1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Detta har hänt…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,143
Jag kunde inte vara ensam med henne
och hålla det inne.

3
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
Hålla vad inne?

4
00:00:18,436 --> 00:00:19,895
Att jag… älskade henne.

5
00:00:19,979 --> 00:00:22,356
Vi måste fortsätta som vi gör.
De ändrar sig.

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,607
Två veckor har gått.

7
00:00:23,691 --> 00:00:25,359
Sex veckor kvar till bröllopet.

8
00:00:25,443 --> 00:00:28,320
Det krävs mer än kaffe
för att få med honom på bröllopet.

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,073
Jag köpte klänningen,
men min mamma kom inte.

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,284
Jag är inte delaktig i bröllopet!

11
00:00:33,367 --> 00:00:36,454
Okej! Då åker jag,
så att du slipper se mig göra nåt mer!

12
00:00:36,537 --> 00:00:37,371
Conrad?

13
00:00:37,455 --> 00:00:39,415
Är ni bara här över helgen?

14
00:00:39,498 --> 00:00:42,126
Jag tänkte stanna här ett tag.

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Vill du bli min bestman eller inte?

16
00:00:45,087 --> 00:00:46,005
Oj, seriöst?

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,007
Jag är snart tillbaka igen. Jag lovar.

18
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
Hur ska vi klara det
utan båda våra mammor?

19
00:00:51,761 --> 00:00:53,220
Din mamma är skyldig tio lax.

20
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
Jag ska inte till New York längre.

21
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
Jere har visst en andra bestman nu.

22
00:00:57,516 --> 00:00:58,684
Grattis i efterskott.

23
00:00:58,768 --> 00:01:00,519
-Tack!
-Det var så lite.

24
00:01:00,603 --> 00:01:01,562
Vad har jag gjort?

25
00:01:54,740 --> 00:01:57,201
Det har gått en vecka
och jag tänker bara på det,

26
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
hur det kändes att vara så nära henne.

27
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
Det var som att bli träffad
av en jävla blixt.

28
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
Det är lättare när jag slipper se henne.

29
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Hej. God morgon.

30
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
-Hej.
-Vad gör du däruppe?

31
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Jag bara…

32
00:02:26,272 --> 00:02:27,481
-Fan! Förlåt.
-Nej.

33
00:02:27,565 --> 00:02:29,024
Ingen fara. Jag har en till.

34
00:02:29,108 --> 00:02:30,568
-Okej.
-Tack. Jag ska…

35
00:02:33,571 --> 00:02:34,572
Hej, pappa, läget?

36
00:02:35,155 --> 00:02:37,116
Con. Hur är det i huset?

37
00:02:37,199 --> 00:02:39,451
Bra, jag jobbar på taket. Hur är det?

38
00:02:39,535 --> 00:02:42,246
Vad på taket? Ska jag ringa dit nån eller…

39
00:02:42,329 --> 00:02:45,207
-Nej, jag fixar det.
-Okej.

40
00:02:45,291 --> 00:02:48,794
Jag ville bara höra
om Belly-Jere-bröllopssituationen.

41
00:02:48,878 --> 00:02:50,754
Har nån av dem sagt nåt?

42
00:02:50,838 --> 00:02:52,464
Nej. Det angår inte mig.

43
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Vi håller med om att det är absurt.

44
00:02:54,842 --> 00:02:57,845
"Absurt" är kanske inte rätt ord.
De älskar varandra.

45
00:02:58,387 --> 00:03:01,015
Du kan inte tycka att det är en bra idé.

46
00:03:02,474 --> 00:03:05,603
Det spelar ingen roll
vad jag eller du tycker.

47
00:03:05,686 --> 00:03:06,812
Det är deras beslut.

48
00:03:08,397 --> 00:03:11,317
Finns det inget jag kan göra
för att stoppa det?

49
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Då förlorar du honom.

50
00:03:13,485 --> 00:03:14,570
Så som med dig?

51
00:03:14,653 --> 00:03:16,322
Jag brukade vilja vara som honom.

52
00:03:16,405 --> 00:03:18,157
Amerikansk fotboll, skolan…

53
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
Jag jobbade hårt
för att bli nån som han var stolt över.

54
00:03:21,285 --> 00:03:24,705
Han var min hjälte.
Tills jag fick veta vem han verkligen var.

55
00:03:24,788 --> 00:03:25,623
Conrad?

56
00:03:25,706 --> 00:03:27,166
Ja, jag måste gå, pappa.

57
00:03:37,426 --> 00:03:39,929
Jag måste hålla mig undan henne
tills bröllopet,

58
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
då blir hon min brors fru
och jag slutar tänka på henne så.

59
00:03:49,605 --> 00:03:53,817
Hej. Förlåt, Jag visste inte att pappa
skulle komma till kontoret idag,

60
00:03:53,901 --> 00:03:55,569
den fjärde, men han är här,

61
00:03:55,653 --> 00:03:58,113
så jag måste vara här minst en timme.

62
00:03:58,197 --> 00:03:59,031
Seriöst?

63
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
Jag vaknade före gryningen
för att slippa trafiken.

64
00:04:02,826 --> 00:04:04,370
Du borde ha fått ta bussen.

65
00:04:07,957 --> 00:04:11,168
Steven kommer inte.
Han ska till New York över helgen.

66
00:04:11,251 --> 00:04:12,795
Jag bryr mig inte.

67
00:04:13,337 --> 00:04:15,255
Synd att klänningen är förgäves.

68
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
Du kan ta bussen. Vill du det?

69
00:04:16,966 --> 00:04:19,051
Jag uppskattar det verkligen.

70
00:04:19,134 --> 00:04:22,054
Jag gör det för din tjejs skull, så…

71
00:04:22,137 --> 00:04:24,974
Har du pratat med henne? Flippar hon ut?

72
00:04:25,057 --> 00:04:26,475
Budgetar är så stressiga.

73
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Tänk att en Fisher pratar om budgetar.

74
00:04:29,853 --> 00:04:30,813
Det är kul.

75
00:04:31,563 --> 00:04:34,441
Hon har mycket att stå i just nu,

76
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
med det blir bra när vi är i Cousins.

77
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
Men du är vår bitch i helgen.
Hoppas att du vet det.

78
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
Du sa att Steven var i New York.

79
00:04:51,834 --> 00:04:54,628
Han hörde väl att pappa var på kontoret.

80
00:04:55,504 --> 00:04:57,381
Vem är Shiv Roy-wannaben?

81
00:04:58,799 --> 00:05:02,678
Denise. Hon och Steven bråkar jämt om
vem som är alfan på kontoret.

82
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
Det är inte du.

83
00:05:04,138 --> 00:05:04,972
Det är Taylor.

84
00:05:05,055 --> 00:05:08,934
Okej, jag ger mig av långt bort
från vad det här nu ska bli.

85
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
Vad gör du här?

86
00:05:13,856 --> 00:05:15,733
Hon skjutsar mig till Cousins.

87
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
Jag sms:ar dig sen.

88
00:05:17,943 --> 00:05:19,778
-Jag är på Dunkin.
-Okej.

89
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
Ska du till Cousins?

90
00:05:25,617 --> 00:05:28,370
Belly och jag ska fixa inför bröllopet.

91
00:05:29,079 --> 00:05:30,622
Bra.

92
00:05:33,167 --> 00:05:35,377
Hur har du haft det?

93
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Bra.

94
00:05:36,795 --> 00:05:37,838
-Bra.
-Bara bra…

95
00:05:38,464 --> 00:05:42,092
Och… tack för att du hjälpte mamma.

96
00:05:42,801 --> 00:05:46,221
Hur gjorde ni det?
Hur fick ni ihop pengarna?

97
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
OnlyFans.

98
00:05:50,100 --> 00:05:51,143
Jag skämtar.

99
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
-Jag hade stöttat dig…
-Skämtar.

100
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
…oavsett. Jag är ett fan. Inte din OnlyF…

101
00:06:01,862 --> 00:06:04,490
Du använde pengarna
du sparade till New York, va?

102
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
På tal om trollen.

103
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Ses vi på Bellys lysningsmottagning?

104
00:06:18,212 --> 00:06:19,421
Herregud. Måste jag?

105
00:06:20,798 --> 00:06:21,882
Var inte ett as.

106
00:06:22,466 --> 00:06:23,842
Jag är inget as.

107
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Hej! Är ni på väg?

108
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
Döda mig inte, men jag kan inte komma
till Cousins i helgen.

109
00:06:43,278 --> 00:06:45,280
Jag vet inte vad jag gör utan dig.

110
00:06:45,364 --> 00:06:49,952
Jag vet, jag är ledsen.
Vår salongsinspektion flyttades till idag.

111
00:06:50,035 --> 00:06:52,955
Mamma sa att hon klarar sig utan mig, men…

112
00:06:53,038 --> 00:06:55,124
Nej. Mitt namn står med på ansökan.

113
00:06:57,417 --> 00:06:58,252
Det är okej.

114
00:06:58,794 --> 00:06:59,711
Oroa dig inte.

115
00:06:59,795 --> 00:07:04,550
Jag är ledsen. Jag lovar att jag
ska göra din lysning extra fantastisk.

116
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Just det. Steven kommer på lysningen.

117
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
Är det säkert att det är okej för dig
att han är där?

118
00:07:11,515 --> 00:07:15,477
Ja, han är din bror och medbestman.

