1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Στα προηγούμενα επεισόδια…

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,726
Απλώς πρέπει να την αποφεύγω ως τον γάμο.

3
00:00:16,809 --> 00:00:18,477
Μετά, δεν θα τη σκέφτομαι αλλιώς.

4
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
Πώς είσαι;

5
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
Καλά είμαι.

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Εγώ κι η Τέιλορ είμαστε φίλοι πια.

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,858
Πες στην Ντενίζ να βγείτε.

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,443
Γεια. Ξεκινήσατε;

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,486
Άσχημα νέα. Κόλλησα στο γραφείο.

10
00:00:27,570 --> 00:00:29,405
Δεν θα 'ρθω στο Κάζινς το Σαββατοκύριακο.

11
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Θα σου οργανώσω έξτρα σπέσιαλ πάρτι.

12
00:00:31,991 --> 00:00:33,617
Το τρέχω όλο αυτό μόνη μου.

13
00:00:33,701 --> 00:00:34,827
Να πάρει.

14
00:00:34,910 --> 00:00:37,747
Γάμα το, πάμε στο Michaels
να λεηλατήσουμε το μαγαζί.

15
00:00:37,830 --> 00:00:39,999
Aδυνατώ να ξεχάσω

16
00:00:40,082 --> 00:00:42,752
πώς ένιωσα που ξαναβρέθηκα δίπλα της.

17
00:00:42,835 --> 00:00:45,212
Ξέρω ότι η Λόρελ
έχει αντιρρήσεις για τον γάμο,

18
00:00:45,296 --> 00:00:48,048
αλλά αν το έχετε πάρει απόφαση,
έχετε τη στήριξή μου.

19
00:00:48,132 --> 00:00:49,675
Είπε ότι θ' αναλάβει τα έξοδα.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,844
Πρέπει ν' αρχίσω
να ψάχνω και για διαμέρισμα.

21
00:00:51,927 --> 00:00:54,930
Ό,τι κι αν νόμιζα ότι συνέβαινε,
ήταν στη φαντασία μου.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
Αυτή κι ο Τζερ ήταν η πραγματικότητα.

23
00:01:02,188 --> 00:01:08,194
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ

24
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
Ξανακοιμήσου, συγγνώμη.

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Όχι, άσ' το. Ξύπνησα.

26
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
Δεν πειράζει.

27
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
Πώς είσαι τόσο γλυκιά το πρωί;

28
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
Καλημέρα.

29
00:01:49,693 --> 00:01:50,528
Εντάξει.

30
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Καλημέρα.

31
00:02:08,087 --> 00:02:09,171
Νωρίς σηκώθηκες.

32
00:02:10,214 --> 00:02:12,091
Ναι, ήθελα να προλάβω

33
00:02:12,174 --> 00:02:14,844
να δω τα αρχεία της Nectar
πριν το μίτινγκ.

34
00:02:16,262 --> 00:02:18,722
Πείραξε κανείς
τις ρυθμίσεις στην καφετιέρα μου;

35
00:02:18,806 --> 00:02:21,892
Η Μπέλι την προγραμμάτισε
να έχει έτοιμο καφέ όταν θα ξυπνούσες.

36
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
Δεν δουλεύει;

37
00:02:23,435 --> 00:02:25,688
Όχι. Ούτε το σιφόνι στο ντους.

38
00:02:26,605 --> 00:02:28,691
Το βούλωσαν οι τρίχες της κοπέλας σου.

39
00:02:28,774 --> 00:02:29,859
Αρραβωνιαστικιάς.

40
00:02:31,151 --> 00:02:33,279
Της είπες να μείνει όσο ήθελε.

41
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
Πέρασαν δυο βδομάδες, Τζερ.

42
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
Και τι να κάνω;

43
00:02:35,906 --> 00:02:38,284
-Να τη διώξω;
-Θα μπορούσες…

44
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Γεια σου, Μπέλι.

45
00:02:40,619 --> 00:02:43,163
Τώρα λέγαμε τι σχέδια έχετε
γι' αυτήν την εβδομάδα.

