:54,636
Doamne, te duci la aeroport ca moșii.

168
00:09:54,720 --> 00:09:57,431
Bine, și?
N-am pierdut niciodată un zbor, așa că…

169
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Mi-e foame.

170
00:10:08,275 --> 00:10:11,153
Rivalitatea la locul de muncă cu Marea D

171
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
e destul de sexy, nu?

172
00:10:13,030 --> 00:10:15,073
Nu, ești… Ești nebun. Nu!

173
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
- Nebun?
- Da.

174
00:10:16,241 --> 00:10:19,661
E drăguță, te place. Cum de nu vezi asta?

175
00:10:19,745 --> 00:10:24,499
Pentru că nu e nimic de văzut. Nu.

176
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
Oare de ce?

177
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
Nu-mi place ce sugerezi.

178
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
Eu și Taylor suntem doar prieteni.

179
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
N-am zis nimic de Taylor, dar…

180
00:10:43,518 --> 00:10:45,604
- Ești nebun.
- Invit-o pe Denise în oraș.

181
00:10:45,687 --> 00:10:46,563
Frate!

182
00:10:48,607 --> 00:10:50,108
Știam eu că e abureală!

183
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
Ce e abureală?

184
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
Știi, Steven…

185
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
Afacerea cu StarcadeX.

186
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
Da, e o idioțenie.
Măcar am încercat să le spunem.

187
00:11:00,369 --> 00:11:03,330
Nu e vina noastră că nu ne ascultă nimeni.

188
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Poate că vârsta le-a afectat auzul… Adam!

189
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
Îmi place cămașa aia. Zici că e apretată!

190
00:11:07,918 --> 00:11:11,880
Știu că pleacă toți, dar vreau
ca unul dintre voi să mai facă ceva.

191
00:11:11,963 --> 00:11:13,632
- Da, bineînțeles.
- Se face.

192
00:11:13,715 --> 00:11:15,467
Verificați Slack. Nu durează mult.

193
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
Vrea să vadă
cel mai recent raport de venituri…

194
00:11:21,681 --> 00:11:23,767
Și mai ce? StarcadeX.

195
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
În regulă. Pare destul de simplu.
Te descurci?

196
00:11:26,728 --> 00:11:28,271
Refuzi munca suplimentară?

197
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
- Da, trebuie să ajung undeva.
- Bine, și eu.

198
00:11:31,775 --> 00:11:34,861
Doamne, te urăsc! Bine, o fac eu.

199
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
Nu, acum mă simt prost. Haide!

200
00:11:37,697 --> 00:11:39,408
Bine, ascultați! O fac eu.

201
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
A trecut pe la conta. Mergeți!

202
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
- Ești sigur?
- Da.

203
00:11:45,288 --> 00:11:46,665
Iau trenul de mai târziu

204
00:11:47,582 --> 00:11:51,920
și încerc să-l impresionez,
așa că mi-ați face o favoare.

205
00:11:53,130 --> 00:11:54,548
Bine, în regulă.

206
00:11:55,215 --> 00:11:59,052
Fisher, dacă îți ia mai mult de o oră,
faci ceva greșit.

207
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
Da, căpitane!

208
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
Sună-mă dacă e vreo problemă.

209
00:12:02,973 --> 00:12:04,057
Nu, mersi.

210
00:12:09,229 --> 00:12:11,857
Jere, grăbește-te!
Reducerea de 25% se termină azi!

211
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
INVITAȚII!
PANTOFI

212
00:12:19,865 --> 00:12:22,367
Jeremiah
Prins la muncă, începe fără mine

213
00:12:37,632 --> 00:12:39,718
- Conrad?
- Da.

214
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Ai văzut cheile de la mașină? Trebuie…

215
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Voiam să plec.

216
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
Pot să vin cu tine?

217
00:12:45,432 --> 00:12:47,726
Trebuie să iau ceva pentru nuntă și…

218
00:12:48,268 --> 00:12:51,188
Taylor n-a venit,
iar Jere e reținut la muncă.

219
00:12:51,271 --> 00:12:54,065
Mă întorc repede.
Poți s-o iei când mă întorc.

220
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
Nu poți să mă duci tu?

221
00:12:57,611 --> 00:13:00,030
Lasă, e în regulă. Iau bicicleta.

222
00:13:06,203 --> 00:13:07,120
La naiba!

223
00:13:10,373 --> 00:13:12,250
Când Belly avea nevoie de ajutor,

224
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
primul meu gând era: „Cum să rezolv asta?”

225
00:13:31,853 --> 00:13:35,815
Stai! Așteaptă-mă!

226
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
Conrad!

227
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
- Conrad!
- Hai, Conrad, să mergem!

228
00:13:44,282 --> 00:13:45,200
E prea lentă.

229
00:13:45,283 --> 00:13:47,827
Băieți, s-o așteptăm puțin, bine?

230
00:13:47,911 --> 00:13:49,871
Nu. Haide, Conrad!

231
00:13:49,955 --> 00:13:50,997
Pa!

232
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
Hai, ia bicicleta mea!

233
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
Nu, e în regulă.

234
00:13:56,294 --> 00:13:58,380
Ba poți, eu cred în tine.

235
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
Ești sigur?

236
00:13:59,589 --> 00:14:03,218
Da. Așa ajungi mult mai repede
și eu alerg în spatele bicicletei.

237
00:14:03,301 --> 00:14:04,386
Bine.

238
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
Promite că nu-mi dai drumul.

239
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Promit.

240
00:14:27,242 --> 00:14:28,660
Poți să-mi dai drumul acum!

241
00:14:44,259 --> 00:14:45,135
Hei, Belly…

242
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Așteaptă.

243
00:14:48,597 --> 00:14:50,432
Nu mai e treaba mea s-o ajut.

244
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
- Încetezi, te rog?
- Mă rog…

245
00:15:10,285 --> 00:15:13,204
Dle, puteți să nu-mi puneți capul pe umăr?

246
00:15:13,288 --> 00:15:15,040
Mulțumesc.

247
00:15:15,123 --> 00:15:16,166
Denise?

248
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
- Conklin!
- Bună.

249
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
Încotro?

250
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
La New York.

251
00:15:22,213 --> 00:15:23,298
Tare! Și eu.

252
00:15:24,507 --> 00:15:27,385
Trenul e reținut în Westerly
până la noi ordine.

253
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
Doamne, am întârziat deja o oră.

254
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Ce e la New York?

255
00:15:34,184 --> 00:15:36,519
Nu-ți face tu griji.

256
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
- Bine, mișto!
- La naiba!

257
00:15:38,605 --> 00:15:41,941
Nu am semnal. Jere a dat vreun semn?

258
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
Nu, dar sunt sigur că se descurcă.

259
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Nu trebuia să-l lași.

260
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
Bine, și tu l-ai lăsat, așa că…

261
00:15:49,574 --> 00:15:51,284
Bine, nu trebuia să-l lăsăm.

262
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
„Lăsăm.” Întâi ai spus „lași”.

263
00:15:53,244 --> 00:15:55,622
- „Nu trebuia să-l lași”, deci…
- Doamne! Mă rog.

264
00:15:56,665 --> 00:15:57,749
Bine. În regulă.

265
00:16:08,510 --> 00:16:10,679
Billy Joel l-a ales când a împlinit 70.

266
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
- Uau!
- Știu.

267
00:16:12,764 --> 00:16:15,558
Avem o bază de clienți selecți.

268
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
Pentru cine cumperi?

269
00:16:18,395 --> 00:16:19,312
Pentru mine.

270
00:16:21,106 --> 00:16:24,359
Ați putea face torturi cu glazură-oglindă?

271
00:16:24,442 --> 00:16:25,527
Sigur că da.

272
00:16:26,569 --> 00:16:32,826
Bun. Iubitul meu vrea
tort de ciocolată neagră cu două niveluri,

273
00:16:32,909 --> 00:16:36,496
cu cremă de zmeură și glazură-oglindă.

