1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
《我变漂亮的那个夏天》前情提要…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,143
我不能和她独处
不然我会忍不住说出来

3
00:00:17,226 --> 00:00:18,352
说什么？

4
00:00:18,436 --> 00:00:19,895
我…爱她

5
00:00:19,979 --> 00:00:22,356
我们得继续做我们该做的
他们会想通的 好吗？

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,607
已经两周了 杰里

7
00:00:23,691 --> 00:00:25,359
也就是说 离婚礼还有六周

8
00:00:25,443 --> 00:00:28,320
光靠帮你爸买咖啡
还不足以让他同意这场婚礼

9
00:00:28,404 --> 00:00:31,073
我找到婚纱了 可我妈没来

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,284
我不会参与的 我不会出席婚礼！

11
00:00:33,367 --> 00:00:36,454
行！那我走 省得你看我碍眼！

12
00:00:36,537 --> 00:00:37,371
康拉德？

13
00:00:37,455 --> 00:00:39,415
你们是来过周末的吗？

14
00:00:39,498 --> 00:00:42,126
我打算在这里住一阵子

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
你到底要不要做我的伴郎？

16
00:00:45,087 --> 00:00:46,005
真的吗？

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,007
我很快就回来 我保证

18
00:00:48,090 --> 00:00:50,968
我们的妈妈都不在 我们该怎么办？

19
00:00:51,761 --> 00:00:53,220
你妈妈欠了一万美元

20
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
我不去纽约了

21
00:00:55,306 --> 00:00:57,433
听说杰里找到第二个伴郎了

22
00:00:57,516 --> 00:00:58,684
迟来的生日快乐

23
00:00:58,768 --> 00:01:00,519
-谢谢！
-不客气

24
00:01:00,603 --> 00:01:01,562
我做了什么？

25
00:01:04,899 --> 00:01:10,571
我变漂亮的那个夏天

26
00:01:54,740 --> 00:01:57,201
已经一个星期了
我还忍不住在脑海里回想

27
00:01:58,953 --> 00:02:00,955
再次和她如此亲近的感觉

28
00:02:04,291 --> 00:02:06,877
就像被闪电击中一样

29
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
不用看她的时候就轻松多了

30
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
嘿 早上好

31
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
-嘿
-你在上面干什么？

32
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
我只是…

33
00:02:26,272 --> 00:02:27,481
-该死！抱歉
-不

34
00:02:27,565 --> 00:02:29,024
没关系 我还有一个

35
00:02:29,108 --> 00:02:30,568
-好吧
-谢谢 我要…

36
00:02:33,571 --> 00:02:34,572
爸 怎么了？

37
00:02:35,155 --> 00:02:37,116
康 别墅的情况怎么样？

38
00:02:37,199 --> 00:02:39,451
挺好的 我正在屋顶上干活 怎么了？

39
00:02:39,535 --> 00:02:42,246
在屋顶上干什么活？
要不要我叫人过去…

40
00:02:42,329 --> 00:02:45,207
-不用了 爸 我能行
-那好吧

41
00:02:45,291 --> 00:02:48,794
我只是想问问柏莉和杰里婚礼的事

42
00:02:48,878 --> 00:02:50,754
他们有没有跟你说什么？

43
00:02:50,838 --> 00:02:52,464
没有 这不关我的事

44
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
但我们都认为这有点荒唐

45
00:02:54,842 --> 00:02:57,845
我不知道这算不算荒唐 爸
毕竟他们深爱对方

46
00:02:58,387 --> 00:03:01,015
康尼 你不可能认为这是个好主意

47
00:03:02,474 --> 00:03:05,603
我们怎么想并不重要

48
00:03:05,686 --> 00:03:06,812
这是他们的决定

49
00:03:08,397 --> 00:03:11,317
你真的认为我阻拦不了这场婚礼吗？

50
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
阻拦的结果就是失去他

51
00:03:13,485 --> 00:03:14,570
就像我失去你一样？

52
00:03:14,653 --> 00:03:16,322
从前的我以他为榜样

53
00:03:16,405 --> 00:03:18,157
打橄榄球、专心学业

54
00:03:18,240 --> 00:03:21,201
我总是努力成为让他骄傲的人

55
00:03:21,285 --> 00:03:24,705
他是我的英雄
直到我发现了他的真面目

56
00:03:24,788 --> 00:03:25,623
康拉德？

57
00:03:25,706 --> 00:03:27,166
我不能说了 爸

58
00:03:37,426 --> 00:03:39,929
我只要在婚礼前离她远点就行了

59
00:03:41,013 --> 00:03:44,016
等她成了我的弟媳
我就不会继续想她了

60
00:03:49,605 --> 00:03:53,817
嘿 抱歉
我不知道我爸今天要来办公室

61
00:03:53,901 --> 00:03:55,569
庆祝独立日 可是他来了

62
00:03:55,653 --> 00:03:58,113
所以我至少得在这里待一个小时

63
00:03:58,197 --> 00:03:59,031
你是认真的吗？

64
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
为了避开假期堵车
我天还没亮就起床了

65
00:04:02,826 --> 00:04:04,370
我真该让你坐大巴

66
00:04:07,957 --> 00:04:11,168
史蒂文不会来的 他要去纽约过周末

67
00:04:11,251 --> 00:04:12,795
好吧 我才不在乎他在哪

68
00:04:13,337 --> 00:04:15,255
-抱歉 你穿这么漂亮白费了
-好吧

69
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
你现在坐大巴也不晚 你想坐吗？

70
00:04:16,966 --> 00:04:19,051
我很感激你帮忙 知道吗？

71
00:04:19,134 --> 00:04:22,054
我这么做是为了
让你女朋友高兴 所以…

72
00:04:22,137 --> 00:04:24,974
你和她谈过吗？她吓坏了吗？

73
00:04:25,057 --> 00:04:26,475
预算的压力太大了

74
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
我从没想过
我会听到费舍尔家的孩子说预算

75
00:04:29,853 --> 00:04:30,813
真有意思

76
00:04:31,563 --> 00:04:34,441
她现在有很多事要做

77
00:04:34,525 --> 00:04:36,819
但等我们到了考辛斯岛 她就会好的

78
00:04:38,404 --> 00:04:41,824
还有 你这个周末得任我们摆布
希望你知道这一点

79
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
你明明说史蒂文出城了
还说他在纽约

80
00:04:51,834 --> 00:04:54,628
我猜他听说我爸来办公室的消息了

81
00:04:55,504 --> 00:04:57,381
那个像希夫罗伊的女孩是谁？

82
00:04:58,799 --> 00:05:02,678
丹妮丝 她和史蒂文
总是争抢办公室老大的头衔

83
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
反正肯定轮不到你

84
00:05:04,138 --> 00:05:04,972
那是泰勒

85
00:05:05,055 --> 00:05:08,934
好吧 不管要发生什么 我都不想掺和

86
00:05:12,521 --> 00:05:13,772
你怎么来了？

87
00:05:13,856 --> 00:05:15,733
她要送我去考辛斯岛

88
00:05:16,859 --> 00:05:17,860
我晚点给你发短信

89
00:05:17,943 --> 00:05:19,778
-好 我去唐恩都乐等你
-好

90
00:05:23,365 --> 00:05:25,534
所以 你们要去考辛斯岛？

91
00:05:25,617 --> 00:05:28,370
对 我和柏莉要搞一堆婚礼策划

92
00:05:29,079 --> 00:05:30,622
很好

93
00:05:33,167 --> 00:05:35,377
你…最近好吗？

94
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
我挺好的

95
00:05:36,795 --> 00:05:37,838
-好
-挺好的

96
00:05:38,464 --> 00:05:42,092
还有…谢谢你帮我妈看账本

97
00:05:42,801 --> 00:05:46,221
你是怎么搞定的？你哪来的钱？

98
00:05:46,305 --> 00:05:47,848
当然是靠唯粉网站

99
00:05:50,100 --> 00:05:51,143
我开玩笑的

100
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
-不管是哪种办法 我肯定会…
-逗你玩的

101
00:05:54,480 --> 00:05:57,024
…支持你 我喜欢唯粉 不是你的唯粉…

102
00:06:01,862 --> 00:06:04,490
你用了你为纽约存的钱 对吧？

103
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
我妈刚好来电话了

104
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
我们在柏莉的新娘送礼会上见？

105
00:06:18,212 --> 00:06:19,421
天呐 我非得去吗？

106
00:06:20,798 --> 00:06:21,882
别犯浑

107
00:06:22,466 --> 00:06:23,842
我没犯浑

108
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
嘿！你们出发了吗？

109
00:06:38,941 --> 00:06:42,277
好吧 别杀我
我这个周末不能去考辛斯岛了

110
00:06:43,278 --> 00:06:45,280
泰勒！我需要你 我现在一头雾水

111
00:06:45,364 --> 00:06:49,952
我知道 真对不起
我们沙龙检查改到今天了

112
00:06:50,035 --> 00:06:52,955
我妈说她一个人应付得来 但是…

113
00:06:53,038 --> 00:06:55,124
那不可能 申请表上也有我的名字

114
00:06:57,417 --> 00:06:58,252
没关系

115
00:06:58,794 --> 00:06:59,711
别担心我

116
00:06:59,795 --> 00:07:04,550
真的很抱歉
我保证会让你的新娘送礼会格外精彩

117
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
这倒提醒我了 史蒂文也要参加