119
00:07:15,561 --> 00:07:18,063
Jag är din brudtärna. Vi måste umgås.

120
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Om Steven och jag inte är där,

121
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
är det bara du, Conrad
och Jeremiah den fjärde då?

122
00:07:24,236 --> 00:07:26,196
Jag antar det.

123
00:07:28,657 --> 00:07:30,075
Hur är det med Conrad där?

124
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
Vi har knappt setts.

125
00:07:35,581 --> 00:07:38,458
Jag har tagit
alla telefonbankskift jag kan få,

126
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
och han gör saker runt huset
för att hjälpa till.

127
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
-På riktigt?
-Ja.

128
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
Skumt. När åker han?

129
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
Det har han inte sagt.

130
00:07:49,803 --> 00:07:52,556
Jag måste gå, min mamma trakasserar mig.

131
00:07:52,639 --> 00:07:54,266
Ring om du behöver nåt.

132
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
Okej. Hej då.

133
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
Hej, framtida svåger.

134
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
-Du skrämde mig.
-Förlåt.

135
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Du verkar väldigt… upptagen.

136
00:08:10,115 --> 00:08:11,116
Ja…

137
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
Är det din frukost?

138
00:08:16,914 --> 00:08:20,250
Ja. Och det är den sista, förlåt.

139
00:08:20,334 --> 00:08:26,340
Nej, jag lämnade flingor framme
och det finns frukt i fruktskålen…

140
00:08:27,174 --> 00:08:31,637
Ja. Jag ville inte ta
av dina saker utan att fråga.

141
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
Varför frågade du inte?

142
00:08:36,099 --> 00:08:37,476
Jag har inte hunnit.

143
00:08:37,559 --> 00:08:39,811
Du har varit så upptagen med huset.

144
00:08:40,646 --> 00:08:42,522
Vilket vi uppskattar, förresten.

145
00:08:42,606 --> 00:08:44,983
Jag visste inte att du var så händig.

146
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
Jag borde inte vara förvånad,

147
00:08:48,111 --> 00:08:52,032
du brukade alltid ta isär saker
för att lista ut hur de fungerade.

148
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
Jag gör inte mycket
och huset blir säkert i värre skick

149
00:08:56,245 --> 00:08:57,788
än det redan var.

150
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
Det betvivlar jag.

151
00:09:01,208 --> 00:09:04,002
När åker du tillbaka till Kalifornien?

152
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
Det suger
att du inte kan stanna till bröllopet.

153
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
Ja, jag behövs på jobbet. Jag måste…

154
00:09:10,133 --> 00:09:13,637
Ja, Jere berättade om det.
Du måste vara så glad.

155
00:09:15,681 --> 00:09:16,598
Ja…

156
00:09:18,308 --> 00:09:21,770
Jag måste upp på taket igen,
men du får ta av det jag köper.

157
00:09:23,605 --> 00:09:24,690
Okej.

158
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
När ska din pappa åka?

159
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Jag vet inte. Fråga honom.

160
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
Ska du inte åka snart?

161
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
Tåget till Cousins går om 45 minuter.
Gott om tid.

162
00:09:41,748 --> 00:09:44,584
Herregud. Är du en sån
som dyker upp på flygplatsen

163
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
när ombordstigningen börjar?

164
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
Kommer du dit två timmar innan?

165
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
Regeln är två för inrikes,
tre för utlandsresor…

166
00:09:52,342 --> 00:09:54,636
Herregud, du är en sån
som är ute i god tid.

167
00:09:54,720 --> 00:09:57,431
Och? Jag har aldrig varit sen
till flyget, så…

168
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Jag är hungrig.

169
00:10:08,275 --> 00:10:11,153
Din arbetsrivalitet med D

170
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
är rätt sexig, va?

171
00:10:13,030 --> 00:10:15,073
Nej, du är galen. Nej.

172
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
-Galen?
-Ja.

173
00:10:16,241 --> 00:10:19,661
Hon är fin, hon gillar dig.
Hur kan du inte se det?

174
00:10:19,745 --> 00:10:24,499
För det finns inget att se. Nej.

175
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
Undrar varför.

176
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
Jag gillar inte vad du antyder.

177
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
Taylor och jag är bara vänner nu.

178
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
Jag sa inget om Taylor, men…

179
00:10:43,518 --> 00:10:45,604
-Du är galen.
-Bjud ut Denise då.

180
00:10:45,687 --> 00:10:46,563
Du.

181
00:10:48,607 --> 00:10:50,108
Skitsnack, jag visste det.

182
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
Vad är skitsnack?

183
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
Steven här, han…

184
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
Det är affären med StarcadeX.

185
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
Det är idiotiskt.
Vi försökte åtminstone berätta.

186
00:11:00,369 --> 00:11:03,330
Det är inte vårt fel
att ingen lyssnar på oss.

187
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Åldern gör att de hör sämre… Adam!

188
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
Jag älskar skjortan. Den är fräsch.

189
00:11:07,918 --> 00:11:11,880
Jag vet att alla ska iväg,
men en av er måste göra en sista sak.

190
00:11:11,963 --> 00:11:13,632
-Självklart.
-Okej.

191
00:11:13,715 --> 00:11:15,467
Kolla Slack. Ska inte ta lång tid.

192
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
Han vill se den senaste intäktsrapporten…

193
00:11:21,681 --> 00:11:23,767
För vad annars, StarcadeX.

194
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
Det låter lätt. Fixar du det?

195
00:11:26,728 --> 00:11:28,271
Tackar du nej till extrajobb?

196
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
-Jag har saker att göra.
-Jag också.

197
00:11:31,775 --> 00:11:34,861
Herregud! Jag hatar dig.
Okej, jag gör det.

198
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
Nej, nu får jag dåligt samvete.

199
00:11:37,697 --> 00:11:39,408
Hörni, jag fixar det.

200
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
Ekonomerna har kollat det. Gå.

201
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
-Är du säker?
-Ja.

202
00:11:45,288 --> 00:11:46,665
Jag tar ett senare tåg,

203
00:11:47,582 --> 00:11:51,920
och jag försöker få hans förtroende,
så ni skulle göra mig en tjänst.

204
00:11:53,130 --> 00:11:54,548
Okej, visst.

205
00:11:55,215 --> 00:11:59,052
Fisher, om det tar längre tid
än en timme, gör du nåt fel.

206
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
Aj, aj, kapten.

207
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
Ring mig om du får problem.

208
00:12:02,973 --> 00:12:04,057
Nej, det är lugnt.

209
00:12:09,229 --> 00:12:11,857
Belly - Jere skynda!
25 % rabattkupongen går ut idag!

210
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
INBJUDNINGAR
SKOR

211
00:12:19,865 --> 00:12:22,367
Jeremiah
Fast på jobbet, börja utan mig

212
00:12:37,632 --> 00:12:39,718
-Du, Conrad?
-Ja.

213
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Har du sett bilnycklarna? Jag…

214
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Jag skulle precis åka.

215
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
Får jag följa med?

216
00:12:45,432 --> 00:12:47,726
Jag måste fixa grejer till bröllopet och…

217
00:12:48,268 --> 00:12:51,188
Taylor kommer inte
och Jere är fast på jobbet så…

218
00:12:51,271 --> 00:12:54,065
Jag är snabb.
Du kan ta den när jag kommer tillbaka.

219
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
Kan du inte skjutsa mig?

220
00:12:57,611 --> 00:13:00,030
Ingen fara. Jag tar cykeln.

221
00:13:06,203 --> 00:13:07,120
Fan.

222
00:13:10,373 --> 00:13:12,250
När Belly behöver hjälp med nåt

223
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
har min första tanke alltid varit:
"Hur fixar jag det?"

224
00:13:31,853 --> 00:13:35,815
Vänta! Vänta på mig.

225
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
Conrad!

226
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
-Conrad.
-Kom, Conrad. Vi åker.

227
00:13:44,282 --> 00:13:45,200
Hon är så långsam.

228
00:13:45,283 --> 00:13:47,827
Vi väntar på henne en minut.

229
00:13:47,911 --> 00:13:49,871
Nej. Kom igen, Conrad.

230
00:13:49,955 --> 00:13:50,997
Vi ses.

231
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
Kom. Du kan ta min cykel.

232
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
Nej, det är okej.

233
00:13:56,294 --> 00:13:58,380
Nej, du klarar det. Jag tror på dig.

234
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
Är du säker?

235
00:13:59,589 --> 00:14:03,218
Ja. Du kommer dit snabbare
och jag kan jogga bakom dig.

236
00:14:03,301 --> 00:14:04,386
Okej.

237
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
Lova att du inte släpper.

238
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
Jag lovar.

239
00:14:27,242 --> 00:14:28,660
Du kan släppa nu.

240
00:14:44,259 --> 00:14:45,135
Du, Belly…

241
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
Vänta.

242
00:14:48,597 --> 00:14:50,432
Jag behöver inte hjälpa henne nu.

243
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
-Kan du sluta?
-Sköt dig själv.

244
00:15:10,285 --> 00:15:13,204
Okej, sir, lägg inte huvudet på min axel.

245
00:15:13,288 --> 00:15:15,040
Tack.

246
00:15:15,123 --> 00:15:16,166
Denise?

247
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
-Conklin.
-Hej.

248
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
Vart ska du?

249
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
New York.

250
00:15:22,213 --> 00:15:23,298
Coolt. Jag med.