274
00:16:37,247 --> 00:16:41,584
Câtă cacao? Șaptezeci la sută?
Optzeci la sută?

275
00:16:41,668 --> 00:16:43,378
Cred că 70.

276
00:16:43,461 --> 00:16:45,672
Și pentru câte persoane?

277
00:16:45,755 --> 00:16:49,426
Nu prea multe. Am invitat
doar 30 de oameni la nuntă, deci…

278
00:16:49,509 --> 00:16:50,844
Cât ar costa?

279
00:16:50,927 --> 00:16:55,056
Cu suplimentul pentru glazura-oglindă
și livrare, 750$.

280
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Voiam să zic „ziua de naștere”. Asta e.

281
00:17:04,107 --> 00:17:07,485
Nu știu de ce am spus „nuntă”.

282
00:17:07,569 --> 00:17:11,322
E o zi de naștere. Cât ar costa? Pentru…

283
00:17:11,406 --> 00:17:13,074
Tot 750$.

284
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
Da, bine.

285
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Mulțumesc.

286
00:17:17,495 --> 00:17:22,500
Trebuie să… O să vorbesc cu prietena mea.

287
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
- Nu te grăbi.
- Da.

288
00:17:30,967 --> 00:17:36,514
Sunt la cofetărie,
ai timp să vorbim despre tort?

289
00:17:43,521 --> 00:17:44,606
E grozav locul.

290
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Nu pot. Fac ceva pentru tata.

291
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
Știi ce? Cât costă brioșele cu ciocolată?

292
00:18:01,456 --> 00:18:02,290
Da. Minunat!

293
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Și eu. Pe curând! Pa!

294
00:18:16,304 --> 00:18:19,265
Credeam că ai șters-o la Cousins.

295
00:18:19,349 --> 00:18:22,477
Da, voiam să plec imediat ce termin, dar…

296
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
numerele nu se leagă

297
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
și am încercat fiecare formulă, dar…

298
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
- Nu pot.
- E în regulă.

299
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Ia să văd.

300
00:18:34,072 --> 00:18:37,784
Nu e vina ta.
Denise trebuia să se ocupe de asta.

301
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
Da.

302
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
Fir-ar să fie!

303
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
Hai, te duc eu!

304
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
Ești ocupat, mai știi? Am bicicleta.

305
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
N-o să poți, cu toate astea.

306
00:19:15,905 --> 00:19:18,908
E prea mult deranj.
Bicicleta n-o să încapă în mașină.

307
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Cobor scaunele.

308
00:19:22,620 --> 00:19:25,498
Bine, conduc eu.
Ia bagajele, eu iau bicicleta.

309
00:19:44,934 --> 00:19:46,144
Bine.

310
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
Astea sunt pentru invitațiile la nuntă?

311
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
Da.

312
00:20:28,519 --> 00:20:32,273
Taylor a spus că trebuie
să le marchez manual.

313
00:20:33,107 --> 00:20:34,484
Orice ar însemna asta.

314
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
Marcarea se face când poșta pune ștampila

315
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
ca să nu mai folosești timbrul,
iar când o faci manual

316
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
nu se deteriorează plicul.

317
00:20:47,747 --> 00:20:48,831
De unde știi?

318
00:20:50,792 --> 00:20:53,336
Colecționam timbre, mai știi?

319
00:20:54,837 --> 00:20:56,214
Da, am uitat de asta.

320
00:20:58,216 --> 00:21:00,093
Erai foarte pasionat.

321
00:21:02,178 --> 00:21:04,722
Mai știi când Jere a furat unul
să trimită o vedere

322
00:21:04,806 --> 00:21:06,516
și te-ai înfuriat rău, ai plâns?

323
00:21:06,599 --> 00:21:09,560
Era un timbru neobliterat
cu George Washington.

324
00:21:09,644 --> 00:21:12,063
Un timbru foarte rar.

325
00:21:13,481 --> 00:21:14,691
Eram un tocilar.

326
00:21:15,441 --> 00:21:17,652
- Nu, nu erai.
- Am fost.

327
00:21:18,569 --> 00:21:23,908
Colecționam timbre.
Eram obsedat de enciclopedii vintage.

328
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
În gimnaziu
am moderat un forum despre inele.

329
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
Un ce?

330
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
E ceva din Stăpânul Inelelor.

331
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
Bine. Da, clar ai fost un tocilar, retrag.

332
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Da…

333
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
Putem să mai oprim o dată?

334
00:21:42,510 --> 00:21:45,054
Refuză. Poți s-o faci!

335
00:21:45,138 --> 00:21:46,848
Cel mult 10 minute.

336
00:21:47,932 --> 00:21:49,183
Te rog!

337
00:21:49,267 --> 00:21:51,686
Da, nicio problemă.

338
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
Bine, mulțumesc.

339
00:21:53,312 --> 00:21:54,605
Ești un molâu!

340
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
Bine ați venit!

341
00:22:06,534 --> 00:22:07,368
Bună!

342
00:22:21,716 --> 00:22:23,718
Sunt superbe.

343
00:22:24,635 --> 00:22:26,095
Sunt pentru nunta din weekend.

344
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
Cu ce te pot ajuta?

345
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
Am un eveniment.

346
00:22:31,017 --> 00:22:34,020
Bine. Poți să-mi spui ce atmosferă are?

347
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
Nu e ceva sofisticat.
Doar o petrecere pe plajă.

348
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
Ce zici de orhidee?
Sunt aduse cu avionul din Hawaii.

349
00:22:40,985 --> 00:22:43,279
S-ar putea să ne depășească bugetul.

350
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
Ce buget aveți?

351
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
Mic. Foarte, foarte mic.

352
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
Da.

353
00:22:49,702 --> 00:22:52,455
Și bujorii? Sunt foarte scumpi?

354
00:22:52,538 --> 00:22:56,167
Ador bujorii.
Mama a avut un buchet de bujori la nuntă.

355
00:22:56,250 --> 00:22:57,460
Deci e o nuntă.

356
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
Scuze.

357
00:23:01,380 --> 00:23:04,175
Da, o nuntă foarte mică, foarte relaxată.

358
00:23:04,258 --> 00:23:07,845
Îmi mai trebuie câteva detalii
înainte să fac o estimare corectă.

359
00:23:07,929 --> 00:23:10,973
Sigur că da. Păi…

360
00:23:11,057 --> 00:23:15,394
Ne trebuie patru aranjamente florale
și două buchete.

361
00:23:15,478 --> 00:23:17,897
Pentru mine
și pentru domnișoara de onoare.

362
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Vrei corsaje pentru mamele mirilor?

363
00:23:21,734 --> 00:23:23,236
Nu, n-o să avem nevoie.

364
00:23:24,070 --> 00:23:25,279
Și tu?

365
00:23:25,363 --> 00:23:27,782
Vrei butoniere pentru tine
și cavalerii tăi?

366
00:23:27,865 --> 00:23:29,283
- Nu.
- Nu.

367
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
Nu sunt eu mirele.

368
00:23:30,910 --> 00:23:33,246
Da, e… E fratele mirelui.

369
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
Pentru nunți, minimul e 5.000.

370
00:23:36,833 --> 00:23:38,876
Cinci… 5.000 de dolari?

371
00:23:38,960 --> 00:23:41,587
Vă asigur, prețurile sunt bune.

372
00:23:43,172 --> 00:23:44,966
Ne scuzați două clipe?

373
00:23:50,346 --> 00:23:54,433
Bine, dacă…
Dacă folosești hortensiile mamei?

374
00:23:56,269 --> 00:23:58,938
Sunt cel puțin la fel de drăguțe ca astea.

375
00:23:59,021 --> 00:24:02,692
Poate mai drăguțe, și nu costă 5.000$.

376
00:24:02,775 --> 00:24:03,985
Bine, da.

377
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
- E în regulă?
- Mersi pentru timp.

378
00:24:07,446 --> 00:24:09,407
- Să plecăm de aici!
- Mulțumim.

379
00:24:20,168 --> 00:24:21,460
Nu guști una?