118
00:07:08,428 --> 00:07:11,431
你确定你不介意他来吗？

119
00:07:11,515 --> 00:07:15,477
不介意 毕竟他是你哥 也是伴郎之一

120
00:07:15,561 --> 00:07:18,063
我是你的伴娘 我们总得打交道

121
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
等等 如果史蒂文和我都不去

122
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
那就只剩你
康拉德和杰里迈亚一起过独立日了？

123
00:07:24,236 --> 00:07:26,196
对 应该是这样

124
00:07:28,657 --> 00:07:30,075
你和康拉德相处得怎么样？

125
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
我整个星期都没见他几次

126
00:07:35,581 --> 00:07:38,458
只要有电话银行的班 我都尽量上

127
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
而他在修整别墅 帮忙准备婚礼

128
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
-真的吗？
-是的

129
00:07:44,381 --> 00:07:46,466
奇怪 他什么时候走？

130
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
他还没说

131
00:07:49,803 --> 00:07:52,556
等等 我得挂了
我妈要打爆我的电话了

132
00:07:52,639 --> 00:07:54,266
需要什么就给我打电话

133
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
好 拜拜

134
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
你好 未来的大伯哥

135
00:08:06,195 --> 00:08:07,905
-你吓到我了
-对不起

136
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
你看起来真的很忙

137
00:08:10,115 --> 00:08:11,116
对 我…

138
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
那是你的早餐吗？

139
00:08:16,914 --> 00:08:20,250
是的 这是最后一个了 抱歉

140
00:08:20,334 --> 00:08:26,340
不 我留了麦片 水果碗里还有水果…

141
00:08:27,174 --> 00:08:31,637
我知道 我只是不想随便动你的东西

142
00:08:31,720 --> 00:08:32,930
那你为什么不问我？

143
00:08:36,099 --> 00:08:37,476
还没找到机会啊

144
00:08:37,559 --> 00:08:39,811
你一直在修整别墅 忙得不可开交

145
00:08:40,646 --> 00:08:42,522
顺便说一句 我们很感激你这么做

146
00:08:42,606 --> 00:08:44,983
我都不知道你这么能干

147
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
不过我不应该觉得惊讶

148
00:08:48,111 --> 00:08:52,032
你以前总是把东西拆开
弄清楚它们的原理

149
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
我其实没做什么
而且我可能把别墅搞得更糟了

150
00:08:56,245 --> 00:08:57,788
所以…

151
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
我觉得不大可能

152
00:09:01,208 --> 00:09:04,002
你什么时候回加利福尼亚州？

153
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
你不能待到婚礼前 真是太可惜了

154
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
是啊 我得为了工作回去 我得…

155
00:09:10,133 --> 00:09:13,637
对 杰里告诉我了 你肯定很激动吧

156
00:09:15,681 --> 00:09:16,598
是啊

157
00:09:18,308 --> 00:09:21,770
我得回屋顶上了
但我买的东西你都可以吃

158
00:09:23,605 --> 00:09:24,690
好

159
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
老兄 你爸什么时候走？

160
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
我不知道 史蒂文 问他吧

161
00:09:36,076 --> 00:09:38,203
等等 你不是该走了吗？

162
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
开往考辛斯岛的火车
45分钟后出发 还早呢

163
00:09:41,748 --> 00:09:44,584
天呐 你是那种在登机时间

164
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
才到机场的人 对吧？

165
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
你是那种提前两小时就到的人？

166
00:09:49,798 --> 00:09:52,259
规定是国内提前两小时
国际提前三小时 所以…

167
00:09:52,342 --> 00:09:54,636
天呐 你真是个机场达人

168
00:09:54,720 --> 00:09:57,431
所以呢？我从没迟到过 所以…

169
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
我饿了

170
00:10:08,275 --> 00:10:11,153
你和丹姐的职场敌对

171
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
有点性感吧？

172
00:10:13,030 --> 00:10:15,073
才没有 你疯了

173
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
-疯了？
-对

174
00:10:16,241 --> 00:10:19,661
拜托 她很漂亮 又喜欢你
你怎么可能没看出来？

175
00:10:19,745 --> 00:10:24,499
因为没什么好看的 没有

176
00:10:28,628 --> 00:10:29,504
我想知道为什么

177
00:10:31,548 --> 00:10:33,258
我不喜欢你话里有话

178
00:10:34,092 --> 00:10:38,680
听我说 目前
我和泰勒只是朋友 知道吗？

179
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
我根本没提泰勒 但是…

180
00:10:43,518 --> 00:10:45,604
-你疯了
-那你约丹妮丝出去怎么样？

181
00:10:45,687 --> 00:10:46,563
老兄

182
00:10:48,607 --> 00:10:50,108
我就知道你在胡扯

183
00:10:50,692 --> 00:10:52,027
什么胡扯？

184
00:10:52,110 --> 00:10:54,029
就是史蒂文 他…

185
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
我们在说和星游X的合作

186
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
是啊 太蠢了 至少我们劝过他们了

187
00:11:00,369 --> 00:11:03,330
对 没人听又不是我们的错

188
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
可能他们年纪大了 耳背…亚当！

189
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
我喜欢这件衬衫 太帅了

190
00:11:07,918 --> 00:11:11,880
我知道大家都要走了
但我需要你们中的一个做最后一件事

191
00:11:11,963 --> 00:11:13,632
-当然可以
-没问题

192
00:11:13,715 --> 00:11:15,467
好 看看Slack 应该不会太久

193
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
他想看最新的收入报告…

194
00:11:21,681 --> 00:11:23,767
当然是星游X的啦

195
00:11:23,850 --> 00:11:26,645
好吧 听起来很简单 你能行吗？

196
00:11:26,728 --> 00:11:28,271
你要拒绝加班？

197
00:11:28,355 --> 00:11:30,982
-对 我要去个地方
-好吧 我也是

198
00:11:31,775 --> 00:11:34,861
我的天！我恨死你了 好吧 我来做

199
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
不是吧 我突然内疚了 别这样

200
00:11:37,697 --> 00:11:39,408
好了 伙计们 交给我吧

201
00:11:39,950 --> 00:11:41,535
会计部已经看过两次了 你们走吧

202
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
-你确定吗？
-是的

203
00:11:45,288 --> 00:11:46,665
我坐晚点的火车

204
00:11:47,582 --> 00:11:51,920
我想给他留个好印象
所以你们等于在帮我

205
00:11:53,130 --> 00:11:54,548
好吧

206
00:11:55,215 --> 00:11:59,052
费舍尔 如果你一小时还没做好
那肯定是做得不对

207
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
是 船长

208
00:12:01,138 --> 00:12:02,889
有问题就打电话给我

209
00:12:02,973 --> 00:12:04,057
不用 我能行

210
00:12:09,229 --> 00:12:11,857
（柏莉：杰里 快来！
七五折优惠券今天到期！）

211
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
（请柬！鞋子）

212
00:12:19,865 --> 00:12:22,367
（杰里迈亚：
我被工作困住了 不用等我）

213
00:12:37,632 --> 00:12:39,718
-康拉德？
-在

214
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
你看到车钥匙了吗？我需要…

215
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
我正要出去

216
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
我能跟你一起去吗？

217
00:12:45,432 --> 00:12:47,726
因为我得去买几件
婚礼上用的东西 然后…

218
00:12:48,268 --> 00:12:51,188
泰勒本来要来的 现在来不了了
杰里又在忙工作 所以…

219
00:12:51,271 --> 00:12:54,065
我很快就回来
你可以等我回来再出去

220
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
你不能载我一程吗？

221
00:12:57,611 --> 00:13:00,030
算了 没关系 我骑自行车去

222
00:13:06,203 --> 00:13:07,120
该死

223
00:13:10,373 --> 00:13:12,250
当柏莉需要帮助时

224
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
我的第一个念头向来都是
“我该如何解决这个问题？”