251
00:15:24,507 --> 00:15:27,385
Tåget stannar i Westerly tills vidare.

252
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
Herregud! Vi är redan en timme sena.

253
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Okej. Vad händer i New York?

254
00:15:34,184 --> 00:15:36,519
Oroa dig inte.

255
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
-Okej.
-Fan.

256
00:15:38,605 --> 00:15:41,941
Jag har ingen mottagning.
Har du hört nåt från Jere?

257
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
Nej, men han klarar det säkert.

258
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
Du borde inte ha åkt.

259
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
Okej, du lämnade honom också, så…

260
00:15:49,574 --> 00:15:51,284
Vi borde inte ha lämnat honom.

261
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
"Vi." Du sa "du" först.

262
00:15:53,244 --> 00:15:55,622
-"Du borde inte ha", så…
-Herregud. Skit samma.

263
00:15:56,665 --> 00:15:57,749
Okej.

264
00:16:08,510 --> 00:16:10,679
Billy Joel hade den tårtan
på 70-årsfesten.

265
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
-Oj.
-Ja.

266
00:16:12,764 --> 00:16:15,558
Vi har en exklusiv kundkrets.

267
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
Vem handlar du åt?

268
00:16:18,395 --> 00:16:19,312
Mig själv.

269
00:16:21,106 --> 00:16:24,359
Kan ni göra spegelglasyrtårtor?

270
00:16:24,442 --> 00:16:25,527
Självklart.

271
00:16:26,569 --> 00:16:32,826
Bra. Min pojkvän vill ha
en mörk chokladtårta i två lager

272
00:16:32,909 --> 00:16:36,496
med halloncoulisfyllning och spegelglasyr.

273
00:16:37,247 --> 00:16:41,584
Hur mörk vill du ha kakaon?
Sjuttio procent? Åttio procent?

274
00:16:41,668 --> 00:16:43,378
Sjuttio procent, antagligen.

275
00:16:43,461 --> 00:16:45,672
Och hur många människor är den till?

276
00:16:45,755 --> 00:16:49,426
Inte så många. Vi bjöd bara in
30 personer till bröllopet, så…

277
00:16:49,509 --> 00:16:50,844
Hur mycket kostar det?

278
00:16:50,927 --> 00:16:55,056
Med spegelglasyren
och leverans, 750 dollar.

279
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Jag menade födelsedag.

280
00:17:04,107 --> 00:17:07,485
Jag vet inte varför jag sa bröllop.

281
00:17:07,569 --> 00:17:11,322
Det är en födelsedag.
Hur mycket kostar det?

282
00:17:11,406 --> 00:17:13,074
750 dollar.

283
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
Okej.

284
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Tack.

285
00:17:17,495 --> 00:17:22,500
Jag… måste prata med min vän om det.

286
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
-Ta din tid.
-Ja.

287
00:17:30,967 --> 00:17:36,514
På bageriet,
har du tid att prata om tårtan?

288
00:17:43,521 --> 00:17:44,606
Jättefin butik.

289
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Kan inte. Jag fixar nåt åt pappa.

290
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
Vad kostar chokladmuffinsen?

291
00:18:01,456 --> 00:18:02,290
Okej, bra.

292
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Du med. Vi hörs. Hej då.

293
00:18:16,304 --> 00:18:19,265
Jag trodde att du var på väg
till Cousins redan.

294
00:18:19,349 --> 00:18:22,477
Jag tänkte sticka
så fort jag är klar, men…

295
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
…siffrorna stämmer inte

296
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
och jag provade alla formler, men jag…

297
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
-Jag kan inte.
-Det är okej.

298
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Låt mig se.

299
00:18:34,072 --> 00:18:37,784
Det är inte ditt fel. Denise borde ha
tagit hand om det innan hon åkte.

300
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
Ja.

301
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
Fan.

302
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
Kom, jag skjutsar dig.

303
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
Du är ju upptagen. Jag cyklar.

304
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
Det kan du inte med allt det där.

305
00:19:15,905 --> 00:19:18,908
Det är för mycket besvär.
Cykeln får inte plats i bilen.

306
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
Sätena är nedfällda.

307
00:19:22,620 --> 00:19:25,498
Okej, jag kör. Ta påsarna, jag tar cykeln.

308
00:19:44,934 --> 00:19:46,144
Okej.

309
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
Är de till bröllopsinbjudningarna?

310
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
Ja.

311
00:20:28,519 --> 00:20:32,273
Taylor sa att de måste handstämplas.

312
00:20:33,107 --> 00:20:34,484
Vad det nu betyder.

313
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
Det är när posten stämplar frimärket

314
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
så att det inte kan användas igen
och att göra det för hand

315
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
förhindrar att kuvertet skadas.

316
00:20:47,747 --> 00:20:48,831
Hur vet du det?

317
00:20:50,792 --> 00:20:53,336
Jag brukade samla på frimärken, minns du?

318
00:20:54,837 --> 00:20:56,214
Ja, jag glömde det.

319
00:20:58,216 --> 00:21:00,093
Du var så hängiven.

320
00:21:02,178 --> 00:21:04,722
Minns du när Jere tog ett
för att skicka ett vykort

321
00:21:04,806 --> 00:21:06,516
och du blev så arg att du grät?

322
00:21:06,599 --> 00:21:09,560
Det var ett perfekt
rött George Washington-märke.

323
00:21:09,644 --> 00:21:12,063
Det är ett väldigt sällsynt frimärke.

324
00:21:13,481 --> 00:21:14,691
Jösses, jag var en nörd.

325
00:21:15,441 --> 00:21:17,652
-Nej, det var du inte.
-Jo.

326
00:21:18,569 --> 00:21:23,908
Jag samlade på frimärken.
Jag var besatt av gamla uppslagsverk.

327
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
I skolan modererade jag
en ringbärar-subreddit.

328
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
En vad?

329
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
Det är en Sagan om Ringen-grej.

330
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
Okej. Du var en nörd,
jag tar tillbaka det.

331
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Ja…

332
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
Kan vi göra ett stopp till?

333
00:21:42,510 --> 00:21:45,054
Säg bara nej. Du klarar det.

334
00:21:45,138 --> 00:21:46,848
Det tar max tio minuter.

335
00:21:47,932 --> 00:21:49,183
Snälla?

336
00:21:49,267 --> 00:21:51,686
Ja. Inga problem.

337
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
Ja. Tack.

338
00:21:53,312 --> 00:21:54,605
Vekling.

339
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
Välkomna.

340
00:22:06,534 --> 00:22:07,368
Hej.

341
00:22:21,716 --> 00:22:23,718
Oj, de är underbara.

342
00:22:24,635 --> 00:22:26,095
De är till ett bröllop.

343
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
Vad kan jag hjälpa dig med?

344
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
Jag ska ha ett evenemang.

345
00:22:31,017 --> 00:22:34,020
Kan du berätta
vad det är för typ av evenemang?

346
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
Det är inget lyxigt.
Bara en fest på stranden.

347
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
Vad sägs om orkidéer?
De flygs hit från Hawaii.

348
00:22:40,985 --> 00:22:43,279
Det är nog lite över vår budget.

349
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
Vad är din budget?

350
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
Liten. Väldigt, väldigt liten.

351
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
Ja.

352
00:22:49,702 --> 00:22:52,455
Pioner då? Är de superdyra?

353
00:22:52,538 --> 00:22:56,167
Jag älskar pioner.
Min mamma hade det i sin bröllopsbukett.

354
00:22:56,250 --> 00:22:57,460
Så det är ett bröllop.

355
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
Förlåt.

356
00:23:01,380 --> 00:23:04,175
Ja. Ett väldigt litet, avslappnat bröllop.

357
00:23:04,258 --> 00:23:07,845
Jag behöver några fler uppgifter
innan jag kan ge ett pris.

358
00:23:07,929 --> 00:23:10,973
Ja, visst.

359
00:23:11,057 --> 00:23:15,394
Vi behöver fyra blomsterarrangemang
och två buketter.

360
00:23:15,478 --> 00:23:17,897
En till mig och en till min brudtärna.

361
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Vill du ha bröstblommor till mödrarna?

362
00:23:21,734 --> 00:23:23,236
Nej, det behöver vi inte.

363
00:23:24,070 --> 00:23:25,279
Och du då?

364
00:23:25,363 --> 00:23:27,782
Vill du och marskalkarna
ha knapphålsblommor?

365
00:23:27,865 --> 00:23:29,283
-Nej.
-Nej, nej.

366
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
Jag är inte brudgummen.

367
00:23:30,910 --> 00:23:33,246
Ja, han är… Han är brudgummens bror.

368
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
Vårt minimum är 5 000 dollar för bröllop.

369
00:23:36,833 --> 00:23:38,876
Fem… 5 000 dollar?

370
00:23:38,960 --> 00:23:41,587
Våra priser är konkurrenskraftiga.

371
00:23:43,172 --> 00:23:44,966
Kan du ge oss två sekunder?

372
00:23:50,346 --> 00:23:54,433
Okej, vad sägs om
att ni använder mammas hortensior?

373
00:23:56,269 --> 00:23:58,938
De är minst lika fina som allt hon har.

374
00:23:59,021 --> 00:24:02,692
Kanske finare.
Och de kostar inte 5 000 dollar.

375
00:24:02,775 --> 00:24:03,985
Okej, ja.