380
00:24:25,339 --> 00:24:27,175
Da, sigur că da.

381
00:24:27,258 --> 00:24:28,342
Ce?

382
00:24:29,468 --> 00:24:32,096
Isabel Conklin nu savurează o brioșă?
Cine ești tu?

383
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
Nu e rea.

384
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
Ei bine?

385
00:25:00,249 --> 00:25:04,378
Asta are 70% cacao, aia are 80% cacao.

386
00:25:04,462 --> 00:25:05,588
Care e diferența?

387
00:25:07,381 --> 00:25:08,799
Sincer, habar n-am.

388
00:25:10,801 --> 00:25:14,055
Îmi place ciocolata cu lapte.
Oricum nu contează,

389
00:25:14,138 --> 00:25:17,725
pentru că nu ne permitem un tort de acolo.

390
00:25:17,808 --> 00:25:22,772
Deci, cred că luăm un tort
de la supermarket.

391
00:25:22,855 --> 00:25:26,567
Bine, păi… nu face asta. Și dacă…

392
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
Dacă iei unul cu un etaj

393
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
și lași glazura-oglindă,

394
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
te mulțumești…

395
00:25:35,618 --> 00:25:37,703
cu glazură de ciocolată cu lapte.

396
00:25:37,787 --> 00:25:41,207
Cred că e mai ieftin
decât orice abureală cu cacao vând ei.

397
00:25:42,208 --> 00:25:44,710
Și scăpăm de livrare, îl ridic eu.

398
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Bună! Sunteți pe drum?

399
00:25:51,092 --> 00:25:53,135
Bună, Bells! Nu.

400
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Vești proaste.

401
00:25:54,553 --> 00:25:57,723
Sunt prins la birou
și ajung la Cousins târziu.

402
00:25:57,807 --> 00:25:59,225
Pe bune?

403
00:25:59,308 --> 00:26:01,143
Știu, e nașpa.

404
00:26:02,103 --> 00:26:04,021
Jere, trebuia să mergem la Michaels azi.

405
00:26:04,105 --> 00:26:06,691
Mergem în weekendul ăsta, promit.

406
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
Chestia asta pentru tata
a devenit un calvar.

407
00:26:09,652 --> 00:26:12,488
Promoția de 4 iulie se termină azi.

408
00:26:13,322 --> 00:26:14,949
Nu pot să plec.

409
00:26:19,620 --> 00:26:24,292
Vestea bună e că încă putem lua tortul
de la cofetăria ta preferată.

410
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Grozav. Cu glazură-oglindă?

411
00:26:26,836 --> 00:26:28,587
E o mică schimbare de plan.

412
00:26:28,671 --> 00:26:33,301
Ce zici de un tort de ciocolată cu un etaj
și glazură de ciocolată cu lapte,

413
00:26:33,384 --> 00:26:36,595
fără cacao, dar cu cremă de zmeură?

414
00:26:36,679 --> 00:26:40,308
Belly, cacaua este esențială.
Din ea se face ciocolata.

415
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
Întreaga aromă e dată
de gustul amărui al ciocolatei negre

416
00:26:43,853 --> 00:26:46,188
combinat cu dulceața zmeurei.

417
00:26:46,272 --> 00:26:49,150
Tortul e chestia mea
și ai zis că fiecare face o chestie.

418
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
Da, știu că am spus asta,
dar trebuie să fim realiști.

419
00:26:53,362 --> 00:26:57,199
Nu putem cheltui 750$ pe un tort.

420
00:26:57,283 --> 00:26:59,327
Îi pun pe card și plătesc mai târziu.

421
00:26:59,410 --> 00:27:01,203
- Jere…
- Hei!

422
00:27:01,287 --> 00:27:02,663
Trebuie să închid. Bine?

423
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
Sigur Jere suferă că nu e aici.

424
00:27:23,893 --> 00:27:27,313
Știu că e o prostie să mă supăr
că nu mergem la Michaels…

425
00:27:30,441 --> 00:27:33,235
Și știu că muncește din greu
la compania tatălui vostru…

426
00:27:38,824 --> 00:27:44,622
Dar eu… sunt prinsă aici
și iau decizii pentru lucruri de care…

427
00:27:46,248 --> 00:27:50,002
nu-mi pasă cu adevărat
și pe care nici nu ni le permitem.

428
00:27:52,004 --> 00:27:53,255
N-o face!

429
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Și…

430
00:27:55,758 --> 00:28:00,554
Tot ce contează pentru mine e să ne luăm
un angajament unul față de celălalt,

431
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
cu toți cei dragi de față.

432
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
Mă rog, aproape toți.

433
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
Nu o face!

434
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
Simt că sunt…

435
00:28:12,066 --> 00:28:14,276
Duc tot greul de una singură.

436
00:28:14,360 --> 00:28:17,279
Și fac toate astea singură.

437
00:28:24,578 --> 00:28:26,622
Atunci, la naiba, mergem la Michaels!

438
00:28:27,665 --> 00:28:30,543
Pe bune?
Parcă spuneai că trebuie să mergi acasă.

439
00:28:30,626 --> 00:28:33,754
Da, acoperișul e acolo și mâine.

440
00:28:33,838 --> 00:28:37,425
Și cupoanele expiră.
Hai să jefuim America corporatistă!

441
00:28:39,885 --> 00:28:41,887
Bine.

442
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
Sunt terminat!

443
00:28:45,349 --> 00:28:46,976
Nu pot să cred, n-a văzut nimeni.

444
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
Cifrele nu se potrivesc
cu raportul pe care ni l-au dat inițial.

445
00:28:51,313 --> 00:28:53,023
Deci au mințit cu încasările?

446
00:28:53,732 --> 00:28:56,402
O să pun contabilitatea
să facă o analiză atentă,

447
00:28:56,485 --> 00:28:58,571
dar nu e de bine.

448
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Vrei să sun acum echipa? O fac.

449
00:29:00,739 --> 00:29:04,285
Nu, toți sunt în vacanță.
Îi pun la curent luni.

450
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
Bravo, fiule!

451
00:29:05,453 --> 00:29:08,998
Acum du-te!
Știu că te așteaptă Belly la Cousins.

452
00:29:09,081 --> 00:29:11,959
Sper că nu e prea supărată pe mine.

453
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
Chiar mă impresionezi în perioada asta.

454
00:29:14,837 --> 00:29:16,964
Aici, la muncă, și acasă.

455
00:29:17,047 --> 00:29:19,550
Gătești, ții curat în casă.

456
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Belly e norocoasă.

457
00:29:24,430 --> 00:29:27,308
Mersi, tată.
Părerea ta e importantă pentru mine.

458
00:29:31,020 --> 00:29:35,691
Știu că Laurel e nemulțumită de nuntă,

459
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
dar, dacă ești hotărât,

460
00:29:38,194 --> 00:29:40,446
tu și Belly aveți sprijinul meu.

461
00:29:43,574 --> 00:29:44,700
Mulțumesc, tată.

462
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
Da, o facem la club.

463
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
Ca să merite cotizația de membru.

464
00:29:51,165 --> 00:29:53,792
De fapt, Belly se gândea s-o facem acasă.

465
00:29:53,876 --> 00:29:55,878
Nu, plătesc eu,

466
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
așa că nu trebuie să o faceți acolo.

467
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
Sigur o să fie încântată.

468
00:30:01,133 --> 00:30:02,468
Da.

469
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
Nu știu ce să zic.

470
00:30:06,055 --> 00:30:09,600
Ați trecut prin multe.
Și meritați să fiți fericiți.

471
00:30:10,351 --> 00:30:11,352
Cu toții merităm.

472
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
Mulțumesc.

473
00:30:15,397 --> 00:30:19,235
O să trec asta în raport înainte să plec.

474
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
Bravo!

475
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Examenul GRE…

476
00:30:36,252 --> 00:30:37,419
Ce-i cu el?

477
00:30:37,503 --> 00:30:40,256
Am văzut că ai o carte de pregătire.