225
00:13:31,853 --> 00:13:35,815
等等！等等我

226
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
康拉德！

227
00:13:42,447 --> 00:13:44,199
-康拉德
-快点 康拉德 我们走吧

228
00:13:44,282 --> 00:13:45,200
她太慢了

229
00:13:45,283 --> 00:13:47,827
我们等她一下 好吗？

230
00:13:47,911 --> 00:13:49,871
不行 快走吧 康拉德

231
00:13:49,955 --> 00:13:50,997
再见

232
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
过来 你可以骑我的自行车

233
00:13:53,917 --> 00:13:56,211
不用了

234
00:13:56,294 --> 00:13:58,380
真的 你可以的 我相信你

235
00:13:58,463 --> 00:13:59,506
你确定吗？

236
00:13:59,589 --> 00:14:03,218
确定 你会更快到那里
我可以在你后面跟着跑

237
00:14:03,301 --> 00:14:04,386
好

238
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
答应我 别放手

239
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
我保证

240
00:14:27,242 --> 00:14:28,660
你可以放手了

241
00:14:44,259 --> 00:14:45,135
嘿 柏莉

242
00:14:46,720 --> 00:14:47,554
等等

243
00:14:48,597 --> 00:14:50,432
帮助她已经不是我的职责了

244
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
-你介意吗？
-随便吧

245
00:15:10,285 --> 00:15:13,204
先生 别把头靠我肩膀上行吗？

246
00:15:13,288 --> 00:15:15,040
谢谢

247
00:15:15,123 --> 00:15:16,166
丹妮丝？

248
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
-康克林
-嗨

249
00:15:19,669 --> 00:15:20,795
你要去哪里？

250
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
纽约

251
00:15:22,213 --> 00:15:23,298
真巧 我也是

252
00:15:24,507 --> 00:15:27,385
列车将在韦斯特利停留
开车时间另行通知

253
00:15:27,469 --> 00:15:30,555
天呐！我们已经迟到一小时了

254
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
好吧 你去纽约有事吗？

255
00:15:34,184 --> 00:15:36,519
少操闲心

256
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
-好吧
-该死

257
00:15:38,605 --> 00:15:41,941
我收不到信号 你有杰里的消息吗？

258
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
没有 但他肯定不会有事

259
00:15:44,986 --> 00:15:46,404
你不该丢下他一个人

260
00:15:46,488 --> 00:15:49,491
好吧 你也丢下他了 所以…

261
00:15:49,574 --> 00:15:51,284
好吧 我们都不该丢下他

262
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
“我们”？你明明先说的“你”