46
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
Τον ρώτησες;

47
00:02:46,959 --> 00:02:48,836
Όχι, δεν είναι κατάλληλη στιγμή.

48
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
Τι να με ρωτήσεις;

49
00:02:53,549 --> 00:02:55,885
Θέλουμε να βρούμε διαμέρισμα
κοντά στο Φιντς,

50
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
αλλά δεν έχουμε τον χρόνο. Αυτό.

51
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
Θες ρεπό;

52
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
Ίσως αύριο το πρωί.

53
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
Δεν έχεις
την πρόβα στη λέσχη με την Πέιτζ;

54
00:03:06,437 --> 00:03:09,690
Θα μπορούσα να πάω με τ' αμάξι το πρωί

55
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
και να 'μαι πίσω το απόγευμα.

56
00:03:11,942 --> 00:03:14,361
Να σας πω, πάρε σήμερα ρεπό.

57
00:03:14,445 --> 00:03:18,908
Κι εσύ γύρνα απόψε στο Κάζινς
για να αποφύγεις και την κίνηση.

58
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Και το μίτινγκ με τη Nectar;

59
00:03:22,202 --> 00:03:25,497
Και να μην είσαι πίσω εγκαίρως,
θα τα βγάλουμε πέρα.

60
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Κι όταν δεις τον Κόνραντ,
πες του να μου απαντήσει στα μέιλ

61
00:03:28,500 --> 00:03:30,711
για αγορά κοστουμιών. Ευχαριστώ.

62
00:03:30,794 --> 00:03:32,922
Αγορά κοστουμιών. Ευχαριστώ, μπαμπά.

63
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Δεν αντέχει την παρουσία μου εδώ, ε;

64
00:03:39,011 --> 00:03:40,679
Όχι, δεν είναι αυτό.

65
00:03:43,057 --> 00:03:45,225
Θα μπορούσες να είσαι λίγο πιο τακτική.

66
00:03:47,227 --> 00:03:48,812
Τι μας νοιάζει, όμως;

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Όχι. Δίκιο έχει.

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,775
Να γυρίσω πίσω απόψε.

69
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Αν και θα μου λείπεις.

70
00:03:56,070 --> 00:03:58,113
Δεν θέλω να είμαι εκεί χωρίς εσένα.

71
00:03:58,197 --> 00:04:01,700
Δεν είναι ότι δεν θέλω
να πάω στο Κάζινς. Απλώς,

72
00:04:01,784 --> 00:04:04,870
όσο είμαι με τον Τζερ εδώ,
όλα μου φαίνονται ξεκάθαρα.

73
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
Λίγες βδομάδες έμειναν.

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
Και ξεμπερδεύεις με την Breaker.

75
00:04:08,958 --> 00:04:11,251
Θα είσαι όλος δικός μου.

76
00:04:13,504 --> 00:04:16,715
Λοιπόν, πάω για ντους,
και φεύγουμε για να βρούμε σπίτι.

77
00:04:16,799 --> 00:04:17,633
Εντάξει.

78
00:04:17,716 --> 00:04:22,596
Κατά προτίμηση με τοίχους κι ένα κρεβάτι.
Καλό θα ήταν.

79
00:04:23,389 --> 00:04:24,473
-Μην ξεχάσεις…
-Ναι.

80
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
Να μαζέψω τις τρίχες μου από το σιφόνι.

81
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Το 'χω.

82
00:04:29,186 --> 00:04:32,398
Εδώ είναι το διαμέρισμα
που μου άρεσε περισσότερο απ' όλα.

83
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
-Φοβερό μέρος.
-Όντως.

84
00:04:34,400 --> 00:04:37,987
Απορώ πώς είναι ακόμα διαθέσιμο
και σε λογική τιμή.

85
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Στάσου.

86
00:04:39,446 --> 00:04:42,950
Μήπως δολοφονήθηκε
κάνας μεταπτυχιακός φοιτητής εκεί;

87
00:04:43,033 --> 00:04:45,160
Όχι. Μάλλον είμαστε τυχεροί.