478
00:30:41,382 --> 00:30:42,758
Știu că de Crăciunul trecut

479
00:30:42,841 --> 00:30:45,511
vorbeai despre studii postuniversitare
de psihologie.

480
00:30:46,136 --> 00:30:48,472
Știi pe ce vrei să te concentrezi?

481
00:30:49,390 --> 00:30:50,683
Psihologie sportivă.

482
00:30:53,352 --> 00:30:57,273
Da, am ajuns la asta pe ocolite.

483
00:30:57,356 --> 00:31:00,818
Anul trecut, când m-am lovit la genunchi
și a trebuit să părăsesc echipa…

484
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Antrenorul m-a pus
să vorbesc cu psihologul.

485
00:31:05,114 --> 00:31:09,535
M-a ajutat mult și m-am gândit
că poate asta vreau să fac.

486
00:31:09,618 --> 00:31:10,703
E grozav.

487
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
Ce-ți face genunchiul?

488
00:31:15,666 --> 00:31:17,918
E mai bine.

489
00:31:22,923 --> 00:31:26,302
Și eu am început să merg la terapeut.

490
00:31:28,762 --> 00:31:31,807
M-a ajutat
să gestionez atacurile de panică.

491
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
Uau! Asta e…

492
00:31:33,767 --> 00:31:35,644
E nemaipomenit, e grozav!

493
00:31:37,146 --> 00:31:40,357
Doar că… pare că ai…
Ai totul pus la punct.

494
00:31:41,358 --> 00:31:45,738
Viața în California, cariera.

495
00:31:47,323 --> 00:31:48,866
Ești adult.

496
00:31:54,121 --> 00:31:55,956
Și tu te-ai schimbat mult.

497
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
- Zău?
- Da.

498
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
Cum?

499
00:32:00,836 --> 00:32:02,880
În primul rând, nu mai conduci rău.

500
00:32:02,963 --> 00:32:05,090
N-am condus niciodată rău.

501
00:32:05,674 --> 00:32:06,717
Nu e așa.

502
00:32:13,807 --> 00:32:15,517
Acum porți tocuri.

503
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
Ai purtat tocuri
la ceremonia de comemorare.

504
00:32:18,771 --> 00:32:20,105
Acum sunt doamnă adevărată.

505
00:32:22,232 --> 00:32:23,442
Tot îți rozi unghiile.

506
00:32:27,237 --> 00:32:28,489
Nu-ți scapă nimic.

507
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Da!

508
00:32:36,830 --> 00:32:37,956
Haide!

509
00:32:38,040 --> 00:32:39,458
Te joci?

510
00:32:39,541 --> 00:32:41,251
Nu e treaba ta.

511
00:32:44,963 --> 00:32:46,799
Dacă-mi arăți, ți-l arăt și eu.

512
00:32:49,593 --> 00:32:50,594
Nu e…

513
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
Scuze, n-am vrut să spun asta.

514
00:32:53,806 --> 00:32:54,848
S-a făcut.

515
00:32:55,849 --> 00:32:57,309
Bine, da.

516
00:32:59,436 --> 00:33:00,896
Bine, hai!

517
00:33:03,565 --> 00:33:07,319
Doamne, ce naiba e asta?
Un simulator de stup. Ce tocilară!

518
00:33:07,403 --> 00:33:09,363
- Tocilarul recunoaște tocilari.
- Da.

519
00:33:09,446 --> 00:33:12,366
Ai descărcat ăsta de pe Steam?
Grafica e foarte bună.

520
00:33:12,449 --> 00:33:13,492
Eu l-am făcut.

521
00:33:14,243 --> 00:33:15,327
Tu l-ai făcut?

522
00:33:16,161 --> 00:33:17,496
Da.

523
00:33:17,579 --> 00:33:19,707
Da, a fost teza mea de absolvire.

524
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
M-am mai prostit cu el

525
00:33:22,084 --> 00:33:23,168
după accident…

526
00:33:25,003 --> 00:33:29,591
Nu știu,
e ca și cum ai face ceva din nimic.

527
00:33:29,675 --> 00:33:32,928
E altfel, știi?

528
00:33:35,222 --> 00:33:37,558
Da, chiar știu.

529
00:33:54,450 --> 00:33:56,910
Vazele astea sunt la reducere.

530
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
Care-ți place mai mult? Mare sau medie?

531
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
Mare, cred.

532
00:34:02,541 --> 00:34:05,544
Pe asta voiam să o aleg și eu. Perfect!

533
00:34:06,378 --> 00:34:10,174
Preț de o secundă
am uitat că nu eu mă însor cu ea.

534
00:34:11,216 --> 00:34:13,093
Cât timp crezi că o să dureze?

535
00:34:16,889 --> 00:34:18,056
Nu mult.

536
00:34:22,227 --> 00:34:25,105
Îmi pare rău că a trebuit să vii cu mine.
Știu că e jalnic.

537
00:34:25,189 --> 00:34:28,984
Nu, nu e chiar așa jalnic.

538
00:34:32,654 --> 00:34:35,324
Am putea să încheiem și să plătim astea.

539
00:34:35,407 --> 00:34:39,244
Nu, am bătut atâta drum
și au reduceri mari.

540
00:34:39,328 --> 00:34:41,872
Hai să facem o tură. Să vedem ce mai au.

541
00:34:41,955 --> 00:34:43,165
Bine.

542
00:34:43,248 --> 00:34:44,458
Uită-te la astea!

543
00:34:44,541 --> 00:34:47,377
Mici flori false și ghirlande.
Sunt drăguțe.

544
00:34:48,170 --> 00:34:51,131
Astea sunt chiar foarte drăguțe.
Poate pe verandă?

545
00:34:53,509 --> 00:34:56,553
- Ești… Vorbești serios?
- Da.

546
00:34:57,346 --> 00:35:02,184
Da, adică… Știi ce? Sunt… în regulă.

547
00:35:02,267 --> 00:35:05,229
Nu-i așa? Nu sunt grozave,
dar sunt în regulă.

548
00:35:05,312 --> 00:35:10,692
Da, costă 8,99$. Și au 20% reducere.

549
00:35:10,776 --> 00:35:15,614
Da. Cine are nevoie de orhidee din Hawaii?

550
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Asta spun și eu.

551
00:35:18,951 --> 00:35:21,954
Bine, poate niște floarea-soarelui.

552
00:35:22,037 --> 00:35:24,748
- Nu poți da greș.
- Ia să vedem…

553
00:35:29,086 --> 00:35:31,088
Drăguț. Nu-i așa?

554
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Perfect.

555
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
În regulă.

556
00:35:41,723 --> 00:35:44,977
Bine, funcționează, e bine.

557
00:35:45,894 --> 00:35:47,062
Mă descurc.

558
00:36:17,676 --> 00:36:19,177
Mersi că ai fost cu mine azi.

559
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Mă bucur că ai decis să rămâi la Cousins

560
00:36:25,183 --> 00:36:26,268
peste vară.

561
00:36:28,103 --> 00:36:29,438
De când o știu,

562
00:36:29,521 --> 00:36:31,732
m-am chinuit să par slab în fața ei.

563
00:36:33,150 --> 00:36:36,737
Când eram mici, mama spunea
că Belly mă consideră extraordinar.

564
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
Era o prostie,
dar am vrut să fiu așa în fața ei.

565
00:36:40,824 --> 00:36:42,367
Poate asta a fost greșeala mea.

566
00:36:44,453 --> 00:36:50,626
Eu… nu am hotărât să iau pauză vara asta,
am fost concediat.

567
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Poftim?

568
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
Da.

569
00:36:56,298 --> 00:37:01,929
Când s-a accidentat Steven, n-am putut
să mă concentrez, am dat-o în bară.

570
00:37:03,013 --> 00:37:07,059
Doamne, nu trebuia să-i spun
lui Taylor să te sune?

571
00:37:07,142 --> 00:37:10,270
Nu, mă bucur că ai făcut-o.

572
00:37:11,438 --> 00:37:12,940
Și ai făcut bine.