263
00:15:53,244 --> 00:15:55,622
-“你不该” 所以…
-天呐 随便吧

264
00:15:56,665 --> 00:15:57,749
好吧 没问题

265
00:16:08,510 --> 00:16:10,679
比利乔尔选了这个蛋糕庆祝70大寿

266
00:16:11,596 --> 00:16:12,681
-哇
-是啊

267
00:16:12,764 --> 00:16:15,558
我们的客户都特别讲究

268
00:16:15,642 --> 00:16:17,185
你要为谁买蛋糕？

269
00:16:18,395 --> 00:16:19,312
我自己

270
00:16:21,106 --> 00:16:24,359
你们能做镜面蛋糕吗？

271
00:16:24,442 --> 00:16:25,527
当然可以

272
00:16:26,569 --> 00:16:32,826
太好了 我男朋友想要一个
两层的黑巧克力镜面蛋糕

273
00:16:32,909 --> 00:16:36,496
覆盆子果酱馅的

274
00:16:37,247 --> 00:16:41,584
你要多浓的可可？
百分之七十？八十？

275
00:16:41,668 --> 00:16:43,378
大概百分之七十

276
00:16:43,461 --> 00:16:45,672
几个人吃？

277
00:16:45,755 --> 00:16:49,426
不多 我们只邀请了30个人
参加婚礼 所以…

278
00:16:49,509 --> 00:16:50,844
要多少钱？

279
00:16:50,927 --> 00:16:55,056
算上镜面蛋糕的额外收费和外送费
一共750美元

280
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
生日 我订的是生日蛋糕

281
00:17:04,107 --> 00:17:07,485
我…我不知道为什么要说婚礼

282
00:17:07,569 --> 00:17:11,322
是生日 多少钱？就是…

283
00:17:11,406 --> 00:17:13,074
750美元

284
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
好的

285
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
谢谢

286
00:17:17,495 --> 00:17:22,500
我得先…我要跟我朋友商量一下

287
00:17:22,584 --> 00:17:24,377
-不着急
-好

288
00:17:30,967 --> 00:17:36,514
（我在蛋糕店
你有空谈谈蛋糕的事吗？）

289
00:17:43,521 --> 00:17:44,606
你们店真漂亮

290
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
（不行 我在帮我爸处理一些事）

291
00:17:54,824 --> 00:17:57,327
巧克力纸杯蛋糕多少钱？

292
00:18:01,456 --> 00:18:02,290
好极了

293
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
你也是 晚点再聊 拜拜

294
00:18:16,304 --> 00:18:19,265
我还以为你已经跑去考辛斯岛了

295
00:18:19,349 --> 00:18:22,477
我本来打算一做完就走的 但是…

296
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
数字对不上

297
00:18:25,313 --> 00:18:28,233
我试过了所有公式 但我就是…

298
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
-算不出来
-没关系

299
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
让我看看

300
00:18:34,072 --> 00:18:37,784
这不是你的错
丹妮丝应该在离开前处理好这件事

301
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
好

302
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
该死的

303
00:19:05,687 --> 00:19:07,188
来吧 我送你一程

304
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
你很忙 记得吗？我骑车吧

305
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
你拿了这么多东西 没法骑车

306
00:19:15,905 --> 00:19:18,908
太麻烦了 这辆自行车放不进车里

307
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
我把座位放平了

308
00:19:22,620 --> 00:19:25,498
好吧 我来开车
你拿东西 我搬自行车

309
00:19:44,934 --> 00:19:46,144
好了

310
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
这是为婚礼请柬准备的吗？

311
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
对

312
00:20:28,519 --> 00:20:32,273
泰勒说我得把它们拿去人工盖销

313
00:20:33,107 --> 00:20:34,484
谁知道那是什么意思

314
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
盖销就是邮局在邮票上盖章

315
00:20:40,114 --> 00:20:43,242
以防重复使用 人工盖销

316
00:20:44,786 --> 00:20:46,788
是为了防止信封损坏

317
00:20:47,747 --> 00:20:48,831
你怎么知道的？

318
00:20:50,792 --> 00:20:53,336
我以前喜欢集邮 记得吗？

319
00:20:54,837 --> 00:20:56,214
是啊 我都忘了

320
00:20:58,216 --> 00:21:00,093
你那时候特别疯狂

321
00:21:02,178 --> 00:21:04,722
还记得杰里为了寄一张明信片
偷了一张邮票

322
00:21:04,806 --> 00:21:06,516
把你气哭了吗？

323
00:21:06,599 --> 00:21:09,560
那是一张没贴背胶的
红色乔治华盛顿邮票

324
00:21:09,644 --> 00:21:12,063
如果…那种邮票很罕见

325
00:21:13,481 --> 00:21:14,691
天呐 我那时候真奇怪

326
00:21:15,441 --> 00:21:17,652
-不奇怪
-就是奇怪

327
00:21:18,569 --> 00:21:23,908
我喜欢集邮 还痴迷古老的百科全书

328
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
我上中学时
当过一个持戒者社群版主

329
00:21:28,579 --> 00:21:29,914
什么？

330
00:21:30,832 --> 00:21:32,583
和《指环王》有关系

331
00:21:32,667 --> 00:21:35,586
好吧 你果然奇怪 我收回刚才的话

332
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
对啊

333
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
我们可以再去一个地方吗？

334
00:21:42,510 --> 00:21:45,054
拒绝她 你做得到

335
00:21:45,138 --> 00:21:46,848
最多十分钟

336
00:21:47,932 --> 00:21:49,183
拜托了？

337
00:21:49,267 --> 00:21:51,686
好 没问题

338
00:21:51,769 --> 00:21:53,229
好 谢谢

339
00:21:53,312 --> 00:21:54,605
真没用

340
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
欢迎光临

341
00:22:06,534 --> 00:22:07,368
嗨

342
00:22:21,716 --> 00:22:23,718
哇 好漂亮

343
00:22:24,635 --> 00:22:26,095
这是为周末的婚礼准备的

344
00:22:27,055 --> 00:22:28,556
需要买点什么吗？

345
00:22:29,432 --> 00:22:30,933
我要办一场活动

346
00:22:31,017 --> 00:22:34,020
好 需要营造什么样的氛围？

347
00:22:34,854 --> 00:22:37,565
不需要太花哨 就是在海滩上开派对

348
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
兰花怎么样？
从夏威夷空运来的 每周一次

349
00:22:40,985 --> 00:22:43,279
这可能有点超出我们的预算

350
00:22:43,362 --> 00:22:44,697
你的预算是多少？

351
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
很少 非常非常少

352
00:22:47,992 --> 00:22:48,826
好吧

353
00:22:49,702 --> 00:22:52,455
那牡丹呢？很贵吗？

354
00:22:52,538 --> 00:22:56,167
我喜欢牡丹
我妈结婚的花束里就有牡丹

355
00:22:56,250 --> 00:22:57,460
原来是婚礼啊

356
00:22:59,629 --> 00:23:00,630
对不起

357
00:23:01,380 --> 00:23:04,175
对 很随意的小型婚礼

358
00:23:04,258 --> 00:23:07,845
我要知道更多细节
才能给你一个准确的估价

359
00:23:07,929 --> 00:23:10,973
当然

360
00:23:11,057 --> 00:23:15,394
我们要准备四个花艺装饰
再加两束花

361
00:23:15,478 --> 00:23:17,897
一束给我 一束给我的荣誉伴娘

362
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
要给新娘和新郎的母亲戴胸花吗？

363
00:23:21,734 --> 00:23:23,236
不需要

364
00:23:24,070 --> 00:23:25,279
那你呢？

365
00:23:25,363 --> 00:23:27,782
你和伴郎们要戴胸花吗？

366
00:23:27,865 --> 00:23:29,283
-不
-你误会了

367
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
我不是新郎

368
00:23:30,910 --> 00:23:33,246
对 他是新郎的哥哥

369
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
我们婚礼的最低消费额是五千美元

370
00:23:36,833 --> 00:23:38,876
五千美元？

371
00:23:38,960 --> 00:23:41,587
我可以保证 我们的价格很有竞争力

372
00:23:43,172 --> 00:23:44,966
能给我们两秒钟吗？

373
00:23:50,346 --> 00:23:54,433
这样吧 不如你用我妈的绣球花

374
00:23:56,269 --> 00:23:58,938
那至少不比她这里的差

375
00:23:59,021 --> 00:24:02,692
甚至更好 而且不要五千美元

376