88
00:04:46,370 --> 00:04:47,788
Εντάξει. Πάμε.

89
00:04:49,873 --> 00:04:53,293
Το δάπεδο είναι ανακαινισμένο.
Έχει πλυντήριο και στεγνωτήριο.

90
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Μ' αρέσει ο φωτισμός.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,424
Κοίτα δω κουζίνα.

92
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Θα μαγειρεύω κάθε Κυριακή.

93
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
-Ναι.
-Θα καλούμε τους φίλους μας.

94
00:05:05,764 --> 00:05:07,850
-Είναι και ψηλοτάβανο.
-Ναι.

95
00:05:08,726 --> 00:05:11,770
Δεν θα το δίναμε σε φοιτητές,
αλλά είναι καιρό ξενοίκιαστο

96
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
και είπαμε να κάνουμε εξαίρεση.

97
00:05:13,564 --> 00:05:15,774
Να ξέρετε, πάντως,
ότι δεν είναι για πάρτι.

98
00:05:16,483 --> 00:05:21,363
Όχι, δεν είμαστε των πάρτι.
Προτιμάμε να μελετάμε ήσυχα.

99
00:05:21,447 --> 00:05:23,991
Δεν θα 'ναι για καιρό διαθέσιμο.
Αν ενδιαφέρεστε…

100
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Μπελς;

101
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Ναι, είναι τέλειο.

102
00:05:28,203 --> 00:05:29,038
Ωραία.

103
00:05:29,121 --> 00:05:32,332
Τυπική αίτηση.
Πιστοληπτικός και ποινικός έλεγχος.

104
00:05:32,416 --> 00:05:35,294
Κανένα πρόβλημα.
Έχω άριστο πιστοληπτικό προφίλ.

105
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
Αν κάποιος πληρώνει
την πιστωτική του με δόσεις,

106
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
θα έχει επίπτωση
στο πιστοληπτικό προφίλ του;

107
00:05:42,968 --> 00:05:45,054
Συγγνώμη. Μας συγχωρείτε.

108
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Ο μπαμπάς σου πληρώνει την πιστωτική σου.

109
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
Ναι, αλλά…

110
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
έχω και μια άλλη κάρτα.

111
00:05:54,813 --> 00:05:57,900
Την είχα βγάλει
γιατί έδινε δωρεάν εισιτήρια χόκεϊ.

112
00:06:03,614 --> 00:06:05,282
Είμαστε πολύ υπεύθυνα άτομα.

113
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
Υπερβολικά υπεύθυνα. Σχεδόν νιόπαντροι.

114
00:06:08,118 --> 00:06:08,952
Ναι.

115
00:06:11,622 --> 00:06:14,124
Όχι, δεν είμαι έγκυος.

116
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
-Καμία σχέση.
-Όχι.

117
00:06:15,459 --> 00:06:17,669
Με συγχωρείτε, έχω κι άλλο ραντεβού.

118
00:06:17,753 --> 00:06:18,587
Εντάξει.

119
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
Δεν πρόκειται να μας το δώσουν, έτσι;

120
00:06:26,512 --> 00:06:28,430
Μπορούμε να βάλουμε εγγυητή
τον πατέρα μου.

121
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
Όχι, αυτό πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας.

122
00:06:31,600 --> 00:06:35,604
Αν βοηθήσει ο μπαμπάς σου,
θα έχει λόγο για τα πάντα.

123
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
Εντάξει, άκου.

124
00:06:42,194 --> 00:06:44,696
Υπόσχομαι ότι θα βρούμε ένα ωραίο σπίτι

125
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
χωρίς πιστοληπτικό έλεγχο.

126
00:06:46,406 --> 00:06:47,324
Εντάξει.

127
00:06:48,158 --> 00:06:49,076
Εντάξει.

128
00:06:59,586 --> 00:07:01,839
Είναι… μικρούλι.

129
00:07:02,673 --> 00:07:03,841
Σαν φέρετρο.

130
00:07:05,134 --> 00:07:06,009
Ναι.

131
00:07:06,802 --> 00:07:09,304
Φρεσκοβαμμένο. Ωραίο χρώμα.