573
00:37:13,023 --> 00:37:15,400
Și dr. Namazy avea dreptate
să mă concedieze.

574
00:37:20,072 --> 00:37:23,742
Știi că nimeni nu e perfect, nu?
Nici măcar tu.

575
00:37:23,825 --> 00:37:25,160
Crede-mă, chiar știu.

576
00:37:28,830 --> 00:37:34,252
În ziua aia, la muncă,
eram foarte speriat că o s-o dau în bară.

577
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
Apoi am făcut-o.

578
00:37:41,927 --> 00:37:44,763
Cine știe?
Poate că nu sunt făcut să fiu doctor.

579
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
Poate că nu.

580
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
Sau poate ar trebui să te aduni
și să nu mai fii așa de laș.

581
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
Serios, e o lume în care concedierea

582
00:38:00,404 --> 00:38:02,698
e cel mai bun lucru care ți se întâmplă.

583
00:38:02,781 --> 00:38:04,491
Nu știu ce să zic.

584
00:38:04,574 --> 00:38:08,245
Jere mi-a spus că ai un consilier
care ți-a zis că bobocii

585
00:38:08,328 --> 00:38:10,205
își iau liber vara, înainte să revină.

586
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
- Da. Păi…
- Da. Așadar,

587
00:38:12,165 --> 00:38:14,543
ești exact unde trebuia să fii.

588
00:38:16,044 --> 00:38:20,215
O să faci greșeli uneori.
Face parte din viață.

589
00:38:23,719 --> 00:38:26,054
Și nu trebuie să fii tot timpul erou.

590
00:38:27,014 --> 00:38:29,683
Tu și terapeutul tău
ar trebui să vă ocupați de asta.

591
00:38:29,766 --> 00:38:32,185
- Complexul tău de erou.
- Nu am complexul ăsta.

592
00:38:42,195 --> 00:38:45,323
Bine, poate o să mă gândesc la asta.

593
00:38:47,951 --> 00:38:50,787
Poate îi surprind pe toți.
Poate renunț la medicină.

594
00:38:51,413 --> 00:38:55,542
Te rog! Într-o zi o să conduci
secția de oncologie la Mass General.

595
00:38:58,795 --> 00:39:01,965
Sincer, nu știu dacă vreau
să mă întorc la Boston.

596
00:39:03,091 --> 00:39:04,885
Atât de mult îți place în California?

597
00:39:04,968 --> 00:39:07,220
Nu. Îmi place că e departe.

598
00:39:07,304 --> 00:39:09,181
Da, e în regulă, îmi place.

599
00:39:09,806 --> 00:39:14,186
Cum a fost să te muți atât de departe
și s-o iei de la capăt?

600
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
A fost înfricoșător.

601
00:39:22,778 --> 00:39:25,989
Uneori mă simțeam singur.

602
00:39:26,698 --> 00:39:31,995
Dar nu uit niciodată
primul apus peste Pacific.

603
00:39:33,580 --> 00:39:35,373
Mi s-a părut foarte ciudat.

604
00:39:36,374 --> 00:39:40,337
Mi s-a părut ciudat
să privesc spre vest, nu spre est.

605
00:39:42,339 --> 00:39:43,882
Parcă eram pe altă planetă.

606
00:39:45,425 --> 00:39:48,762
Părea că orice e posibil.

607
00:39:51,973 --> 00:39:54,101
N-am trăit niciodată așa ceva.

608
00:39:55,185 --> 00:40:01,233
N-am fost niciodată… departe de casă.

609
00:40:01,316 --> 00:40:02,400
Poți s-o faci.

610
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
Preț de o clipă
m-am gândit să studiez la Paris.

611
00:40:09,825 --> 00:40:13,161
O să fie tot acolo când termini școala.

612
00:40:15,580 --> 00:40:16,540
Da.

613
00:40:19,835 --> 00:40:22,129
Poate merg cu Jere în luna de miere
la anul.

614
00:40:25,507 --> 00:40:28,552
Sunt lihnită.
Să ne oprim undeva să mâncăm ceva?

615
00:40:28,635 --> 00:40:31,179
- Am dezghețat niște pui.
- Pui. Da!

616
00:40:32,180 --> 00:40:33,473
Știu, am văzut.

617
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
PIERSICI

618
00:40:42,691 --> 00:40:43,900
Vrei să oprim?

619
00:40:43,984 --> 00:40:45,986
Nu, e în regulă, am trecut deja.

620
00:41:14,806 --> 00:41:16,933
LĂSAȚI BANII ÎN COȘ, VĂ ROG

621
00:41:17,017 --> 00:41:17,851
Bine.

622
00:41:21,646 --> 00:41:23,148
Vrei și tu?

623
00:41:23,231 --> 00:41:24,482
Am alergie la piersici.

624
00:41:24,566 --> 00:41:26,234
Poftim? De când?

625
00:41:26,318 --> 00:41:29,070
Sigur te-am mai văzut mâncând piersici.

626
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
Plăcintă de piersici.

627
00:41:30,864 --> 00:41:34,075
Dintotdeauna. Am mai mâncat,
dar mi se irită gura.

628
00:41:35,493 --> 00:41:37,329
Bine, tu pierzi.

629
00:41:44,169 --> 00:41:45,295
Doamne!

630
00:42:03,021 --> 00:42:05,023
E o piersică perfectă.

631
00:42:06,316 --> 00:42:07,400
Dumnezeule!

632
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
Nu vreau să mai mănânc una,

633
00:42:10,070 --> 00:42:12,489
pentru că nu are cum să fie atât de bună.

634
00:42:13,573 --> 00:42:14,616
Să testăm.

635
00:42:19,329 --> 00:42:20,163
Bine.

636
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
În regulă.

637
00:42:29,339 --> 00:42:30,423
A fost la fel de bună?

638
00:42:30,507 --> 00:42:32,050
Da, a fost.

639
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
Mai iau două pentru Jere.

640
00:43:21,725 --> 00:43:23,601
Te aștept în mașină.

641
00:43:25,603 --> 00:43:28,815
Ce credeam eu că se întâmplă
era doar în mintea mea.

642
00:43:28,898 --> 00:43:32,027
Ea și Jere… Asta e realitatea.

643
00:43:38,533 --> 00:43:40,535
- Monstru! Doamne!
- Sari pe păianjen!

644
00:43:40,618 --> 00:43:42,787
- Bine, nu, încerc.
- Fă-o!

645
00:43:42,871 --> 00:43:45,707
- Da! Mișto!
- Da, nu-i așa?

646
00:43:45,790 --> 00:43:47,625
Da, e foarte tare.

647
00:43:49,836 --> 00:43:51,046
Stai, ce?

648
00:43:52,213 --> 00:43:54,049
- Îmi pare rău.
- N-are de ce.

649
00:43:55,300 --> 00:43:57,344
Se pare că afacerea StarcadeX e riscantă.

650
00:43:57,427 --> 00:44:00,096
Sfinte Sisoe!
Frumușelul chiar a descoperit asta?

651
00:44:00,180 --> 00:44:01,806
E mai deștept decât pare.

652
00:44:01,890 --> 00:44:05,435
Și un ceas stricat
arată ora corect de două ori pe zi, deci…

653
00:44:06,061 --> 00:44:09,647
Știam… Știam asta.
Erau așa dubioși! Doamne!

654
00:44:09,731 --> 00:44:12,275
Bine, știam asta. Amândoi. Alo!

655
00:44:13,610 --> 00:44:15,487
- Da.
- Da.

656
00:44:15,570 --> 00:44:16,863
Îmi pare rău, ai dreptate.

657
00:44:16,946 --> 00:44:18,490
- Da.
- Sigur că da. Amândoi.

658
00:44:18,573 --> 00:44:21,826
În câteva minute e următoarea oprire.
New York, Gara Penn.

659
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
Vă rugăm să vă strângeți lucrurile.

660
00:44:24,079 --> 00:44:25,205
Repet, New York…

661
00:44:25,288 --> 00:44:28,291
Mă duc la Conferința de Jocuri.