376
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
-Är det okej?
-Tack för din tid.

377
00:24:07,446 --> 00:24:09,407
-Vi går ut härifrån.
-Tack.

378
00:24:20,168 --> 00:24:21,460
Ska du inte prova en?

379
00:24:25,339 --> 00:24:27,175
Jo.

380
00:24:27,258 --> 00:24:28,342
Va?

381
00:24:29,468 --> 00:24:32,096
Isabel Conklin är inte sugen på muffins.
Vem är du?

382
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
Inte illa.

383
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
Nå?

384
00:25:00,249 --> 00:25:04,378
Den här har 70 procent kakao,
den där har 80 procent kakao.

385
00:25:04,462 --> 00:25:05,588
Vad är skillnaden?

386
00:25:07,381 --> 00:25:08,799
Jag har ingen aning.

387
00:25:10,801 --> 00:25:14,055
Jag gillar mjölkchoklad.
Det spelar ändå ingen roll,

388
00:25:14,138 --> 00:25:17,725
för vi har inte råd med en tårta därifrån.

389
00:25:17,808 --> 00:25:22,772
Jag antar att vi köper en tårta
från snabbköpet.

390
00:25:22,855 --> 00:25:26,567
Okej… Gör inte så. Vad sägs om att ni…

391
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
…bara har ett lager,

392
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
skit i spegelglasyren,

393
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
och välj en…

394
00:25:35,618 --> 00:25:37,703
…vanlig mjölkchokladglasyr?

395
00:25:37,787 --> 00:25:41,207
Det måste vara billigare
än kakaoskitsnacket som de säljer.

396
00:25:42,208 --> 00:25:44,710
Och istället för leverans, hämtar jag den.

397
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
Hej! Är du på väg?

398
00:25:51,092 --> 00:25:53,135
Hej, Bells. Nej.

399
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Dåliga nyheter.

400
00:25:54,553 --> 00:25:57,723
Jag är på kontoret
och kommer inte till Cousins förrän sent.

401
00:25:57,807 --> 00:25:59,225
Allvarligt?

402
00:25:59,308 --> 00:26:01,143
Jag vet. Jag suger.

403
00:26:02,103 --> 00:26:04,021
Vi skulle till Michaels idag.

404
00:26:04,105 --> 00:26:06,691
I helgen, jag lovar.

405
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
Grejen för pappa blev en stor sak.

406
00:26:09,652 --> 00:26:12,488
Deras 4 juli-kampanj avslutas idag.

407
00:26:13,322 --> 00:26:14,949
Jag kan inte bara gå.

408
00:26:19,620 --> 00:26:24,292
Goda nyheter, vi kan nog fortfarande
köpa tårtan från ditt favoritbageri.

409
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
Två lager med spegelglasyr?

410
00:26:26,836 --> 00:26:28,587
Lite ändrade planer.

411
00:26:28,671 --> 00:26:33,301
Vad sägs om en chokladtårta i ett lager
med mjölkchokladglasyr,

412
00:26:33,384 --> 00:26:36,595
ingen kakao,
men du kan behålla halloncoulisen.

413
00:26:36,679 --> 00:26:40,308
Belly, kakao är bönan.
Det är vad choklad är gjort av.

414
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
Hela smakprofilen hänger på
den mörka chokladens bitterhet

415
00:26:43,853 --> 00:26:46,188
och hallonens söta syrlighet.

416
00:26:46,272 --> 00:26:49,150
Tårtan är min enda sak
och vi skulle få varsin sak.

417
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
Jag vet att jag sa det,
men vi måste vara realistiska.

418
00:26:53,362 --> 00:26:57,199
Vi kan inte lägga 750 dollar på en tårta.

419
00:26:57,283 --> 00:26:59,327
Då köper jag den på kredit.

420
00:26:59,410 --> 00:27:01,203
-Jere…
-Du.

421
00:27:01,287 --> 00:27:02,663
Jag måste gå. Okej?

422
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
Han lider säkert
för att han inte kan vara här.

423
00:27:23,893 --> 00:27:27,313
Jag vet att det är dumt
att bli upprörd över Michaels…

424
00:27:30,441 --> 00:27:33,235
Och han sliter på er pappas företag…

425
00:27:38,824 --> 00:27:44,622
Men jag är fast här
och fattar beslut om saker som jag…

426
00:27:46,248 --> 00:27:50,002
…inte riktigt bryr mig om
och som vi inte ens har råd med.

427
00:27:52,004 --> 00:27:53,255
Gör det inte.

428
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Och jag…

429
00:27:55,758 --> 00:28:00,554
Allt som betyder nåt för mig
är löftet till varandra,

430
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
inför de som vi älskar.

431
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
De flesta av dem.

432
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
Gör det inte.

433
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
Det känns som om…

434
00:28:12,066 --> 00:28:14,276
Jag bär hela bördan själv.

435
00:28:14,360 --> 00:28:17,279
Och jag gör allt det här ensam.

436
00:28:24,578 --> 00:28:26,622
Då åker vi till Michaels.

437
00:28:27,665 --> 00:28:30,543
På riktigt? Du sa ju att du måste åka hem.

438
00:28:30,626 --> 00:28:33,754
Ja. Taket är kvar där imorgon.

439
00:28:33,838 --> 00:28:37,425
Och kupongerna går ut. Vi åker.
Vi plundrar företagsamerika.

440
00:28:39,885 --> 00:28:41,887
Okej.

441
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
Jag är så körd.

442
00:28:45,349 --> 00:28:46,976
Tänk att ingen såg det.

443
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
Siffrorna matchar inte
resultatrapporten de gav oss.

444
00:28:51,313 --> 00:28:53,023
Så de ljög om deras resultat?

445
00:28:53,732 --> 00:28:56,402
Ekonomerna får analysera det,

446
00:28:56,485 --> 00:28:58,571
men det här är inte bra.

447
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Ska jag ringa ekonomiavdelningen?

448
00:29:00,739 --> 00:29:04,285
Nej, alla är lediga.
Jag meddelar dem på måndag.

449
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
Bra jobbat, grabben.

450
00:29:05,453 --> 00:29:08,998
Åk iväg nu.
Jag vet att Belly väntar i Cousins.

451
00:29:09,081 --> 00:29:11,959
Förhoppningsvis
är hon inte för arg på mig.

452
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
Du har imponerat på mig på sistone.

453
00:29:14,837 --> 00:29:16,964
Här på jobbet och hemma.

454
00:29:17,047 --> 00:29:19,550
Du lagar mat,
du håller din del av loftet rent.

455
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
Belly är lyckligt lottad.

456
00:29:24,430 --> 00:29:27,308
Tack, pappa.
Din åsikt betyder mycket för mig.

457
00:29:31,020 --> 00:29:35,691
Jag vet att Laurel inte är förtjust
i bröllopet,

458
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
men om ni är fast beslutna,

459
00:29:38,194 --> 00:29:40,446
har du och Belly mitt stöd.

460
00:29:43,574 --> 00:29:44,700
Tack, pappa.

461
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
Ja. Vi kan ha det på klubben.

462
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
Jag får äntligen valuta för medlemskapet.

463
00:29:51,165 --> 00:29:53,792
Belly tänkte ha det hemma i huset.

464
00:29:53,876 --> 00:29:55,878
Nej. Jag betalar för det nu,

465
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
så ni behöver inte ha det där längre.

466
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
Hon blir säkert glad.

467
00:30:01,133 --> 00:30:02,468
Ja.

468
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
Jag vet inte vad jag ska säga.

469
00:30:06,055 --> 00:30:09,600
Ni har gått igenom mycket.
Och ni förtjänar att vara lyckliga.

470
00:30:10,351 --> 00:30:11,352
Det gör vi alla.

471
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
Tack.

472
00:30:15,397 --> 00:30:19,235
Jag lägger in det här i rapporten
innan jag ger mig av.

473
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
Bra.

474
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
Forskarskoleprovet…

475
00:30:36,252 --> 00:30:37,419
Vad är det med det?

476
00:30:37,503 --> 00:30:40,256
Jag såg att du hade en förberedelsebok.

477
00:30:41,382 --> 00:30:42,758
Jag minns förra julen,

478
00:30:42,841 --> 00:30:45,511
att du pratade om
att forska inom psykologi.

479
00:30:46,136 --> 00:30:48,472
Vet du vad du vill fokusera på?

480
00:30:49,390 --> 00:30:50,683
Idrottspsykologi.

481
00:30:53,352 --> 00:30:57,273
Ja, jag kom in på det på omvägar.

482
00:30:57,356 --> 00:31:00,818
Förra året när jag skadade knät
och fick sluta i laget…

483
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Tränaren bad mig prata med lagpsykologen.

484
00:31:05,114 --> 00:31:09,535
Det hjälpte verkligen, och jag tänkte
att det kanske var nåt för mig.

485
00:31:09,618 --> 00:31:10,703
Det är fantastiskt.

486
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
Hur är det med knät?

487
00:31:15,666 --> 00:31:17,918
Det är bra. Bättre.

488
00:31:22,923 --> 00:31:26,302
Jag har också börjat gå till en terapeut.

489
00:31:28,762 --> 00:31:31,807
Han har hjälpt mig
hantera panikattackerna.

490
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
Oj. Det är…

491
00:31:33,767 --> 00:31:35,644
Det är stort, det är jättebra.