132
00:07:09,388 --> 00:07:10,222
Ναι.

133
00:07:12,224 --> 00:07:13,308
Θα ξεράσω.

134
00:07:16,770 --> 00:07:18,021
Όχι.

135
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Μπανιέρα είναι αυτό;

136
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
Κάτι είδα. Κάτι κουνήθηκε.

137
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Αυτό φαίνεται χαριτωμένο.

138
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Ναι. Γρανιτένιος πάγκος. Καλό.

139
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
-Φρεσκοβαμμένο.
-Ναι.

140
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Μεγάλη ντουλάπα.

141
00:07:42,713 --> 00:07:43,547
Κάτσε.

142
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
Τι μυρίζει έτσι;

143
00:07:46,925 --> 00:07:49,678
Σαν κάτουρο γάτας;

144
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
-Δεν μου μυρίζει κάτι.
-Ψεύτη.

145
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Έλα, Μπελς. Ένα σπίτι θέλουμε
για να βγάλουμε το εξάμηνο.

146
00:07:54,725 --> 00:07:55,934
Δεν χρειάζεται να είναι τέλειο.

147
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
Θα 'ναι το πρώτο μας διαμέρισμα.

148
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
Δεν θέλω κάθε πρωί
να μυρίζω κάτουρο γάτας.

149
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Θα του βάλουμε αποσμητικά.

150
00:08:02,316 --> 00:08:04,860
Ας το κλείσουμε για να γυρίσω στη δουλειά.

151
00:08:04,943 --> 00:08:08,113
Τα αποσμητικά
δεν θα λύσουν μαγικά το πρόβλημα.

152
00:08:08,197 --> 00:08:10,282
Δεν θέλω να δεσμευτώ επειδή βιάζεσαι.

153
00:08:10,365 --> 00:08:12,618
Βιάζομαι για να προλάβω
το μίτινγκ του μπαμπά.

154
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Αφού είπε ότι δεν σε χρειάζεται.

155
00:08:15,078 --> 00:08:17,039
Θέλω να του αποδείξω ότι σφάλλει.

156
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
Εντάξει, Τζερ,
αλλά κι αυτό είναι σημαντικό.

157
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.

158
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
Δεν είναι ανάγκη να το κλείσουμε, εντάξει;

159
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Ας σταματήσουμε για σήμερα.

160
00:08:31,720 --> 00:08:33,222
Ξαναρχίζουμε το Σαββατοκύριακο.

161
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
-Εντάξει.
-Ωραία;

162
00:08:36,350 --> 00:08:37,351
Ναι.

163
00:08:38,518 --> 00:08:40,062
-Εντάξει.
-Εντάξει.

164
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Γύρισες.

165
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
-Ναι.
-Έλειπες καιρό.

166
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
Στο ψυγείο έχει κοτόπουλο,
αν θες κάτι να φας.

167
00:09:14,346 --> 00:09:17,683
Δεν πεινάω. Πάω να ξαπλώσω.

168
00:09:19,142 --> 00:09:20,060
Καληνύχτα.

169
00:09:21,812 --> 00:09:24,147
Νηστική θα κοιμηθώ απόψε.

170
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
-Γεια σου, Μπέλι.
-Γεια.

171
00:09:42,374 --> 00:09:43,792
ΛΕΣΧΗ ΑΚΤΗΣ ΚΑΖΙΝΣ

172
00:09:48,088 --> 00:09:49,298
Γεια.

173
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ίζαμπελ.

174
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Κι εγώ, Πέιτζ. Ευχαριστώ πολύ

175
00:09:54,720 --> 00:09:56,888
που βοηθάς με την οργάνωση του γάμου.

176
00:09:56,972 --> 00:09:59,975
Ήταν γραφτό,
αφού οι Άρον ακύρωσαν το μπατ μίτσβα.

177
00:10:00,058 --> 00:10:01,310
-Ναι.
-Πάμε;

178
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
-Βεβαίως.
-Έχω πολλά να σου δείξω.