662
00:44:29,209 --> 00:44:33,630
Presupun că și tu te duci acolo.

663
00:44:34,631 --> 00:44:36,466
Ce m-a dat de gol?

664
00:44:36,549 --> 00:44:39,052
Abilitățile mele letale de programare…

665
00:44:39,135 --> 00:44:43,139
Da, asta și faptul că m-am uitat
la notificările tale

666
00:44:43,223 --> 00:44:44,891
din ultimele ore, deci…

667
00:44:47,477 --> 00:44:50,647
Cauți o ieșire, nu? Să scapi de Breaker.

668
00:44:52,649 --> 00:44:56,486
Să nu faci mișto de mine…

669
00:44:56,569 --> 00:44:58,071
Nu fac.

670
00:45:06,871 --> 00:45:08,289
Era să mor deunăzi.

671
00:45:11,793 --> 00:45:14,462
Acum mă întreb
de ce îmi pierd timpul făcând ceva…

672
00:45:15,755 --> 00:45:19,259
ce nu mă ajută.

673
00:45:22,178 --> 00:45:25,223
Da, te înțeleg.

674
00:45:26,516 --> 00:45:28,643
Am muncit din greu ca să ajung aici.

675
00:45:29,269 --> 00:45:31,604
Sunt prima din familie
care merge la facultate.

676
00:45:31,688 --> 00:45:36,985
Deci, pentru asta am muncit
și… urăsc asta.

677
00:45:37,569 --> 00:45:38,820
Știi de ce?

678
00:45:40,113 --> 00:45:41,489
Pentru că nu e destul.

679
00:45:42,740 --> 00:45:44,659
Aș putea face mult mai mult.

680
00:45:44,742 --> 00:45:47,078
Am ajuns la New York, Gara Penn.

681
00:45:47,162 --> 00:45:49,914
E destinația finală a acestui tren.

682
00:45:49,998 --> 00:45:52,125
Pentru siguranța dv., rămâneți în vagon…

683
00:45:52,208 --> 00:45:53,585
- Trebuie.
- … până

684
00:45:53,668 --> 00:45:55,003
la oprirea trenului.

685
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Repetăm, este ultima stație.

686
00:45:59,591 --> 00:46:04,137
Vrei să împărțim un taxi
până la Centrul Javits?

687
00:46:04,220 --> 00:46:07,140
Da, mi-ar plăcea.

688
00:46:07,223 --> 00:46:08,975
Super! Haide!

689
00:46:35,752 --> 00:46:36,920
Era s-o dau în bară azi.

690
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
Nu trebuia să mă apropii atât.

691
00:46:45,553 --> 00:46:47,764
Dar nu se mai întâmplă.

692
00:46:49,516 --> 00:46:50,725
Mă duc la culcare.

693
00:46:54,604 --> 00:46:55,939
Ce seară frumoasă!

694
00:47:02,445 --> 00:47:03,780
Îți mai e foame?

695
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Da.

696
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
Da, aș mânca.

697
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Hei…

698
00:47:41,526 --> 00:47:42,735
Pot să te întreb ceva?

699
00:47:43,820 --> 00:47:44,904
La naiba!

700
00:47:47,657 --> 00:47:48,658
Da.

701
00:47:54,539 --> 00:48:00,295
Mănânci altceva în afară de pui la grătar?

702
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
Nu.

703
00:48:04,382 --> 00:48:07,552
E singurul lucru pe care știu să-l gătesc.

704
00:48:09,012 --> 00:48:11,889
Bine, dacă vrei să mănânci
atât de mult pui,

705
00:48:11,973 --> 00:48:14,892
- … trebuie măcar să-l condimentez.
- Îl condimentez.

706
00:48:14,976 --> 00:48:17,103
Chiar nu te cred.

707
00:48:17,979 --> 00:48:19,731
Și fără garnitură de quinoa, bine?

708
00:48:19,814 --> 00:48:21,399
Ce are quinoa?

709
00:48:21,482 --> 00:48:24,027
În seara asta facem cartofi prăjiți.

710
00:48:24,110 --> 00:48:25,820
- Da, chef!
- Bine?

711
00:48:26,321 --> 00:48:27,739
Bine. În regulă.

712
00:48:27,822 --> 00:48:29,616
- Să începem.
- Îmi pun șorț.

713
00:48:31,159 --> 00:48:32,619
Măi să fie!

714
00:48:34,912 --> 00:48:38,124
- În spate. Trebuie s-o spui.
- Nu trebuie să spui „în spate”

715
00:48:38,207 --> 00:48:39,292
dacă-s în spatele tău.

716
00:48:39,375 --> 00:48:42,337
- Dar trebuie s-o spui.
- N-ai mai văzut emisiuni de gătit?

717
00:48:44,088 --> 00:48:46,132
Mă rog… Adu-mi uleiul de măsline.

718
00:48:46,215 --> 00:48:47,717
- Ulei de măsline.
- Bravo!

719
00:48:47,800 --> 00:48:49,594
Bine, tu te ocupi de pui.

720
00:48:49,677 --> 00:48:51,054
- Prinde.
- Sare și piper…

721
00:48:51,137 --> 00:48:51,971
Nu!

722
00:48:54,766 --> 00:48:55,600
Mersi!

723
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
Doamne! Când a fost ultima oară când…

724
00:49:04,567 --> 00:49:08,279
- … 5.000$ pentru flori.
- Pentru o orhidee.

725
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
- Pentru o… O floare oarecare.
- Așa este.

726
00:49:13,076 --> 00:49:14,535
Nu, e o nebunie.

727
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Nu știu.

728
00:49:17,163 --> 00:49:19,499
- E o nebunie.
- A fost o răutate, scuze.

729
00:49:20,416 --> 00:49:22,418
- Dar ai…
- Și ea a zis: „5.000$”.

730
00:49:22,502 --> 00:49:25,505
- Stai, ai stricat-o.
- Ce am făcut?

731
00:49:25,588 --> 00:49:27,298
- Ai dat-o în bară.
- Cum așa?

732
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
- „Mama a avut bujori la nuntă.”
- Ce?

733
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
- Bine. În primul rând…
- E o nuntă.

734
00:49:31,928 --> 00:49:34,013
Scuze că-ți amintesc…

735
00:49:34,097 --> 00:49:35,306
- Du-te naibii!
- Mă rog.

736
00:49:36,015 --> 00:49:38,810
- Taci!
- Îmi pare rău, n-am vrut.

737
00:49:45,817 --> 00:49:48,820
Te roade că nu cureți asta.

738
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
Ce să curăț?

739
00:49:50,780 --> 00:49:54,117
Vinul vărsat de mine.
Îți dorești mult să-l ștergi.

740
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
Nici n-am observat.

741
00:50:00,081 --> 00:50:01,916
Uau! Uite cine s-a…

742
00:50:02,500 --> 00:50:04,544
Cine s-a relaxat în California.

743
00:50:04,627 --> 00:50:06,671
Da, chiar m-am înmuiat, nu?

744
00:50:08,506 --> 00:50:10,967
Mai știi când ai zis mai devreme…

745
00:50:13,428 --> 00:50:15,430
- „Ghirlande.”
- Ești foarte rea!

746
00:50:15,513 --> 00:50:17,640
„Ghirlan…” O imitație grozavă…

747
00:50:17,724 --> 00:50:19,976
De unde să știu?

748
00:50:20,059 --> 00:50:23,187
N-am fost la niciun curs de botanică.
Am studiat medicină.

749
00:50:23,271 --> 00:50:25,940
Conrad! Vai… Conrad!

750
00:50:26,023 --> 00:50:30,027
Stai puțin.
Florile alea false pe care le-ai ales

751
00:50:30,111 --> 00:50:34,490
arată exact ca cele
din dormitorul de oaspeți din casa mea.

752
00:50:34,574 --> 00:50:37,326
O imploram mereu pe mama să le arunce.