492
00:31:37,146 --> 00:31:40,357
Du verkar ha… Du har allt på det klara.

493
00:31:41,358 --> 00:31:45,738
Ditt liv i Kalifornien, din karriär.

494
00:31:47,323 --> 00:31:48,866
Du har blivit vuxen.

495
00:31:54,121 --> 00:31:55,956
Du har också förändrats mycket.

496
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
-Har jag?
-Ja.

497
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
Hur då?

498
00:32:00,836 --> 00:32:02,880
Du är ingen dålig förare längre.

499
00:32:02,963 --> 00:32:05,090
Jag var aldrig en dålig förare.

500
00:32:05,674 --> 00:32:06,717
Där har du fel.

501
00:32:13,807 --> 00:32:15,517
Du har högklackat nu.

502
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
Du hade högklackat på invigningen.

503
00:32:18,771 --> 00:32:20,105
Jag är en kvinna nu.

504
00:32:22,232 --> 00:32:23,442
Du biter på naglarna.

505
00:32:27,237 --> 00:32:28,489
Du missar inget.

506
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
Ja!

507
00:32:36,830 --> 00:32:37,956
Kom igen.

508
00:32:38,040 --> 00:32:39,458
Spelar du?

509
00:32:39,541 --> 00:32:41,251
Det har inte du med att göra.

510
00:32:44,963 --> 00:32:46,799
Jag visar mitt om du visar ditt.

511
00:32:49,593 --> 00:32:50,594
Det var inte…

512
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
Förlåt, jag menade inte så.

513
00:32:53,806 --> 00:32:54,848
Överens.

514
00:32:55,849 --> 00:32:57,309
Okej.

515
00:32:59,436 --> 00:33:00,896
Då kör vi.

516
00:33:03,565 --> 00:33:07,319
Herregud. Vad fan är det här?
En bisimulator? Vilken nörd.

517
00:33:07,403 --> 00:33:09,363
-Det krävs en för att känna en.
-Ja.

518
00:33:09,446 --> 00:33:12,366
Har du tagit det från Steam?
Grafiken är jättebra.

519
00:33:12,449 --> 00:33:13,492
Jag har gjort det.

520
00:33:14,243 --> 00:33:15,327
Har du?

521
00:33:16,161 --> 00:33:17,496
Ja.

522
00:33:17,579 --> 00:33:19,707
Det var faktiskt min avhandling.

523
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
Jag har hållit på med det igen

524
00:33:22,084 --> 00:33:23,168
efter olyckan…

525
00:33:25,003 --> 00:33:29,591
Det är som att göra nåt av ingenting.

526
00:33:29,675 --> 00:33:32,928
Det är annorlunda, du vet?

527
00:33:35,222 --> 00:33:37,558
Ja, det gör jag faktiskt.

528
00:33:54,450 --> 00:33:56,910
De här vaserna är på rea.

529
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
Vilken gillar du mest? Stor eller medium.

530
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
Stor, antar jag.

531
00:34:02,541 --> 00:34:05,544
Bra, den skulle jag också välja. Perfekt.

532
00:34:06,378 --> 00:34:10,174
För en stund… glömde jag att det inte
är jag som gifter sig med henne.

533
00:34:11,216 --> 00:34:13,093
Hur lång tid tror du att det här tar?

534
00:34:16,889 --> 00:34:18,056
Inte så länge.

535
00:34:22,227 --> 00:34:25,105
Förlåt att du är fast med mig här.
Det är tråkigt.

536
00:34:25,189 --> 00:34:28,984
Nej, det är inte så tråkigt.

537
00:34:32,654 --> 00:34:35,324
Vi kan vara klara och betala för det här.

538
00:34:35,407 --> 00:34:39,244
Nej, vi kom ända hit och det är rea.

539
00:34:39,328 --> 00:34:41,872
Så vi tar ett varv och ser vad som finns.

540
00:34:41,955 --> 00:34:43,165
Okej.

541
00:34:43,248 --> 00:34:44,458
Titta på de här.

542
00:34:44,541 --> 00:34:47,377
Små konstblommor och kransar.
De är rätt fina.

543
00:34:48,170 --> 00:34:51,131
De är faktiskt riktigt söta.
Kanske på verandan?

544
00:34:53,509 --> 00:34:56,553
-Menar du allvar?
-Ja.

545
00:34:57,346 --> 00:35:02,184
Ja. Vet du vad? De är… okej.

546
00:35:02,267 --> 00:35:05,229
Eller hur? Inte jättebra, men okej.

547
00:35:05,312 --> 00:35:10,692
De kostar 8,99 dollar.
Och 20 procent rabatt.

548
00:35:10,776 --> 00:35:15,614
Vem behöver hawaiianska orkidéer?

549
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Det är det jag menar.

550
00:35:18,951 --> 00:35:21,954
Okej. Kanske några solrosor.

551
00:35:22,037 --> 00:35:24,748
-Det är aldrig fel.
-Låt mig se…

552
00:35:29,086 --> 00:35:31,088
Fina. Eller hur?

553
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
Perfekt.

554
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
Okej.

555
00:35:41,723 --> 00:35:44,977
Okej, det här funkar, det här är bra.

556
00:35:45,894 --> 00:35:47,062
Jag klarar det.

557
00:36:17,676 --> 00:36:19,177
Tack för din hjälp idag.

558
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Jag är glad att du tog ledigt i sommar

559
00:36:25,183 --> 00:36:26,268
och bor i Cousins.

560
00:36:28,103 --> 00:36:29,438
Ända sen vi var små

561
00:36:29,521 --> 00:36:31,732
har jag haft svårt
att vara svag inför Belly.

562
00:36:33,150 --> 00:36:36,737
Mamma brukade säga att hon såg på mig
som att jag var speciell.

563
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
Det var dumt,
men jag försökte vara det för henne.

564
00:36:40,824 --> 00:36:42,367
Det kanske var mitt misstag.

565
00:36:44,453 --> 00:36:50,626
Jag bestämde mig inte för
att ta ledigt i sommar, jag fick sparken.

566
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
Va?

567
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
Ja.

568
00:36:56,298 --> 00:37:01,929
När Steven råkade ut för sin olycka
kunde jag inte fokusera och klantade mig.

569
00:37:03,013 --> 00:37:07,059
Nej. Borde jag inte ha bett Taylor
att ringa dig den dagen?

570
00:37:07,142 --> 00:37:10,270
Nej, jag är glad att du gjorde det.

571
00:37:11,438 --> 00:37:12,940
Det gjorde du rätt i.

572
00:37:13,023 --> 00:37:15,400
Och dr Namazy gjorde rätt i
att avskeda mig.

573
00:37:20,072 --> 00:37:23,742
Du vet väl att ingen är perfekt?
Inte ens du.

574
00:37:23,825 --> 00:37:25,160
Tro mig, jag vet.

575
00:37:28,830 --> 00:37:34,252
Den dagen på jobbet var jag så rädd
att jag skulle klanta till det.

576
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
Sen gjorde jag det.

577
00:37:41,927 --> 00:37:44,763
Jag kanske inte passar som läkare ändå.

578
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
Kanske inte.

579
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
Eller så måste du bita ihop
och sluta vara en sån mes.

580
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
Seriöst. Det finns en värld där sparken

581
00:38:00,404 --> 00:38:02,698
kan vara det bästa som har hänt en.

582
00:38:02,781 --> 00:38:04,491
Det vet jag inte.

583
00:38:04,574 --> 00:38:08,245
Jere sa att de flesta läkarstudenter

584
00:38:08,328 --> 00:38:10,205
tar ledigt första sommaren.

585
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
-Jag var inte…
-Ja. Så då

586
00:38:12,165 --> 00:38:14,543
är du precis där du ska vara.

587
00:38:16,044 --> 00:38:20,215
Du kommer att göra misstag ibland.
Det är bara en del av livet.

588
00:38:23,719 --> 00:38:26,054
Du behöver inte vara hjälten jämt.

589
00:38:27,014 --> 00:38:29,683
Du och din terapeut
borde ta itu med det härnäst.

590
00:38:29,766 --> 00:38:32,185
-Ditt hjältekomplex.
-Jag har inget komplex.

591
00:38:42,195 --> 00:38:45,323
Okej, jag kanske lägger lite tid på det.

592
00:38:47,951 --> 00:38:50,787
Jag kanske överraskar alla.
Jag kanske hoppar av.

593
00:38:51,413 --> 00:38:55,542
En dag kommer du att leda
onkologiavdelningen på Mass General.

594
00:38:58,795 --> 00:39:01,965
Jag vet inte om jag vill
komma tillbaka till Boston.

595
00:39:03,091 --> 00:39:04,885
Älskar du Kalifornien så mycket?

596
00:39:04,968 --> 00:39:07,220
Nej. Jag älskar hur långt bort det är.

597
00:39:07,304 --> 00:39:09,181
Ja, det är okej. Jag gillar det.

598
00:39:09,806 --> 00:39:14,186
Hur var det att flytta så långt bort
och börja om på nytt?

599
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
Det var läskigt.

600
00:39:22,778 --> 00:39:25,989
Det var ensamt ibland.

601
00:39:26,698 --> 00:39:31,995
Men jag glömmer aldrig första gången
jag såg solen gå ner över Stilla havet.

602
00:39:33,580 --> 00:39:35,373
Jag tyckte det var konstigt.

603
00:39:36,374 --> 00:39:40,337
Det kändes märkligt att titta västerut
istället för österut.