00:24:02,775 --> 00:24:03,985
好吧

377
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
-可以吗？
-谢谢 耽误你时间了

378
00:24:07,446 --> 00:24:09,407
-我们走吧
-谢谢

379
00:24:20,168 --> 00:24:21,460
你不尝一个吗？

380
00:24:25,339 --> 00:24:27,175
当然

381
00:24:27,258 --> 00:24:28,342
什么？

382
00:24:29,468 --> 00:24:32,096
伊莎贝尔康克林不想吃纸杯蛋糕？
你还是你吗？

383
00:24:47,695 --> 00:24:48,905
味道还不错

384
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
怎么样？

385
00:25:00,249 --> 00:25:04,378
这个有百分之七十的可可
那个有百分之八十

386
00:25:04,462 --> 00:25:05,588
有什么区别？

387
00:25:07,381 --> 00:25:08,799
说实话 我尝不出来

388
00:25:10,801 --> 00:25:14,055
我喜欢牛奶巧克力 无所谓啦

389
00:25:14,138 --> 00:25:17,725
因为我们买不起那家店的蛋糕

390
00:25:17,808 --> 00:25:22,772
看来我们只能去停车购物超市
买个单层的大蛋糕了

391
00:25:22,855 --> 00:25:26,567
好吧 别那么做 如果你…

392
00:25:27,944 --> 00:25:29,487
如果你只做一层呢

393
00:25:30,988 --> 00:25:32,365
放弃那个破镜面

394
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
直接做…

395
00:25:35,618 --> 00:25:37,703
普通的牛奶巧克力糖霜

396
00:25:37,787 --> 00:25:41,207
那肯定比他们卖的
狗屁可可蛋糕更便宜

397
00:25:42,208 --> 00:25:44,710
然后把送货改成自取 我去拿

398
00:25:45,878 --> 00:25:48,589
（杰里迈亚）

399
00:25:49,757 --> 00:25:51,008
你出发了吗？

400
00:25:51,092 --> 00:25:53,135
柏莉 还没有

401
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
坏消息

402
00:25:54,553 --> 00:25:57,723
我被困在办公室了
可能要很晚才能到考辛斯岛

403
00:25:57,807 --> 00:25:59,225
真的吗？

404
00:25:59,308 --> 00:26:01,143
我知道 我太过分了

405
00:26:02,103 --> 00:26:04,021
杰里 我们今天要去迈克尔斯的

406
00:26:04,105 --> 00:26:06,691
这个周末去 我保证

407
00:26:06,774 --> 00:26:09,568
这件事已经升级成
让我爸头疼的难题了

408
00:26:09,652 --> 00:26:12,488
他们的独立日前促销活动今天结束

409
00:26:13,322 --> 00:26:14,949
我不能就这么离开

410
00:26:19,620 --> 00:26:24,292
有个好消息 我们还是可以
从你喜欢的蛋糕店买蛋糕

411
00:26:24,375 --> 00:26:25,793
太好了 双层镜面蛋糕吗？

412
00:26:26,836 --> 00:26:28,587
计划稍微有些变化

413
00:26:28,671 --> 00:26:33,301
单层巧克力蛋糕加牛奶巧克力糖霜

414
00:26:33,384 --> 00:26:36,595
没有可可 但有覆盆子果酱馅
这个怎么样？

415
00:26:36,679 --> 00:26:40,308
柏莉 可可是豆子
巧克力就是用可可豆做的

416
00:26:40,391 --> 00:26:43,769
蛋糕的口味全靠黑巧克力的苦味

417
00:26:43,853 --> 00:26:46,188
和覆盆子的甜味

418
00:26:46,272 --> 00:26:49,150
蛋糕是我唯一的要求
你说过我们可以各提一个要求的

419
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
对 我是说过 可我们必须现实一点

420
00:26:53,362 --> 00:26:57,199
我们不能花750美元买蛋糕

421
00:26:57,283 --> 00:26:59,327
那我先刷卡 以后再还

422
00:26:59,410 --> 00:27:01,203
-杰里…
-嘿

423
00:27:01,287 --> 00:27:02,663
嘿 我得走了 好吗？

424
00:27:16,552 --> 00:27:18,971
杰里不能来 心里肯定很难受

425
00:27:23,893 --> 00:27:27,313
我知道不去迈克尔斯就难过很愚蠢

426
00:27:30,441 --> 00:27:33,235
也知道他正在你爸的公司拼命工作

427
00:27:38,824 --> 00:27:44,622
可我被困在这里了 必须做这些…

428
00:27:46,248 --> 00:27:50,002
我完全不在乎
而且我们也负担不起的决定

429
00:27:52,004 --> 00:27:53,255
管住自己

430
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
其实…

431
00:27:55,758 --> 00:28:00,554
我看重的是在我们爱的人面前

432
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
对彼此做出承诺

433
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
当然 有些人来不了

434
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
管住自己

435
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
我只是觉得我…

436
00:28:12,066 --> 00:28:14,276
我一个人扛着这一切

437
00:28:14,360 --> 00:28:17,279
全靠我自己

438
00:28:24,578 --> 00:28:26,622
去他妈的 我们去迈克尔斯

439
00:28:27,665 --> 00:28:30,543
真的吗？我以为你说你得回家了

440
00:28:30,626 --> 00:28:33,754
对 明天再修屋顶也不迟

441
00:28:33,838 --> 00:28:37,425
可是优惠券要到期了
走吧 去薅美国大企业的羊毛

442
00:28:39,885 --> 00:28:41,887
好

443
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
我完蛋了

444
00:28:45,349 --> 00:28:46,976
真不敢相信没人发现这个问题

445
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
这些数字
和他们提供的初始收益报告不符

446
00:28:51,313 --> 00:28:53,023
所以他们在收益上撒谎了？

447
00:28:53,732 --> 00:28:56,402
我会让会计部做更仔细的取证分析

448
00:28:56,485 --> 00:28:58,571
但情况不妙

449
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
要我联系会计团队吗？我这就去

450
00:29:00,739 --> 00:29:04,285
不用 大家都放假了
我周一再告诉他们吧

451
00:29:04,368 --> 00:29:05,369
干得好 儿子

452
00:29:05,453 --> 00:29:08,998
快下班吧
我知道柏莉在考辛斯岛等你

453
00:29:09,081 --> 00:29:11,959
希望她没生我的气

454
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
你最近让我刮目相看

455
00:29:14,837 --> 00:29:16,964
不管是在工作上还是在家里

456
00:29:17,047 --> 00:29:19,550
你会做饭 还注重卫生

457
00:29:20,384 --> 00:29:21,802
柏莉是个幸运的姑娘

458
00:29:24,430 --> 00:29:27,308
谢谢爸爸 你的意见对我很重要

459
00:29:31,020 --> 00:29:35,691
听着 我知道劳瑞尔不支持这桩婚事

460
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
但如果你非要这么做

461
00:29:38,194 --> 00:29:40,446
我支持你和柏莉

462
00:29:43,574 --> 00:29:44,700
谢谢你 爸爸

463
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
好了 在俱乐部办婚礼吧

464
00:29:47,995 --> 00:29:50,331
我终于能把会员费赚回来了

465
00:29:51,165 --> 00:29:53,792
其实柏莉想在别墅办婚礼

466
00:29:53,876 --> 00:29:55,878
不用 现在由我付钱了

467
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
所以你们不用在别墅办婚礼了

468
00:29:58,088 --> 00:29:59,548
她肯定会很开心的

469
00:30:01,133 --> 00:30:02,468
是啊

470
00:30:03,969 --> 00:30:05,971
我不知道该说什么

471
00:30:06,055 --> 00:30:09,600
你们经历了很多 应该得到幸福

472
00:30:10,351 --> 00:30:11,352
我们都是

473
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
谢谢

474
00:30:15,397 --> 00:30:19,235
我出发前会把这个写进报告里

475
00:30:19,318 --> 00:30:20,319
好样的

476
00:30:34,208 --> 00:30:35,209
GRE考试…

477
00:30:36,252 --> 00:30:37,419
怎么了？

478
00:30:37,503 --> 00:30:40,256
我看你有一本备考书

479
00:30:41,382 --> 00:30:42,758
我还记得去年圣诞节

480
00:30:42,841 --> 00:30:45,511
你说你要考心理学研究生

481
00:30:46,136 --> 00:30:48,472
你已经想好专业了吗？

482
00:30:49,390 --> 00:30:50,683
运动心理学

483
00:30:53,352 --> 00:30:57,273
我绕了好一圈才得出这个结论

484
00:30:57,356 --> 00:31:00,818
去年我伤到膝盖 不得不退出球队时

485
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
我的教练让我和球队的心理医生谈过

486
00:31:05,114 --> 00:31:09,535
那真的帮了我大忙
所以我觉得那可能是我的理想

487
00:31:09,618 --> 00:31:10,703
太棒了

488
00:31:13,414 --> 00:31:14,582
你的膝盖怎么样了？

489
00:31:15,666 --> 00:31:17,918
很好 好多了

490
00:31:22,923 --> 00:31:26,302