753
00:50:38,828 --> 00:50:39,829
La naiba!

754
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
Da, așa e.

755
00:50:42,582 --> 00:50:44,375
Știu.

756
00:50:45,543 --> 00:50:47,044
Îmi amintesc asta.

757
00:50:54,177 --> 00:50:58,055
Acum patru ani, în martie.
Ultima dată acasă la Belly,

758
00:50:59,557 --> 00:51:00,892
înainte să ne despărțim.

759
00:51:03,644 --> 00:51:05,480
Starea mamei se înrăutățea.

760
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
Nu voiau să ne spună, dar știam.

761
00:51:09,609 --> 00:51:13,154
Și n-am putut vorbi despre asta,
fiindcă ar fi devenit ceva real.

762
00:51:16,741 --> 00:51:18,117
Ce cauți aici?

763
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
Belly, nu poți intra aici.
Mama ta o s-o ia razna.

764
00:51:20,995 --> 00:51:24,248
Bine, atunci taci, să nu audă.

765
00:51:25,416 --> 00:51:26,584
Asta înseamnă liniște?

766
00:51:28,044 --> 00:51:29,128
Ce faci?

767
00:51:31,047 --> 00:51:32,548
- E frig.
- Bagă-te aici!

768
00:51:38,638 --> 00:51:40,556
- Ești bine?
- Da.

769
00:51:48,981 --> 00:51:50,399
Nu-ți face griji pentru bal.

770
00:51:51,818 --> 00:51:53,528
O să mă ocup de tot.

771
00:51:55,238 --> 00:51:56,614
Abia aștept.

772
00:51:58,032 --> 00:51:59,158
Știu.

773
00:52:06,332 --> 00:52:08,000
Susannah o să fie bine.

774
00:52:10,211 --> 00:52:11,420
Știu asta.

775
00:52:11,504 --> 00:52:14,799
Pe atunci, Belly încă mai credea
că, dacă ești om bun,

776
00:52:14,882 --> 00:52:16,801
nu pățești nimic rău.

777
00:52:16,884 --> 00:52:20,263
Voiam să vorbesc cu ea în seara aia,
să-i spun ce se petrece,

778
00:52:20,346 --> 00:52:23,641
dar nu voiam să-și piardă speranța
că o să fie bine.

779
00:52:23,724 --> 00:52:26,519
Sunt bine, mi-e mai bine cu tine aici.

780
00:52:27,353 --> 00:52:29,063
Voiam să rămână cu asta pe vecie.

781
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
Conrad!

782
00:54:12,375 --> 00:54:16,462
În noaptea aia… a fost ultima dată
când am fost împreună așa.

783
00:54:17,004 --> 00:54:19,548
Dacă n-aș fi dat-o în bară acum patru ani?

784
00:54:19,632 --> 00:54:22,927
Dacă n-aș fi îndepărtat-o, ca de obicei?

785
00:54:23,010 --> 00:54:26,263
De câte ori am fi luat cina împreună așa?

786
00:54:26,347 --> 00:54:27,431
Iubito, am venit!

787
00:54:30,017 --> 00:54:31,060
Jere, ai reușit!

788
00:54:34,647 --> 00:54:37,066
Ești bine dispusă.

789
00:54:37,858 --> 00:54:39,568
- Ați gătit?
- Da.

790
00:54:39,652 --> 00:54:41,487
- Ți-e foame? Îți pun.
- Drăguț.

791
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Vreau doar să te mănânc pe tine.

792
00:54:44,073 --> 00:54:45,616
Nu a mai rămas nimic.

793
00:54:45,700 --> 00:54:47,952
Fir-ar să fie… Dar avem piersici.

794
00:54:48,995 --> 00:54:52,206
Aveți căpșune?
Nu prea am chef de piersici.

795
00:54:52,289 --> 00:54:53,374
Nu.

796
00:54:54,625 --> 00:54:55,710
Nicio grijă.

797
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
Bells, ți-am zis
că te duc mâine la Michaels.

798
00:55:00,715 --> 00:55:03,426
Nu, m-a dus Conrad
și am folosit cupoanele.

799
00:55:04,301 --> 00:55:10,016
Mamă! Ești cel mai bun
co-cavaler de onoare.

800
00:55:11,017 --> 00:55:12,685
Poți să mănânci de la mine.

801
00:55:12,768 --> 00:55:16,480
Nu. Știi ce? O să împart cu Bells.

802
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
Abia aștept cartofii.

803
00:55:20,651 --> 00:55:24,238
Nu-mi lua cartofii, hoțule!
Poți lua puiul.

804
00:55:27,074 --> 00:55:27,908
Cum e la muncă?

805
00:55:28,534 --> 00:55:30,745
Incredibil. Da, toți au…

806
00:55:31,537 --> 00:55:33,998
Au plecat toți în weekend, așa că…

807
00:55:34,081 --> 00:55:36,250
A trebuit să fac eu
raportul despre o companie

808
00:55:36,333 --> 00:55:37,752
cu care urma să lucrăm

809
00:55:37,835 --> 00:55:40,046
și i-am prins cu niște cifre dubioase.

810
00:55:40,129 --> 00:55:41,547
- Uau!
- Da.

811
00:55:41,630 --> 00:55:46,093
Tata a fost impresionat
și mi-a spus înainte să plec…

812
00:55:47,553 --> 00:55:49,680
E de acord cu nunta.

813
00:55:50,723 --> 00:55:51,766
- Pe bune?
- Da.

814
00:55:51,849 --> 00:55:54,060
- Doamne, e uimitor!
- Felicitări!

815
00:55:54,143 --> 00:55:55,144
Mulțumesc, omule.

816
00:55:55,227 --> 00:55:57,605
O să fac un duș. Pa!

817
00:55:57,688 --> 00:55:59,231
Bine, dar nu sta prea mult,

818
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
probabil o să aprindă artificii diseară.

819
00:56:01,692 --> 00:56:03,069
- Da.
- Da.

820
00:56:06,947 --> 00:56:10,117
Prefer să-mi tragă cineva cuie în cap

821
00:56:10,201 --> 00:56:12,578
decât să-l văd cum o atinge toată seara…

822
00:56:13,412 --> 00:56:14,663
și mă urăsc pentru asta.

823
00:56:14,747 --> 00:56:16,415
- Sunt mândru.
- Mulțumesc.

824
00:56:18,834 --> 00:56:21,378
Habar n-ai cât mi-ai lipsit.

825
00:56:30,429 --> 00:56:31,931
Nu pot să cred că e de acord.

826
00:56:33,516 --> 00:56:35,559
Poate când o să audă mama…

827
00:56:36,894 --> 00:56:39,313
Da… Și eu sper același lucru.

828
00:56:44,902 --> 00:56:46,904
A mai zis și că plătește el.

829
00:56:54,370 --> 00:56:56,914
Ce-ai pățit? Credeam că te bucuri.

830
00:56:57,790 --> 00:56:58,916
Nu, e grozav.

831
00:57:00,209 --> 00:57:02,837
Dar credeam că o s-o facem noi.

832
00:57:03,671 --> 00:57:06,632
Da, tot o să facem tot ce vrem să facem.

833
00:57:06,715 --> 00:57:08,134
El doar o să plătească.

834
00:57:08,843 --> 00:57:11,971
Deci e de acord s-o facem acasă?

835
00:57:13,973 --> 00:57:16,934
De fapt, vrea să o facem la club

836
00:57:17,017 --> 00:57:19,270
și să invite niște oameni din Breaker.

837
00:57:20,521 --> 00:57:23,774
Oameni care lucrează pentru el?

838
00:57:23,858 --> 00:57:27,528
Da, câțiva parteneri, asociați
și un client sau doi.

839
00:57:27,611 --> 00:57:30,531
Jere, nici măcar nu-i cunoaștem
pe oamenii ăia.

840
00:57:30,614 --> 00:57:32,867
Am lucrat cu ei toată vara.

841
00:57:32,950 --> 00:57:35,327
Se obișnuiește
invitarea partenerilor de afaceri

842
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
în lumea corporatistă.