604
00:39:42,339 --> 00:39:43,882
Som en annan planet.

605
00:39:45,425 --> 00:39:48,762
Som om allt var möjligt.

606
00:39:51,973 --> 00:39:54,101
Jag har aldrig upplevt nåt sånt.

607
00:39:55,185 --> 00:40:01,233
Jag har aldrig… riktigt varit hemifrån.

608
00:40:01,316 --> 00:40:02,400
Du skulle klara det.

609
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
Jag trodde att jag skulle plugga i Paris.

610
00:40:09,825 --> 00:40:13,161
Det finns kvar när du är klar med skolan.

611
00:40:15,580 --> 00:40:16,540
Ja.

612
00:40:19,835 --> 00:40:22,129
Jere och jag kan åka dit på bröllopsresa.

613
00:40:25,507 --> 00:40:28,552
Jag är hungrig.
Ska vi stanna nånstans och äta?

614
00:40:28,635 --> 00:40:31,179
-Jag har tinat upp kyckling.
-Kyckling. Ja.

615
00:40:32,180 --> 00:40:33,473
Jag vet, jag såg det.

616
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
PERSIKOR

617
00:40:42,691 --> 00:40:43,900
Vill du stanna?

618
00:40:43,984 --> 00:40:45,986
Nej, vi har redan kört förbi.

619
00:41:14,806 --> 00:41:16,933
LÄMNA PENGARNA I KORGEN, TACK.

620
00:41:17,017 --> 00:41:17,851
Okej.

621
00:41:21,646 --> 00:41:23,148
Ska du ha en?

622
00:41:23,231 --> 00:41:24,482
Jag tål inte persikor.

623
00:41:24,566 --> 00:41:26,234
Va? Sen när?

624
00:41:26,318 --> 00:41:29,070
Jag har sett dig äta persika förut.

625
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
Persikopaj åtminstone.

626
00:41:30,864 --> 00:41:34,075
Sen alltid. Jag har ätit det,
men jag får klåda i munnen.

627
00:41:35,493 --> 00:41:37,329
Okej. Din förlust.

628
00:41:44,169 --> 00:41:45,295
Herregud.

629
00:42:03,021 --> 00:42:05,023
En perfekt persika.

630
00:42:06,316 --> 00:42:07,400
Herregud.

631
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
Jag vill inte äta en till

632
00:42:10,070 --> 00:42:12,489
för den kan inte vara så här god.

633
00:42:13,573 --> 00:42:14,616
Vi testar.

634
00:42:19,329 --> 00:42:20,163
Okej.

635
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
Då så.

636
00:42:29,339 --> 00:42:30,423
Var den lika god?

637
00:42:30,507 --> 00:42:32,050
Ja, det var den.

638
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
Jag ska ta några till Jere.

639
00:43:21,725 --> 00:43:23,601
Jag väntar i bilen.

640
00:43:25,603 --> 00:43:28,815
Det jag trodde hände här
var bara i mitt huvud.

641
00:43:28,898 --> 00:43:32,027
Hon och Jere, det är verkligheten.

642
00:43:38,533 --> 00:43:40,535
-Monster. Hjälp.
-Hoppa på spindeln.

643
00:43:40,618 --> 00:43:42,787
-Okej, nej. Jag försöker.
-Gör det.

644
00:43:42,871 --> 00:43:45,707
-Ja! Coolt.
-Eller hur?

645
00:43:45,790 --> 00:43:47,625
Ja, det är faktiskt häftigt.

646
00:43:49,836 --> 00:43:51,046
Vänta, vad?

647
00:43:52,213 --> 00:43:54,049
-Förlåt.
-Det är lugnt.

648
00:43:55,300 --> 00:43:57,344
StarcadeX-affären är på tunn is.

649
00:43:57,427 --> 00:44:00,096
Herrejävlar. Upptäckte snyggingen det?

650
00:44:00,180 --> 00:44:01,806
Han är smartare än han ser ut.

651
00:44:01,890 --> 00:44:05,435
Även en trasig klocka
visar rätt tid två gånger om dagen.

652
00:44:06,061 --> 00:44:09,647
Oj. Jag visste det.
De var så skumma. Herregud.

653
00:44:09,731 --> 00:44:12,275
Okej. Vi visste det. Vi. Hallå.

654
00:44:13,610 --> 00:44:15,487
-Ja.
-Ja.

655
00:44:15,570 --> 00:44:16,863
Förlåt. Du har rätt.

656
00:44:16,946 --> 00:44:18,490
-Ja.
-Absolut. Vi.

657
00:44:18,573 --> 00:44:21,826
Vi närmar oss nästa stopp.
New York City, Penn station.

658
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
Börja samla ihop era saker.

659
00:44:24,079 --> 00:44:25,205
New York City…

660
00:44:25,288 --> 00:44:28,291
Jag ska på Northeast Gaming Conference.

661
00:44:29,209 --> 00:44:33,630
Jag antar att du också ska dit.

662
00:44:34,631 --> 00:44:36,466
Vad avslöjade mig?

663
00:44:36,549 --> 00:44:39,052
Var det mina grymma
programmeringskunskaper som…

664
00:44:39,135 --> 00:44:43,139
Ja, och det faktum att jag har stirrat
på dina telefonnotiser

665
00:44:43,223 --> 00:44:44,891
de senaste timmarna.

666
00:44:47,477 --> 00:44:50,647
Du letar efter en utväg, va?
Bort från Breaker.

667
00:44:52,649 --> 00:44:56,486
Håna mig inte eller så…

668
00:44:56,569 --> 00:44:58,071
Nej.

669
00:45:06,871 --> 00:45:08,289
Jag dog nästan nyligen.

670
00:45:11,793 --> 00:45:14,462
Så nu undrar jag
varför jag slösar tid på nåt…

671
00:45:15,755 --> 00:45:19,259
…som inte gynnar mig. Förstår du?

672
00:45:22,178 --> 00:45:25,223
Ja, jag förstår.

673
00:45:26,516 --> 00:45:28,643
Jag slet hårt för att komma hit.

674
00:45:29,269 --> 00:45:31,604
Jag är först i familjen att gå på college.

675
00:45:31,688 --> 00:45:36,985
Det här är vad jag har jobbat för
och jag… Jag hatar det.

676
00:45:37,569 --> 00:45:38,820
Vet du varför?

677
00:45:40,113 --> 00:45:41,489
För det räcker inte.

678
00:45:42,740 --> 00:45:44,659
Jag kan göra så mycket mer.

679
00:45:44,742 --> 00:45:47,078
Vi är framme i New York, Penn station.

680
00:45:47,162 --> 00:45:49,914
Det är tågets slutdestination.

681
00:45:49,998 --> 00:45:52,125
Stanna kvar i tågvagnen…

682
00:45:52,208 --> 00:45:53,585
-Det var det.
-…tills tåget

683
00:45:53,668 --> 00:45:55,003
har stannat helt.

684
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Återigen, det är tågets slutdestination.

685
00:45:59,591 --> 00:46:04,137
Vill du dela en taxi till Javits Center?

686
00:46:04,220 --> 00:46:07,140
Ja, gärna.

687
00:46:07,223 --> 00:46:08,975
Bra. Kom.

688
00:46:35,752 --> 00:46:36,920
Jag sabbade det nästan.

689
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
Jag borde inte ha kommit så nära.

690
00:46:45,553 --> 00:46:47,764
Men det händer inte igen.

691
00:46:49,516 --> 00:46:50,725
Jag går och lägger mig.

692
00:46:54,604 --> 00:46:55,939
Vilken fin kväll.

693
00:47:02,445 --> 00:47:03,780
Är du fortfarande hungrig?

694
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
Ja.

695
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
Jag kan äta.

696
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Du…

697
00:47:41,526 --> 00:47:42,735
Får jag fråga en sak?

698
00:47:43,820 --> 00:47:44,904
Fan.

699
00:47:47,657 --> 00:47:48,658
Ja.

700
00:47:54,539 --> 00:48:00,295
Äter du nåt annat än grillad kyckling?

701
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
Nej.

702
00:48:04,382 --> 00:48:07,552
Det är bokstavligen det enda jag kan laga.

703
00:48:09,012 --> 00:48:11,889
Om du ska äta så mycket kyckling,

704
00:48:11,973 --> 00:48:14,892
-måste du låta mig krydda den.
-Jag kryddar den.

705
00:48:14,976 --> 00:48:17,103
Jag tror dig inte alls.

706
00:48:17,979 --> 00:48:19,731
Och ingen mer quinoa.

707
00:48:19,814 --> 00:48:21,399
Vad är det för fel på quinoa?

708
00:48:21,482 --> 00:48:24,027
Ikväll äter vi pommes.

709
00:48:24,110 --> 00:48:25,820
-Ja, kocken.
-Okej?

710
00:48:26,321 --> 00:48:27,739
Bra. Okej.

711
00:48:27,822 --> 00:48:29,616
-Vi börjar.
-Jag tar ett förkläde.

712
00:48:31,159 --> 00:48:32,619
Jösses.

713
00:48:34,912 --> 00:48:38,124
-Bakom. Du måste säga det.
-Du behöver inte säga "bakom"

714
00:48:38,207 --> 00:48:39,292
om jag är bakom dig.

715
00:48:39,375 --> 00:48:42,337
-Du måste säga det.
-Har du aldrig sett matlagnings-tv?