我也开始看心理医生了

491
00:31:28,762 --> 00:31:31,807
他一直在帮我控制惊恐发作

492
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
哇 这…

493
00:31:33,767 --> 00:31:35,644
这是天大的好消息

494
00:31:37,146 --> 00:31:40,357
你把日子过得井井有条

495
00:31:41,358 --> 00:31:45,738
你在加利福尼亚州的生活、事业

496
00:31:47,323 --> 00:31:48,866
你突然长大了

497
00:31:54,121 --> 00:31:55,956
你也变了很多

498
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
-是吗？
-是

499
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
哪里变了？

500
00:32:00,836 --> 00:32:02,880
首先 你不再是个烂司机了

501
00:32:02,963 --> 00:32:05,090
我其实从来都不是烂司机

502
00:32:05,674 --> 00:32:06,717
才怪

503
00:32:13,807 --> 00:32:15,517
你现在就穿着高跟鞋

504
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
你在落成典礼上也穿了

505
00:32:18,771 --> 00:32:20,105
我是真正的淑女了

506
00:32:22,232 --> 00:32:23,442
但你还在咬指甲

507
00:32:27,237 --> 00:32:28,489
什么都瞒不过你的法眼

508
00:32:34,286 --> 00:32:35,496
太好了！

509
00:32:36,830 --> 00:32:37,956
快点

510
00:32:38,040 --> 00:32:39,458
你在玩游戏吗？

511
00:32:39,541 --> 00:32:41,251
不关你的事

512
00:32:44,963 --> 00:32:46,799
如果你给我看你的 我就给你看我的

513
00:32:49,593 --> 00:32:50,594
我不是…

514
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
抱歉 我不是那个意思 那…

515
00:32:53,806 --> 00:32:54,848
成交

516
00:32:55,849 --> 00:32:57,309
好

517
00:32:59,436 --> 00:33:00,896
好了 来吧

518
00:33:03,565 --> 00:33:07,319
天呐 这是什么鬼东西？
蜜蜂模拟器？真是个书呆子

519
00:33:07,403 --> 00:33:09,363
-彼此彼此
-是啊

520
00:33:09,446 --> 00:33:12,366
这是从Steam上偷的吧？画质真不错

521
00:33:12,449 --> 00:33:13,492
其实是我自己做的

522
00:33:14,243 --> 00:33:15,327
这是你做的？

523
00:33:16,161 --> 00:33:17,496
对

524
00:33:17,579 --> 00:33:19,707
那是我的毕业论文

525
00:33:19,790 --> 00:33:22,000
出车祸之后 我只是又拿出来

526
00:33:22,084 --> 00:33:23,168
摆弄了一下

527
00:33:25,003 --> 00:33:29,591
怎么说呢 就像无中生有一样

528
00:33:29,675 --> 00:33:32,928
不一样了 你懂吗？

529
00:33:35,222 --> 00:33:37,558
懂 我明白

530
00:33:40,310 --> 00:33:45,983
（迈克尔斯）

531
00:33:54,450 --> 00:33:56,910
好吧 这两款飓风花瓶都打折了

532
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
你更喜欢哪个？大号还是中号？

533
00:34:01,457 --> 00:34:02,458
大号吧

534
00:34:02,541 --> 00:34:05,544
很好 我也想选这个 完美

535
00:34:06,378 --> 00:34:10,174
有那么一瞬间
我都忘了要娶她的人不是我

536
00:34:11,216 --> 00:34:13,093
你觉得这要花多长时间？

537
00:34:16,889 --> 00:34:18,056
不会很久

538
00:34:22,227 --> 00:34:25,105
很抱歉逼你陪我买东西
我知道这很无聊

539
00:34:25,189 --> 00:34:28,984
不 也没那么无聊

540
00:34:32,654 --> 00:34:35,324
我们可以直接去付钱

541
00:34:35,407 --> 00:34:39,244
什么？才不呢
我们大老远来的 他们正在大促销呢

542
00:34:39,328 --> 00:34:41,872
先转一圈吧 看看都有什么

543
00:34:41,955 --> 00:34:43,165
好

544
00:34:43,248 --> 00:34:44,458
看看这些

545
00:34:44,541 --> 00:34:47,377
小小的假花和花环 挺好的

546
00:34:48,170 --> 00:34:51,131
这些真的很好看 装饰门廊怎么样？

547
00:34:53,509 --> 00:34:56,553
-你是认真的吗？
-是的

548
00:34:57,346 --> 00:35:02,184
好吧 其实还不赖

549
00:35:02,267 --> 00:35:05,229
是吧？不算惊艳 但也不赖

550
00:35:05,312 --> 00:35:10,692
8.99美元 然后打八折

551
00:35:10,776 --> 00:35:15,614
好吧 谁还需要夏威夷兰花啊？

552
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
我就是这个意思

553
00:35:18,951 --> 00:35:21,954
好吧 选些向日葵

554
00:35:22,037 --> 00:35:24,748
-这个错不了
-让我看看

555
00:35:29,086 --> 00:35:31,088
很漂亮吧？

556
00:35:33,882 --> 00:35:34,883
完美

557
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
好吧

558
00:35:41,723 --> 00:35:44,977
还不错 这办法很有用

559
00:35:45,894 --> 00:35:47,062
我能行

560
00:36:17,676 --> 00:36:19,177
谢谢你今天陪我购物

561
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
很高兴你决定暑假休息

562
00:36:25,183 --> 00:36:26,268
留在考辛斯岛

563
00:36:28,103 --> 00:36:29,438
自从我认识柏莉以来

564
00:36:29,521 --> 00:36:31,732
我一直尽量避免在她面前露怯

565
00:36:33,150 --> 00:36:36,737
小时候 我妈总是说
她看我的眼神就像月亮是我挂上去的

566
00:36:36,820 --> 00:36:39,489
这话很蠢
但我拼命想成为她眼中那样的人

567
00:36:40,824 --> 00:36:42,367
也许我不该那么做

568
00:36:44,453 --> 00:36:50,626
不是我决定暑假休息的
而是我被开除了

569
00:36:50,709 --> 00:36:51,710
什么？

570
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
是的

571
00:36:56,298 --> 00:37:01,929
史蒂文出车祸那天
我无法集中精力 结果闯祸了

572
00:37:03,013 --> 00:37:07,059
不是吧 天呐
我是不是不该让泰勒给你打电话？

573
00:37:07,142 --> 00:37:10,270
不 我很高兴你那么做了

574
00:37:11,438 --> 00:37:12,940
你做对了

575
00:37:13,023 --> 00:37:15,400
纳玛齐医生开除我也是对的

576
00:37:20,072 --> 00:37:23,742
你知道没有人是完美的吧？
连你也一样

577
00:37:23,825 --> 00:37:25,160
相信我 我知道

578
00:37:28,830 --> 00:37:34,252
那天实习的时候 我很害怕会出错

579
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
结果还真的出错了

580
00:37:41,927 --> 00:37:44,763
谁知道呢？
也许我根本就不适合当医生

581
00:37:46,932 --> 00:37:47,933
也许吧

582
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
又或者你应该振作起来
别再这么小心眼了

583
00:37:57,275 --> 00:38:00,320
说真的 在有些人的世界里

584
00:38:00,404 --> 00:38:02,698
被开除是最不值一提的事情了

585
00:38:02,781 --> 00:38:04,491
我不知道

586
00:38:04,574 --> 00:38:08,245
杰里告诉我
你的导师说 大多数一年级医学生

587
00:38:08,328 --> 00:38:10,205
都会在返校之前休个暑假

588
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
-是啊 我没…
-对 那么

589
00:38:12,165 --> 00:38:14,543
这就是你该待的地方

590
00:38:16,044 --> 00:38:20,215
人难免犯错 这是活着的必经之路

591
00:38:23,719 --> 00:38:26,054
你不用一直当英雄

592
00:38:27,014 --> 00:38:29,683
也许接下来
你应该和你的心理医生谈谈这个

593
00:38:29,766 --> 00:38:32,185
-你的英雄情结
-我没有英雄情结

594
00:38:42,195 --> 00:38:45,323
好吧 也许我会花点时间在那上面

595
00:38:47,951 --> 00:38:50,787
也许我会给大家一个惊喜
也许我会从医学院辍学

596
00:38:51,413 --> 00:38:55,542
拜托 有一天
你会成为麻省总医院的肿瘤科主任

597
00:38:58,795 --> 00:39:01,965
说实话 我不一定想回波士顿

598
00:39:03,091 --> 00:39:04,885
你那么喜欢加利福尼亚州吗？

599
00:39:04,968 --> 00:39:07,220
不 我喜欢它的遥远

600
00:39:07,304 --> 00:39:09,181
对 它挺好的 我喜欢

601
00:39:09,806 --> 00:39:14,186
搬到那么远的地方重新开始
是什么感觉？

602
00:39:19,649 --> 00:39:20,901
刚开始很可怕

603
00:39:22,778 --> 00:39:25,989
有时候很孤独

604
00:39:26,698 --> 00:39:31,995
但我永远不会忘记
我第一次欣赏太平洋日落的情景

605
00:39:33,580 --> 00:39:35,373
我觉得那太奇怪了

606
00:39:36,374 --> 00:39:40,337
居然是向西看 而不是向东看

607
00:39:42,339 --> 00:39:43,882
好像我在另一个星球上

608