843
00:57:37,246 --> 00:57:42,001
Bine, dar nunta noastră nu are legătură
cu afacerea tatălui tău, ci cu noi.

844
00:57:47,673 --> 00:57:50,176
Nu trebuie să facem asta dacă nu vrei.

845
00:57:50,259 --> 00:57:51,927
M-am bucurat când s-a oferit,

846
00:57:52,011 --> 00:57:54,597
fiindcă părea că face eforturi
să ne înțelegem.

847
00:57:58,601 --> 00:58:01,312
Sigur că o s-o facem.

848
00:58:02,688 --> 00:58:03,522
Da.

849
00:58:04,690 --> 00:58:07,026
Dacă mă gândesc bine,

850
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
e genul de nuntă
pe care și-ar fi dorit-o mama ta.

851
00:58:16,118 --> 00:58:17,119
Da, este.

852
00:58:20,289 --> 00:58:23,918
Și tata a zis că secretara lui, Kayleigh,
te ajută la organizare.

853
00:58:24,001 --> 00:58:26,003
E mare amatoare de așa ceva.

854
00:58:27,087 --> 00:58:30,174
Așa poți să renunți
la slujba de la call center

855
00:58:30,257 --> 00:58:31,675
și să te concentrezi pe GRE.

856
00:58:31,759 --> 00:58:34,178
- Da, sună bine.
- Da.

857
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
Și pot și să caut apartament pentru noi.

858
00:58:38,641 --> 00:58:40,809
Cine știe ce a mai rămas, dar…

859
00:58:42,061 --> 00:58:45,773
Da, și acum mă poți vizita la tata
și nu o să fie ciudat

860
00:58:46,815 --> 00:58:50,027
și nu trebuie să rămâi aici cu frate-meu.

861
00:58:54,782 --> 00:58:58,744
Poate vin cu tine luni
și rămân câteva nopți?

862
00:58:59,578 --> 00:59:01,163
Da.

863
00:59:02,915 --> 00:59:04,250
Am o surpriză.

864
00:59:05,417 --> 00:59:06,418
Ce?

865
00:59:08,587 --> 00:59:10,839
Cadoul meu de nuntă pentru tine.

866
00:59:11,423 --> 00:59:13,801
- Primul nostru cântec de dans.
- Vorbești serios?

867
00:59:13,884 --> 00:59:15,844
Mult timp ai zis că urăști ideea.

868
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
Da, dar te iubesc, așa că…

869
01:00:03,225 --> 01:00:07,062
Azi am greșit, dar nu se poate repeta,

870
01:00:07,146 --> 01:00:10,566
pentru că promisiunile
făcute mamei tale muribunde sunt totale.

871
01:00:11,400 --> 01:00:12,484
Sunt de neîncălcat.

872
01:00:24,079 --> 01:00:25,331
Unde este Jere?

873
01:00:27,374 --> 01:00:29,710
S-a dus să mănânce ceva. Pot să…

874
01:00:30,586 --> 01:00:32,004
Vrei să-l găsesc?

875
01:00:33,130 --> 01:00:36,175
Hai să stăm puțin doar noi doi.

876
01:00:38,385 --> 01:00:40,637
Eu și copilul meu. Vino încoace!

877
01:00:43,807 --> 01:00:46,018
Vreau să-mi văd băiatul meu frumos.

878
01:00:48,187 --> 01:00:49,521
Uită-te la tine!

879
01:00:51,440 --> 01:00:53,108
Știi că, atunci când te-ai născut,

880
01:00:54,318 --> 01:00:58,739
eram convinsă că ești
cel mai bun bebeluș din lume?

881
01:01:01,909 --> 01:01:04,328
Am căutat agenții de modeling.

882
01:01:06,830 --> 01:01:10,292
Am simțit că aș priva lumea
de frumusețea ta.

883
01:01:13,337 --> 01:01:17,800
Ca să mă uit mai târziu la pozele tale
și să îmi dau seama că arătai ca…

884
01:01:19,676 --> 01:01:21,261
Ca un mic extraterestru.

885
01:01:26,266 --> 01:01:28,143
Da, Jere era cel drăguț.

886
01:01:28,227 --> 01:01:29,561
Și știa asta.

887
01:01:31,438 --> 01:01:33,440
A arătat-o de la început.

888
01:01:37,528 --> 01:01:39,279
Să-l chem pe Jere? Pot să-l caut.

889
01:01:39,363 --> 01:01:40,531
Rămâi cu mine.

890
01:01:42,658 --> 01:01:45,661
Vreau să știi, Connie…

891
01:01:47,788 --> 01:01:49,456
Nu mi-e frică să mă duc.

892
01:01:52,918 --> 01:01:57,506
Nu mi-e frică
pentru că știu că o să fii bine

893
01:01:58,257 --> 01:02:02,094
și știu că și Jeremiah o să fie bine,
pentru că te are pe tine.

894
01:02:04,847 --> 01:02:08,684
E cel mai norocos băiat din lume
să te aibă ca frate.

895
01:02:08,767 --> 01:02:09,852
Mamă…

896
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
Nu sunt un frate mai mare grozav.

897
01:02:13,355 --> 01:02:14,940
Ba da, ești.

898
01:02:15,858 --> 01:02:17,860
Mereu ai avut grijă de el.

899
01:02:21,196 --> 01:02:23,615
Și ai s-o faci mereu, nu-i așa, Connie?

900
01:02:23,699 --> 01:02:24,908
Da, bineînțeles.

901
01:02:26,493 --> 01:02:28,370
- Mulțumesc.
- Cu plăcere. Promit.

902
01:02:32,708 --> 01:02:33,834
Te iubesc.

903
01:02:33,917 --> 01:02:35,002
Te iubesc.

904
01:02:38,714 --> 01:02:39,715
Mamă…

905
01:02:40,716 --> 01:02:41,758
Nu sunt pregătit.

906
01:02:53,937 --> 01:02:55,522
M-am ținut de cuvânt.

907
01:02:55,606 --> 01:02:57,816
Am făcut-o cum am putut mai bine, plecând.

908
01:02:58,358 --> 01:03:02,404
Poate că am fost un distrus,
un ratat și o dezamăgire,

909
01:03:02,488 --> 01:03:03,655
dar mincinos, niciodată.

910
01:03:05,115 --> 01:03:06,241
N-am vorbit serios.

911
01:03:08,911 --> 01:03:10,829
Cu ce am zis mai devreme.

912
01:03:14,541 --> 01:03:15,751
Încă te doresc.

913
01:03:17,920 --> 01:03:18,921
Sigur că te doresc.

914
01:03:21,048 --> 01:03:23,509
În noaptea aia, la motel,
n-am putut să dorm.

915
01:03:23,592 --> 01:03:25,636
Mă tot gândeam la asta.

916
01:03:26,261 --> 01:03:29,389
La promisiunea făcută mamei
că o să am grijă de Jere mereu.

917
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Vreau să știi că, orice am spus,
n-am vorbit serios.

918
01:03:34,520 --> 01:03:35,521
Suntem bine.

919
01:03:37,439 --> 01:03:38,440
Suntem prieteni.

920
01:03:40,025 --> 01:03:41,401
Dar am mințit-o pe Belly.

921
01:03:42,861 --> 01:03:44,071
Doar o dată, atunci.

922
01:03:45,322 --> 01:03:46,573
Dacă n-aș fi mințit-o?

923
01:03:47,616 --> 01:03:49,451
Poate ar fi fost altfel acum,

924
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
dar nu mai contează.

925
01:03:52,829 --> 01:03:55,040
Așa trebuia să fie.

926
01:03:55,123 --> 01:03:57,292
El îi poate oferi ce nu-i pot oferi eu.

927
01:03:57,834 --> 01:04:00,921
Ea merită asta, merită totul pe lume.

928
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Subtitrarea: Anca Tach

929
01:05:57,537 --> 01:05:59,539
Redactor
Cristian Brînză
otul pe lume.