716
00:48:44,088 --> 00:48:46,132
Okej, hämta olivoljan.

717
00:48:46,215 --> 00:48:47,717
-Olivolja.
-Bra jobbat.

718
00:48:47,800 --> 00:48:49,594
Okej, du tar hand om kycklingen.

719
00:48:49,677 --> 00:48:51,054
-Fånga.
-Salt och peppar…

720
00:48:51,137 --> 00:48:51,971
Gör det inte.

721
00:48:54,766 --> 00:48:55,600
Tack.

722
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
Herregud. När gjorde du senast…

723
00:49:04,567 --> 00:49:08,279
-Femtusen dollar för blommor.
-För en orkidé.

724
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
-För en… Några blommor.
-Ja.

725
00:49:13,076 --> 00:49:14,535
Nej, det är galet.

726
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
Jag vet inte.

727
00:49:17,163 --> 00:49:19,499
-Helt galet.
-Det var elakt, förlåt.

728
00:49:20,416 --> 00:49:22,418
-Men du…
-Och hon sa: "5 000 dollar."

729
00:49:22,502 --> 00:49:25,505
-Nej, du förstörde det.
-Vad gjorde jag?

730
00:49:25,588 --> 00:49:27,298
-Du sabbade det.
-Hur då?

731
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
-"Mamma hade det i sin bröllopsbukett."
-Vad?

732
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
-Okej…
-Det är ett bröllop.

733
00:49:31,928 --> 00:49:34,013
Ursäkta mig att jag minns…

734
00:49:34,097 --> 00:49:35,306
-Fan ta dig.
-Visst.

735
00:49:36,015 --> 00:49:38,810
-Tyst.
-Förlåt, det var inte meningen.

736
00:49:45,817 --> 00:49:48,820
Det stör dig att inte få torka upp det.

737
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
Torka upp vad?

738
00:49:50,780 --> 00:49:54,117
Vinet jag spillde.
Du vill så gärna torka upp det.

739
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
Jag märkte det inte.

740
00:50:00,081 --> 00:50:01,916
Oj. Titta vem som har…

741
00:50:02,500 --> 00:50:04,544
Blivit avslappnad i Kalifornien.

742
00:50:04,627 --> 00:50:06,671
Ja, jag lugnade mig.

743
00:50:08,506 --> 00:50:10,967
Minns du tidigare när du sa…

744
00:50:13,428 --> 00:50:15,430
-"Kransar."
-Du är så elak.

745
00:50:15,513 --> 00:50:17,640
"Krans…" Det är en fantastiskt imita…

746
00:50:17,724 --> 00:50:19,976
Hur ska jag veta det?

747
00:50:20,059 --> 00:50:23,187
Jag har aldrig läst botanik.
Jag läser till läkare.

748
00:50:23,271 --> 00:50:25,940
Conrad, Conrad. Åh, min… Conrad!

749
00:50:26,023 --> 00:50:30,027
Vänta lite. Konstblommorna som du valde

750
00:50:30,111 --> 00:50:34,490
såg exakt ut som de i gästrummet
hemma hos mig

751
00:50:34,574 --> 00:50:37,326
som jag alltid bad min mamma att slänga.

752
00:50:38,828 --> 00:50:39,829
Fan!

753
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
Ja, det gjorde de.

754
00:50:42,582 --> 00:50:44,375
Jag vet.

755
00:50:45,543 --> 00:50:47,044
Jag minns det.

756
00:50:54,177 --> 00:50:58,055
Det var fyra år sen i mars.
Sist jag var hemma hos Belly…

757
00:50:59,557 --> 00:51:00,892
…innan vi gjorde slut.

758
00:51:03,644 --> 00:51:05,480
Mamma blev sämre.

759
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
De vägrade berätta, men jag visste.

760
00:51:09,609 --> 00:51:13,154
Jag kunde inte prata om det,
för det skulle göra det verkligt.

761
00:51:16,741 --> 00:51:18,117
Vad gör du här?

762
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
Du kan inte vara här.
Din mamma blir galen.

763
00:51:20,995 --> 00:51:24,248
Var tyst då så att hon inte hör.

764
00:51:25,416 --> 00:51:26,584
Var det tyst?

765
00:51:28,044 --> 00:51:29,128
Vad gör du?

766
00:51:31,047 --> 00:51:32,548
-Det är kallt.
-Kryp in.

767
00:51:38,638 --> 00:51:40,556
-Är du okej?
-Ja.

768
00:51:48,981 --> 00:51:50,399
Oroa dig inte för balen.

769
00:51:51,818 --> 00:51:53,528
Jag tar hand om allt.

770
00:51:55,238 --> 00:51:56,614
Jag ser fram emot den.

771
00:51:58,032 --> 00:51:59,158
Ja.

772
00:52:06,332 --> 00:52:08,000
Susannah kommer att bli bra.

773
00:52:10,211 --> 00:52:11,420
Jag vet det.

774
00:52:11,504 --> 00:52:14,799
Då trodde fortfarande Belly
att om man var en god människa

775
00:52:14,882 --> 00:52:16,801
skulle inget ont hända.

776
00:52:16,884 --> 00:52:20,263
Jag ville berätta för henne den kvällen
vad som pågick,

777
00:52:20,346 --> 00:52:23,641
men jag ville inte förstöra
den oskuldsfulla sidan hos henne.

778
00:52:23,724 --> 00:52:26,519
Jag mår bra. Jag mår bättre med dig här.

779
00:52:27,353 --> 00:52:29,063
Jag ville låta henne förbli så.

780
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
Conrad.

781
00:54:12,375 --> 00:54:16,462
Den kvällen… var sista gången
vi var tillsammans på det sättet.

782
00:54:17,004 --> 00:54:19,548
Tänk om jag inte hade sabbat det
för fyra år sen.

783
00:54:19,632 --> 00:54:22,927
Tänk om jag inte hade
stött bort henne som jag alltid gör.

784
00:54:23,010 --> 00:54:26,263
Hur många gånger
skulle vi ha ätit middag ihop så här?

785
00:54:26,347 --> 00:54:27,431
Jag är hemma!

786
00:54:30,017 --> 00:54:31,060
Jere, du kom!

787
00:54:34,647 --> 00:54:37,066
Oj. Du är på bra humör.

788
00:54:37,858 --> 00:54:39,568
-Har ni lagat mat?
-Ja.

789
00:54:39,652 --> 00:54:41,487
-Är du hungrig? Jag kan ge dig.
-Söt.

790
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
Jag vill bara äta upp dig.

791
00:54:44,073 --> 00:54:45,616
Det finns knappt nåt kvar.

792
00:54:45,700 --> 00:54:47,952
Attans. Men vi har persikor.

793
00:54:48,995 --> 00:54:52,206
Finns det jordgubbar?
Jag är inte sugen på persika.

794
00:54:52,289 --> 00:54:53,374
Nej.

795
00:54:54,625 --> 00:54:55,710
Ingen fara.

796
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
Jag skulle ju ta dig
till Michaels imorgon.

797
00:55:00,715 --> 00:55:03,426
Conrad följde med
och vi använde kupongerna.

798
00:55:04,301 --> 00:55:10,016
Wow. Du är den bästa medbestmannen.

799
00:55:11,017 --> 00:55:12,685
Du kan ta av min mat.

800
00:55:12,768 --> 00:55:16,480
Nej. Jag delar med Bells.

801
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
Jag vill ha pommes.

802
00:55:20,651 --> 00:55:24,238
Nej, ta inte mina pommes, din tjuv.
Du kan få kycklingen.

803
00:55:27,074 --> 00:55:27,908
Hur går jobbet?

804
00:55:28,534 --> 00:55:30,745
Otroligt. Ja. Alla…

805
00:55:31,537 --> 00:55:33,998
Alla tog helg, så det var…

806
00:55:34,081 --> 00:55:36,250
Jag fick göra klart rapporten
om ett företag

807
00:55:36,333 --> 00:55:37,752
som vi ska göra en affär med

808
00:55:37,835 --> 00:55:40,046
och upptäckte
att de fifflade med siffrorna.

809
00:55:40,129 --> 00:55:41,547
-Oj!
-Ja.

810
00:55:41,630 --> 00:55:46,093
Ja. Pappa var superimponerad
och innan jag åkte sa han…

811
00:55:47,553 --> 00:55:49,680
…att han är med på bröllopet.

812
00:55:50,723 --> 00:55:51,766
-Seriöst?
-Ja.

813
00:55:51,849 --> 00:55:54,060
-Herregud! Det är fantastiskt.
-Grattis.

814
00:55:54,143 --> 00:55:55,144
Tack.

815
00:55:55,227 --> 00:55:57,605
Jag ska duscha.

816
00:55:57,688 --> 00:55:59,231
Ta inte för lång tid på dig,

817
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
för de tänder nog fyrverkerier ikväll.

818
00:56:01,692 --> 00:56:03,069
-Ja.
-Ja.

819
00:56:06,947 --> 00:56:10,117
Jag vill hellre att nån skjuter mig
i huvudet med en spikpistol

820
00:56:10,201 --> 00:56:12,578
än ser honom röra henne sådär
hela kvällen…

821
00:56:13,412 --> 00:56:14,663
…och jag hatar det.

822
00:56:14,747 --> 00:56:16,415
-Jag är stolt över dig.
-Tack.