00:39:45,425 --> 00:39:48,762
好像一切皆有可能

609
00:39:51,973 --> 00:39:54,101
我从没有过那样的经历

610
00:39:55,185 --> 00:40:01,233
我从没…真正地离开过家

611
00:40:01,316 --> 00:40:02,400
你可以的

612
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
有一瞬间
我觉得我可能会去巴黎留学

613
00:40:09,825 --> 00:40:13,161
你毕业后 巴黎还会在原地等着

614
00:40:15,580 --> 00:40:16,540
是啊

615
00:40:19,835 --> 00:40:22,129
也许明年夏天
我和杰里可以去巴黎度蜜月

616
00:40:25,507 --> 00:40:28,552
我要饿死了
我们要不要找个地方吃点东西？

617
00:40:28,635 --> 00:40:31,179
-我解冻了鸡肉
-鸡肉 对

618
00:40:32,180 --> 00:40:33,473
我知道 我看见了

619
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
（桃子）

620
00:40:42,691 --> 00:40:43,900
你想停下来吗？

621
00:40:43,984 --> 00:40:45,986
不用了 反正已经开过了

622
00:41:14,806 --> 00:41:16,933
（请把钱放在筐子里）

623
00:41:17,017 --> 00:41:17,851
好了

624
00:41:21,646 --> 00:41:23,148
你要来一个吗？

625
00:41:23,231 --> 00:41:24,482
我对桃子过敏

626
00:41:24,566 --> 00:41:26,234
什么？什么时候开始的？

627
00:41:26,318 --> 00:41:29,070
我以前肯定见过你吃桃子

628
00:41:29,654 --> 00:41:30,780
至少吃过桃子派

629
00:41:30,864 --> 00:41:34,075
我一直都过敏
我以前吃过 但是嘴巴会痒

630
00:41:35,493 --> 00:41:37,329
好吧 是你没口福

631
00:41:44,169 --> 00:41:45,295
我的天

632
00:42:03,021 --> 00:42:05,023
真是个完美的桃子

633
00:42:06,316 --> 00:42:07,400
我的天

634
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
我不想再吃了

635
00:42:10,070 --> 00:42:12,489
因为不可能再遇到这么好吃的

636
00:42:13,573 --> 00:42:14,616
试试就知道了

637
00:42:19,329 --> 00:42:20,163
好

638
00:42:22,374 --> 00:42:23,208
好吧

639
00:42:29,339 --> 00:42:30,423
一样好吃吗？

640
00:42:30,507 --> 00:42:32,050
是的

641
00:43:14,926 --> 00:43:16,511
我要带几个给杰里

642
00:43:21,725 --> 00:43:23,601
我去车里等你

643
00:43:25,603 --> 00:43:28,815
我以为的温馨画面都是我的幻觉

644
00:43:28,898 --> 00:43:32,027
她和杰里才是现实

645
00:43:38,533 --> 00:43:40,535
-怪物 天呐
-跳到蜘蛛上

646
00:43:40,618 --> 00:43:42,787
-好吧 我也想跳啊
-快跳

647
00:43:42,871 --> 00:43:45,707
-太好了！真酷
-是吧？

648
00:43:45,790 --> 00:43:47,625
这真的很酷

649
00:43:49,836 --> 00:43:51,046
等等 什么？

650
00:43:52,213 --> 00:43:54,049
-对不起
-没事

651
00:43:55,300 --> 00:43:57,344
看来跟星游X的合作搞不成了

652
00:43:57,427 --> 00:44:00,096
天呐 那个小白脸发现了漏洞？

653
00:44:00,180 --> 00:44:01,806
等等…他没有看起来那么笨

654
00:44:01,890 --> 00:44:05,435
瞎猫也能碰上死耗子 所以…

655
00:44:06,061 --> 00:44:09,647
我就知道会这样
他们太可疑了 我的天

656
00:44:09,731 --> 00:44:12,275
好吧 是我们 我们早就知道了

657
00:44:13,610 --> 00:44:15,487
-对
-对

658
00:44:15,570 --> 00:44:16,863
对不起 你说得对

659
00:44:16,946 --> 00:44:18,490
-对
-绝对是我们

660
00:44:18,573 --> 00:44:21,826
列车即将到达下一站
纽约市宾州车站

661
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
请大家提前收拾好自己的随身物品

662
00:44:24,079 --> 00:44:25,205
重复 纽约市…

663
00:44:25,288 --> 00:44:28,291
我要去参加东北部游戏大会

664
00:44:29,209 --> 00:44:33,630
我猜你也要去那里

665
00:44:34,631 --> 00:44:36,466
你怎么看出来的？

666
00:44:36,549 --> 00:44:39,052
是我的编程技巧太要命吗？

667
00:44:39,135 --> 00:44:43,139
对 还有过去几小时
我一直盯着你的手机通知看

668
00:44:43,223 --> 00:44:44,891
所以…

669
00:44:47,477 --> 00:44:50,647
你在找出路 是吗？
不想在布瑞克公司干了

670
00:44:52,649 --> 00:44:56,486
别嘲笑我什么的

671
00:44:56,569 --> 00:44:58,071
我不会

672
00:45:06,871 --> 00:45:08,289
我两周前差点没命

673
00:45:11,793 --> 00:45:14,462
现在 我在想
我为什么要浪费时间做一些…

674
00:45:15,755 --> 00:45:19,259
对我没好处的事呢？

675
00:45:22,178 --> 00:45:25,223
对 我懂你的意思

676
00:45:26,516 --> 00:45:28,643
我拼尽全力才有了今天

677
00:45:29,269 --> 00:45:31,604
我是家里第一个上大学的人

678
00:45:31,688 --> 00:45:36,985
这是我一直在努力的方向
可是我讨厌这工作

679
00:45:37,569 --> 00:45:38,820
你知道为什么吗？

680
00:45:40,113 --> 00:45:41,489
因为它还不够好

681
00:45:42,740 --> 00:45:44,659
我可以做得更好

682
00:45:44,742 --> 00:45:47,078
列车即将抵达纽约宾州站

683
00:45:47,162 --> 00:45:49,914
本次列车已抵达终点站

684
00:45:49,998 --> 00:45:52,125
安全起见 请留在车厢内…

685
00:45:52,208 --> 00:45:53,585
-应该的
-…直到列车

686
00:45:53,668 --> 00:45:55,003
完全停靠站台

687
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
重复 本次列车已抵达终点站

688
00:45:59,591 --> 00:46:04,137
那你想一起打车去贾维茨中心吗？

689
00:46:04,220 --> 00:46:07,140
好啊 我很乐意

690
00:46:07,223 --> 00:46:08,975
酷 来吧

691
00:46:35,752 --> 00:46:36,920
我今天差点搞砸

692
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
我不该让自己离她那么近

693
00:46:45,553 --> 00:46:47,764
但是没有下次了

694
00:46:49,516 --> 00:46:50,725
我要睡觉了

695
00:46:54,604 --> 00:46:55,939
真是个美好的夜晚

696
00:47:02,445 --> 00:47:03,780
嘿 你还饿吗？

697
00:47:05,156 --> 00:47:06,157
饿

698
00:47:07,825 --> 00:47:08,868
我可以吃点东西

699
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
嘿

700
00:47:41,526 --> 00:47:42,735
我能问你一件事吗？

701
00:47:43,820 --> 00:47:44,904
该死

702
00:47:47,657 --> 00:47:48,658
好

703
00:47:54,539 --> 00:48:00,295
除了烤鸡 你还吃别的吗？

704
00:48:02,255 --> 00:48:03,339
不吃

705
00:48:04,382 --> 00:48:07,552
我真的只会做烤鸡

706
00:48:09,012 --> 00:48:11,889
好吧 如果你要吃那么多鸡肉

707
00:48:11,973 --> 00:48:14,892
-至少得让我调味
-我会调味

708
00:48:14,976 --> 00:48:17,103
我绝对不相信你

709
00:48:17,979 --> 00:48:19,731
别再搭配藜麦了 好吗？

710
00:48:19,814 --> 00:48:21,399
藜麦怎么了？

711
00:48:21,482 --> 00:48:24,027
今晚我们配薯条

712
00:48:24,110 --> 00:48:25,820
-好的 主厨
-好吗？

713
00:48:26,321 --> 00:48:27,739
好

714
00:48:27,822 --> 00:48:29,616
-我们开始吧
-那我要穿围裙了

715
00:48:31,159 --> 00:48:32,619
天呐

716
00:48:34,912 --> 00:48:38,124
-后面有人 你得说一声
-我在你后面的时候

717
00:48:38,207 --> 00:48:39,292
你不用说这句

718
00:48:39,375 --> 00:48:42,337
-对 但是你得说
-你没看过烹饪秀吗？

719
00:48:44,088 --> 00:48:46,132
随便吧 去拿橄榄油

720
00:48:46,215 --> 00:48:47,717
-橄榄油
-干得好

721
00:48:47,800 --> 00:48:49,594
好了 你来处理鸡肉

722
00:48:49,677 --> 00:48:51,054
-接着
-盐和胡椒 至少…

723
00:48:51,137 --> 00:48:51,971
别扔

724
00:48:54,766 --> 00:48:55,600
谢谢

725
00:48:59,854 --> 00:49:02,565
我的天 你有多久没…

726
00:49:04,567 --> 00:49:08,279
-五千美元的花
-一朵兰花

727
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
-就是花嘛
-对

728
00:49:13,076 --> 00:49:14,535
不 那太疯狂了

729
00:49:16,162 --> 00:49:17,080
我不知道

730
00:49:17,163 --> 00:49:19,499
-太疯狂了
-那太刻薄了 对不起

731
00:49:20,416 --> 00:49:22,418
-但是你…
-她当时的表情是“五千美元”

732
00:49:22,502 --> 00:49:25,505
-等等 不对 是你露马脚的
-我干什么了？

733
00:49:25,588 --> 00:49:27,298
-你说漏嘴了
-哪里？

734
00:49:27,382 --> 00:49:30,051
-“我妈的婚礼上用了牡丹”
-什么？

735
00:49:30,134 --> 00:49:31,844
-好吧 首先…
-那是婚礼

736
00:49:31,928 --> 00:49:34,013
抱歉 我不该记得…

737
00:49:34,097 --> 00:49:35,306
-去你的
-随便吧

738
00:49:36,015 --> 00:49:38,810
-闭嘴
-对不起 我不是故意的

739
00:49:45,817 --> 00:49:48,820
如果不收拾干净 你会难受死的

740
00:49:48,903 --> 00:49:49,904
收拾什么？

741
00:49:50,780 --> 00:49:54,117
我洒出来的酒
你太想把它擦干净了

742
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
我根本没注意到

743
00:50:00,081 --> 00:50:01,916
看看是谁…

744
00:50:02,500 --> 00:50:04,544
在加利福尼亚州学会了冷静

745
00:50:04,627 --> 00:50:06,671
对 我变得沉稳多了 是吧？

746
00:50:08,506 --> 00:50:10,967
还记得你之前说…

747
00:50:13,428 --> 00:50:15,430
-“花环”
-你真刻薄

748
00:50:15,513 --> 00:50:17,640
“花…” 让人印象…

749
00:50:17,724 --> 00:50:19,976
我怎么能知道？

750
00:50:20,059 --> 00:50:23,187
我从没上过植物课 我是学医的

751
00:50:23,271 --> 00:50:25,940
康拉德 天呐 康拉德！

752
00:50:26,023 --> 00:50:30,027
等一下 你挑的那些假花

753
00:50:30,111 --> 00:50:34,490
跟我家客房里的一模一样

754
00:50:34,574 --> 00:50:37,326
我一直在求我妈扔掉它们

755
00:50:38,828 --> 00:50:39,829
该死！

756
00:50:41,205 --> 00:50:42,498
确实很像

757
00:50:42,582 --> 00:50:44,375
是吧

758
00:50:45,543 --> 00:50:47,044
我记得

759
00:50:54,177 --> 00:50:58,055
那是四年前的三月
我在我们分手之前

760
00:50:59,557 --> 00:51:00,892
最后一次去柏莉家的时候

761
00:51:03,644 --> 00:51:05,480
我妈的病情越来越糟

762
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
他们不肯告诉我们 但我心里清楚

763
00:51:09,609 --> 00:51:13,154
可我不能说 因为那就让它成真了

764
00:51:16,741 --> 00:51:18,117
你过来干什么？

765
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
柏莉 你不能进来 你妈会抓狂的

766
00:51:20,995 --> 00:51:24,248
那就安静点 别让她听到

767
00:51:25,416 --> 00:51:26,584
这叫安静吗？

768
00:51:28,044 --> 00:51:29,128
你要干什么？

769
00:51:31,047 --> 00:51:32,548
-好冷
-上来

770
00:51:38,638 --> 00:51:40,556
-你没事吧？
-没事

771
00:51:48,981 --> 00:51:50,399
嘿 别担心舞会的事

772
00:51:51,818 --> 00:51:53,528
一切包在我身上

773
00:51:55,238 --> 00:51:56,614
我好兴奋

774
00:51:58,032 --> 00:51:59,158
我知道

775
00:52:06,332 --> 00:52:08,000
苏珊娜会好起来的

776
00:52:10,211 --> 00:52:11,420
我知道

777
00:52:11,504 --> 00:52:14,799
那时候的柏莉依然相信

778
00:52:14,882 --> 00:52:16,801
坏事不会发生在好人身上

779
00:52:16,884 --> 00:52:20,263
那天晚上 我本来想跟她谈谈
把事情的真相告诉她

780
00:52:20,346 --> 00:52:23,641
但我又不想破坏
她认为一切都会好转的信念

781
00:52:23,724 --> 00:52:26,519
我没事 有你在 我就更好了

782
00:52:27,353 --> 00:52:29,063
我想让她永远保留那份信念

783
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
康拉德

784
00:54:12,375 --> 00:54:16,462
那晚是我们最后一次那样在一起

785
00:54:17,004 --> 00:54:19,548
如果我四年前没有搞砸呢？

786
00:54:19,632 --> 00:54:22,927
如果我没有像往常一样把她推开呢？

787
00:54:23,010 --> 00:54:26,263
像这样一起吃晚餐的时光
会有多少次？

788
00:54:26,347 --> 00:54:27,431
亲爱的 我回来了！

789
00:54:30,017 --> 00:54:31,060
杰里 你来了！

790
00:54:34,647 --> 00:54:37,066
哇 你的心情不错啊

791
00:54:37,858 --> 00:54:39,568
-你们做饭了？
-对

792
00:54:39,652 --> 00:54:41,487
-你饿吗？我可以给你做一盘
-真可爱

793
00:54:41,570 --> 00:54:43,114
我倒是有点想吃掉你

794
00:54:44,073 --> 00:54:45,616
也没剩下什么了

795
00:54:45,700 --> 00:54:47,952
糟糕 但我们有桃子

796
00:54:48,995 --> 00:54:52,206
这里有草莓吗？我不太想吃桃子

797
00:54:52,289 --> 00:54:53,374
没有

798
00:54:54,625 --> 00:54:55,710
没关系

799
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
柏莉 我告诉过你
我明天带你去迈克尔斯

800
00:55:00,715 --> 00:55:03,426
不用了 康拉德带我去了
而且我们用了优惠券

801
00:55:04,301 --> 00:55:10,016
天呐 老兄 你是最好的伴郎

802
00:55:11,017 --> 00:55:12,685
如果你愿意 也可以吃点我的食物

803
00:55:12,768 --> 00:55:16,480
算了 我还是吃柏莉的吧

804
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
我等不及想吃薯条了

805
00:55:20,651 --> 00:55:24,238
不行 别偷我的薯条 鸡肉给你吃

806
00:55:27,074 --> 00:55:27,908
工作怎么样？

807
00:55:28,534 --> 00:55:30,745
太顺利了 大家…

808
00:55:31,537 --> 00:55:33,998
他们都去度假了 所以…

809
00:55:34,081 --> 00:55:36,250
我得单独完成一份

810
00:55:36,333 --> 00:55:37,752
关于我们即将合作的公司的报告

811
00:55:37,835 --> 00:55:40,046
结果我发现他们在数据上做手脚

812
00:55:40,129 --> 00:55:41,547
-哇！
-是啊

813
00:55:41,630 --> 00:55:46,093
爸爸对我刮目相看
我出发前 他甚至告诉我…

814
00:55:47,553 --> 00:55:49,680
他要来参加婚礼

815
00:55:50,723 --> 00:55:51,766
-你认真的吗？
-对

816
00:55:51,849 --> 00:55:54,060
-我的天！太好了
-恭喜你

817
00:55:54,143 --> 00:55:55,144
谢谢

818
00:55:55,227 --> 00:55:57,605
我要去洗澡了 拜拜

819
00:55:57,688 --> 00:55:59,231
好 但是别洗太久

820
00:55:59,315 --> 00:56:01,609
他们今晚可能会放烟花

821
00:56:01,692 --> 00:56:03,069
-知道了
-好

822
00:56:06,947 --> 00:56:10,117
我宁愿有人反复用钉枪射我的头

823
00:56:10,201 --> 00:56:12,578
也不想整晚看着他那样抚摸她…

824
00:56:13,412 --> 00:56:14,663
我为此而恨自己

825
00:56:14,747 --> 00:56:16,415
-我为你骄傲
-谢谢

826
00:56:18,834 --> 00:56:21,378
你不知道我这一周有多想你

827
00:56:30,429 --> 00:56:31,931
真不敢相信你爸同意了

828
00:56:33,516 --> 00:56:35,559
也许我妈知道后…

829
00:56:36,894 --> 00:56:39,313
对 我…我也希望能这样

830
00:56:44,902 --> 00:56:46,904
他还说他要支付婚礼的费用

831
00:56:54,370 --> 00:56:56,914
怎么了？我还以为你会兴奋呢

832
00:56:57,790 --> 00:56:58,916
没什么 挺好的

833
00:57:00,209 --> 00:57:02,837
我以为我们要自己来

834
00:57:03,671 --> 00:57:06,632
我们还是会做我们想做的事

835
00:57:06,715 --> 00:57:08,134
他只负责出钱而已

836
00:57:08,843 --> 00:57:11,971
那他不介意我们在别墅办婚礼吗？

837
00:57:13,973 --> 00:57:16,934
他其实想在俱乐部办

838
00:57:17,017 --> 00:57:19,270
然后邀请布瑞克公司的一些人过来

839
00:57:20,521 --> 00:57:23,774
你是说他的员工吗？

840
00:57:23,858 --> 00:57:27,528
对 还有几个合伙人
一些伙伴和一两个客户

841
00:57:27,611 --> 00:57:30,531
杰里 我们根本不认识他们

842
00:57:30,614 --> 00:57:32,867
我整个夏天都在跟他们合作

843
00:57:32,950 --> 00:57:35,327
邀请生意伙伴参加活动

844
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
是商界很常见的事

845
00:57:37,246 --> 00:57:42,001
好吧 但我们婚礼的重点
不是你爸的生意 而是我们

846
00:57:47,673 --> 00:57:50,176
如果你愿意 我们可以不请他们

847
00:57:50,259 --> 00:57:51,927
他提出来的时候 我很高兴

848
00:57:52,011 --> 00:57:54,597
因为我觉得他真的想跟我和好

849
00:57:58,601 --> 00:58:01,312
当然 就那么办吧

850
00:58:02,688 --> 00:58:03,522
好

851
00:58:04,690 --> 00:58:07,026
转念一想

852
00:58:09,570 --> 00:58:12,156
这就是你妈想要的那种婚礼

853
00:58:16,118 --> 00:58:17,119
对

854
00:58:20,289 --> 00:58:23,918
我爸说他的秘书凯莉会帮你策划婚礼

855
00:58:24,001 --> 00:58:26,003
她最擅长这个了

856
00:58:27,087 --> 00:58:30,174
这样的话
你就能辞掉电话银行的工作

857
00:58:30,257 --> 00:58:31,675
专心备考GRE了

858
00:58:31,759 --> 00:58:34,178
-对 听起来不错
-是的

859
00:58:34,845 --> 00:58:37,723
我也可以开始帮我们找公寓了

860
00:58:38,641 --> 00:58:40,809
谁知道还剩什么房间 但是…

861
00:58:42,061 --> 00:58:45,773
现在你可以大大方方地
来我爸家看我了

862
00:58:46,815 --> 00:58:50,027
你也不用和我哥困在这里了

863
00:58:54,782 --> 00:58:58,744
也许我周一可以跟你一起回去
在那里住几个晚上？

864
00:58:59,578 --> 00:59:01,163
好

865
00:59:02,915 --> 00:59:04,250
我有个惊喜要给你

866
00:59:05,417 --> 00:59:06,418
什么惊喜？

867
00:59:08,587 --> 00:59:10,839
我给你的结婚礼物

868
00:59:11,423 --> 00:59:13,801
-我们的第一首舞曲
-你是认真的吗？

869
00:59:13,884 --> 00:59:15,844
你从几周前就开始说
你讨厌这个主意了

870
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
没错 但我爱你 所以…

871
01:00:03,225 --> 01:00:07,062
今天我犯错了 但绝不能再犯

872
01:00:07,146 --> 01:00:10,566
我在妈妈临终前许下的承诺
是绝对不能违背的

873
01:00:11,400 --> 01:00:12,484
要雷打不动地遵守

874
01:00:24,079 --> 01:00:25,331
杰里熊呢？

875
01:00:27,374 --> 01:00:29,710
他出去吃东西了 我可以…

876
01:00:30,586 --> 01:00:32,004
要我去找他吗？

877
01:00:33,130 --> 01:00:36,175
我们俩坐一会儿吧

878
01:00:38,385 --> 01:00:40,637
我和我的大宝贝 过来

879
01:00:43,807 --> 01:00:46,018
我想看看我漂亮的儿子

880
01:00:48,187 --> 01:00:49,521
看看你

881
01:00:51,440 --> 01:00:53,108
你知道你出生的时候

882
01:00:54,318 --> 01:00:58,739
我坚信你是有史以来
最完美的宝宝吗？

883
01:01:01,909 --> 01:01:04,328
我查了婴儿模特公司

884
01:01:06,830 --> 01:01:10,292
不让世界看到你的美真的很浪费

885
01:01:13,337 --> 01:01:17,800
后来我再看你的婴儿照
才发现你其实长得像…

886
01:01:19,676 --> 01:01:21,261
小外星人

887
01:01:26,266 --> 01:01:28,143
是啊 可爱的那个一直是杰里

888
01:01:28,227 --> 01:01:29,561
而且他知道这一点

889
01:01:31,438 --> 01:01:33,440
他从一开始就很自信

890
01:01:37,528 --> 01:01:39,279
要我去叫杰里吗？我可以去找他

891
01:01:39,363 --> 01:01:40,531
陪我一会儿

892
01:01:42,658 --> 01:01:45,661
康尼 我想让你知道…

893
01:01:47,788 --> 01:01:49,456
我不怕离开

894
01:01:52,918 --> 01:01:57,506
我不怕 因为我知道你不会有事的

895
01:01:58,257 --> 01:02:02,094
杰里迈亚也一样 因为他有你

896
01:02:04,847 --> 01:02:08,684
有你这样的哥哥
他真是全世界最幸运的孩子

897
01:02:08,767 --> 01:02:09,852
妈…

898
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
我不是个好哥哥

899
01:02:13,355 --> 01:02:14,940
不 你是的

900
01:02:15,858 --> 01:02:17,860
你以前总是照顾他

901
01:02:21,196 --> 01:02:23,615
以后也会 对吧 康尼？

902
01:02:23,699 --> 01:02:24,908
当然

903
01:02:26,493 --> 01:02:28,370
-谢谢你
-当然 我保证

904
01:02:32,708 --> 01:02:33,834
我爱你

905
01:02:33,917 --> 01:02:35,002
我爱你

906
01:02:38,714 --> 01:02:39,715
妈…

907
01:02:40,716 --> 01:02:41,758
我还没准备好

908
01:02:53,937 --> 01:02:55,522
我遵守了诺言

909
01:02:55,606 --> 01:02:57,816
我尽了最大的努力 就是选择离开

910
01:02:58,358 --> 01:03:02,404
我可能是个废物和失败者 让人失望

911
01:03:02,488 --> 01:03:03,655
但我从来都不是骗子

912
01:03:05,115 --> 01:03:06,241
我不是真心的

913
01:03:08,911 --> 01:03:10,829
我之前说的话不是真心的

914
01:03:14,541 --> 01:03:15,751
我还是想要你

915
01:03:17,920 --> 01:03:18,921
我当然想要

916
01:03:21,048 --> 01:03:23,509
在汽车旅馆的那晚 我辗转难眠

917
01:03:23,592 --> 01:03:25,636
我在心里反复思考

918
01:03:26,261 --> 01:03:29,389
我向我妈保证过要永远照顾杰里

919
01:03:30,307 --> 01:03:32,976
我只想让你知道
我说的话都不是真心的

920
01:03:34,520 --> 01:03:35,521
这样挺好的

921
01:03:37,439 --> 01:03:38,440
我们是朋友

922
01:03:40,025 --> 01:03:41,401
但我确实骗了柏莉

923
01:03:42,861 --> 01:03:44,071
就那一次

924
01:03:45,322 --> 01:03:46,573
如果我没有呢？

925
01:03:47,616 --> 01:03:49,451
或许现在一切都不一样了

926
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
但这都不重要了

927
01:03:52,829 --> 01:03:55,040
本来就该这样

928
01:03:55,123 --> 01:03:57,292
他可以给她所有我给不了的东西

929
01:03:57,834 --> 01:04:00,921
那是她应得的
她应该得到全世界

930
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
字幕翻译：邹琳