823
00:56:18,834 --> 00:56:21,378
Du anar inte
hur mycket jag har saknat dig.

824
00:56:30,429 --> 00:56:31,931
Tänk att din pappa är med.

825
00:56:33,516 --> 00:56:35,559
När mamma hör det kanske…

826
00:56:36,894 --> 00:56:39,313
Ja, jag hoppas också det.

827
00:56:44,902 --> 00:56:46,904
Han sa även att han ska betala för det.

828
00:56:54,370 --> 00:56:56,914
Vad är det?
Jag trodde att du skulle bli glad.

829
00:56:57,790 --> 00:56:58,916
Det är bra.

830
00:57:00,209 --> 00:57:02,837
Jag trodde bara
att vi skulle göra det själva.

831
00:57:03,671 --> 00:57:06,632
Ja, vi ska fortfarande ha det
så som vi vill ha det.

832
00:57:06,715 --> 00:57:08,134
Han betalar bara för det.

833
00:57:08,843 --> 00:57:11,971
Så han är okej med att vi har det här då?

834
00:57:13,973 --> 00:57:16,934
Han vill ha det på klubben

835
00:57:17,017 --> 00:57:19,270
och bjuda dit några från Breaker.

836
00:57:20,521 --> 00:57:23,774
De som jobbar för honom?

837
00:57:23,858 --> 00:57:27,528
Ja, bara några partner,
kollegor och en klient eller två.

838
00:57:27,611 --> 00:57:30,531
Vi känner inte ens dem.

839
00:57:30,614 --> 00:57:32,867
Jag har jobbat med dem hela sommaren.

840
00:57:32,950 --> 00:57:35,327
Att bjuda in affärspartner är typ

841
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
vad man gör i företagsvärlden.

842
00:57:37,246 --> 00:57:42,001
Okej, men vårt bröllop handlar inte
om din pappas affärer, utan om oss.

843
00:57:47,673 --> 00:57:50,176
Vi behöver inte göra det om du inte vill.

844
00:57:50,259 --> 00:57:51,927
Jag blev glad när han erbjöd sig

845
00:57:52,011 --> 00:57:54,597
för det kändes
som att han faktiskt ansträngde sig.

846
00:57:58,601 --> 00:58:01,312
Självklart, vi gör det.

847
00:58:02,688 --> 00:58:03,522
Ja.

848
00:58:04,690 --> 00:58:07,026
Och när jag tänker på det,

849
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
det är så din mamma
hade velat ha bröllopet.

850
00:58:16,118 --> 00:58:17,119
Ja, det är det.

851
00:58:20,289 --> 00:58:23,918
Pappa sa att hans sekreterare, Kayleigh,
hjälper dig med planeringen.

852
00:58:24,001 --> 00:58:26,003
Hon lever för sånt.

853
00:58:27,087 --> 00:58:30,174
Då kan du sluta jobba på telefonbanken och

854
00:58:30,257 --> 00:58:31,675
fokusera på forskarprovet.

855
00:58:31,759 --> 00:58:34,178
-Ja, det låter bra.
-Ja.

856
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
Och jag kan kolla på lägenheter åt oss.

857
00:58:38,641 --> 00:58:40,809
Vem vet vad som finns kvar, men…

858
00:58:42,061 --> 00:58:45,773
Och du kan hälsa på mig hos pappa
utan att det blir konstigt

859
00:58:46,815 --> 00:58:50,027
och du behöver inte vara fast här
med min bror.

860
00:58:54,782 --> 00:58:58,744
Jag kanske kan följa med dig på måndag
och stanna ett par nätter?

861
00:58:59,578 --> 00:59:01,163
Ja.

862
00:59:02,915 --> 00:59:04,250
Jag har en överraskning.

863
00:59:05,417 --> 00:59:06,418
Vadå?

864
00:59:08,587 --> 00:59:10,839
Min bröllopsgåva till dig.

865
00:59:11,423 --> 00:59:13,801
-Sången till vår första dans.
-Menar du allvar?

866
00:59:13,884 --> 00:59:15,844
Du har sagt att du hatar den idén.

867
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
Ja, men jag älskar dig, så…

868
01:00:03,225 --> 01:00:07,062
Idag tabbade jag mig,
men det får inte hända igen

869
01:00:07,146 --> 01:00:10,566
för löftena man ger på
sin mammas dödsbädd är absoluta.

870
01:00:11,400 --> 01:00:12,484
De är orubbliga.

871
01:00:24,079 --> 01:00:25,331
Var är Jere Bear?

872
01:00:27,374 --> 01:00:29,710
Han gick ut för att äta. Jag kan…

873
01:00:30,586 --> 01:00:32,004
Ska jag leta upp honom?

874
01:00:33,130 --> 01:00:36,175
Låt oss bara vara vi två en stund.

875
01:00:38,385 --> 01:00:40,637
Jag och mitt stora barn. Kom hit.

876
01:00:43,807 --> 01:00:46,018
Jag vill titta på min vackra pojke.

877
01:00:48,187 --> 01:00:49,521
Se på dig.

878
01:00:51,440 --> 01:00:53,108
Visste du att när du föddes,

879
01:00:54,318 --> 01:00:58,739
var jag övertygad om att du var
den mest perfekta bebisen nånsin?

880
01:01:01,909 --> 01:01:04,328
Jag kollade upp barnmodellagenturer.

881
01:01:06,830 --> 01:01:10,292
Det kändes bortkastat
att beröva världen din skönhet.

882
01:01:13,337 --> 01:01:17,800
Bara för att senare se på dina bebisbilder
och inse att du såg ut som…

883
01:01:19,676 --> 01:01:21,261
En liten utomjording.

884
01:01:26,266 --> 01:01:28,143
Ja, Jere var alltid den söta.

885
01:01:28,227 --> 01:01:29,561
Och han visste det.

886
01:01:31,438 --> 01:01:33,440
Han föddes med det.

887
01:01:37,528 --> 01:01:39,279
Ska jag hämta Jere?

888
01:01:39,363 --> 01:01:40,531
Stanna hos mig.

889
01:01:42,658 --> 01:01:45,661
Jag vill att du ska veta, Connie…

890
01:01:47,788 --> 01:01:49,456
Jag är inte rädd för att dö.

891
01:01:52,918 --> 01:01:57,506
Jag är inte rädd,
för jag vet att du klarar dig

892
01:01:58,257 --> 01:02:02,094
och jag vet att Jeremiah klarar sig,
för han har dig.

893
01:02:04,847 --> 01:02:08,684
Han är världens lyckligaste
som har dig som storebror.

894
01:02:08,767 --> 01:02:09,852
Mamma…

895
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
Jag är ingen bra storebror.

896
01:02:13,355 --> 01:02:14,940
Jo, det är du.

897
01:02:15,858 --> 01:02:17,860
Du har alltid sett efter honom.

898
01:02:21,196 --> 01:02:23,615
Det kommer du alltid att göra, eller hur?

899
01:02:23,699 --> 01:02:24,908
Ja, självklart.

900
01:02:26,493 --> 01:02:28,370
-Tack.
-Jag lovar.

901
01:02:32,708 --> 01:02:33,834
Jag älskar dig.

902
01:02:33,917 --> 01:02:35,002
Jag älskar dig.

903
01:02:38,714 --> 01:02:39,715
Mamma…

904
01:02:40,716 --> 01:02:41,758
Jag är inte redo.

905
01:02:53,937 --> 01:02:55,522
Jag höll mitt ord.

906
01:02:55,606 --> 01:02:57,816
Jag gjorde mitt bästa genom att flytta.

907
01:02:58,358 --> 01:03:02,404
Jag kanske var ett misslyckande
och en besvikelse,

908
01:03:02,488 --> 01:03:03,655
men jag ljög aldrig.

909
01:03:05,115 --> 01:03:06,241
Jag menade det inte.

910
01:03:08,911 --> 01:03:10,829
Det jag sa tidigare.

911
01:03:14,541 --> 01:03:15,751
Jag vill fortfarande.

912
01:03:17,920 --> 01:03:18,921
Klart att jag vill.

913
01:03:21,048 --> 01:03:23,509
Jag kunde inte sova
den natten på motellet.

914
01:03:23,592 --> 01:03:25,636
Jag gick igenom det i huvudet.

915
01:03:26,261 --> 01:03:29,389
Mitt löfte till mamma
att alltid ta hand om Jere.

916
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
Jag menade inte vad jag sa.

917
01:03:34,520 --> 01:03:35,521
Det är lugnt.

918
01:03:37,439 --> 01:03:38,440
Vi är vänner.

919
01:03:40,025 --> 01:03:41,401
Men jag ljög för Belly.

920
01:03:42,861 --> 01:03:44,071
Bara den gången.

921
01:03:45,322 --> 01:03:46,573
Tänk om jag låtit bli?

922
01:03:47,616 --> 01:03:49,451
Det hade kanske varit annorlunda nu,

923
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
men det kvittar.

924
01:03:52,829 --> 01:03:55,040
Det är så här det ska vara.

925
01:03:55,123 --> 01:03:57,292
Han kan ge henne allt som jag inte kan.

926
01:03:57,834 --> 01:04:00,921
Hon förtjänar det. Hon förtjänar allt.

927
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Undertexter: Lisa Olsson

928
01:05:57,537 --> 01:05:59,539
Kreativ ledare
Jeni Orimoalade
jänar allt.