179
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
Κάποια πράγματα είναι σε εκκρεμότητα

180
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
γιατί χρειάζομαι την έγκρισή σας.

181
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Ναι, απλώς δεν θέλω
να επιβαρύνω μ' αυτά τον Τζερεμάια.

182
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
-Τι κάνει αυτός;
-Καλά είναι. Θα έρθει για τα φαγητά.

183
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
Υπέροχα.

184
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Ακούστε όλοι, πέντε λεπτά διάλειμμα.

185
00:10:41,975 --> 00:10:46,063
Να μας. Όπως βλέπεις,
διοργανώνουμε ένα γκαλά απόψε

186
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
για τον Σύλλογο Κατά της Λογοκρισίας.

187
00:10:49,107 --> 00:10:51,193
Κάπου τόσοι θα έρθουν και στον γάμο σου.

188
00:10:52,110 --> 00:10:55,197
Επιβεβαιώνεις
ότι η τελετή θα λάβει χώρα έξω;

189
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Ναι, σωστά.

190
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Φωτογράφιση στα σκαλιά;

191
00:10:58,700 --> 00:11:02,662
Βεβαίως. Πήρες το μέιλ που σου έστειλα
για την ανατομική καρδιά από πάγο;

192
00:11:07,250 --> 00:11:08,877
Νόμιζα πως αστειευόσουν.

193
00:11:09,503 --> 00:11:12,464
Μην ανησυχείς, θα το κοιτάξω.

194
00:11:13,632 --> 00:11:16,468
Να ξέρεις ότι δυσκολευτήκαμε
να βρούμε προμηθευτές

195
00:11:16,551 --> 00:11:19,513
τελευταία στιγμή.
Με την Κέιλι, κλείσαμε το κέτερινγκ.

196
00:11:19,596 --> 00:11:22,974
Φτιάχνουν ρολάκια με αστακό;
Θα θέλαμε να υπάρχουν.

197
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
Δεν φτιάχνουν σάντουιτς.

198
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Αλλά προσφέρουν επίσημο ορεκτικό αστακού.

199
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Θα τους πω να φέρουν να το δοκιμάσετε.

200
00:11:31,441 --> 00:11:32,275
Εντάξει.

201
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Ήθελα να σε ρωτήσω και κάτι ακόμα.

202
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
-Παρακαλώ.
-Θα 'ταν ωραία

203
00:11:36,321 --> 00:11:40,242
να ανάψει η μητέρα σου
και τις δύο λαμπάδες για την τελετή.

204
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
Δεν σκοπεύουμε να κάνουμε κάτι τέτοιο.

205
00:11:45,330 --> 00:11:48,458
Εντάξει. Πάμε να δούμε το μέρος
που θα γίνει η τελετή;

206
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
Εντάξει.

207
00:12:08,437 --> 00:12:10,939
Γεια. Πώς πήγε η ξενάγηση στη λέσχη;

208
00:12:13,191 --> 00:12:14,317
Συνεχίζεται ακόμα.

209
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Συμβαίνει κάτι;

210
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Έχω δεύτερες σκέψεις
για το τι πάμε να κάνουμε.

211
00:12:26,538 --> 00:12:27,581
Οκέι.

212
00:12:27,664 --> 00:12:29,291
Δεν το φανταζόμουν έτσι.

213
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
Σαν να πήραν όλα μπρος,

214
00:12:31,751 --> 00:12:33,587
κι εμείς να είμαστε απλώς θεατές.

215
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
Τι εννοείς;

216
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Το πράγμα έχει ξεφύγει.

217
00:12:36,882 --> 00:12:40,635
Η Πέιτζ είπε ότι θα έχουν
τέσσερις μπαρτέντερ. Τέσσερις!

218
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
Ενώ εμείς λέγαμε να έχουμε βαρελάκι μπίρα!

219
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
Ο γάμος μας είναι. Μια φορά παντρευόμαστε.

220
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
Θα στείλουν εκατό προσκλητήρια.

221
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
Δεν ξέρω εκατό άτομα!

222
00:12:52,731 --> 00:12:55,609
Άκου. Ο μπαμπάς μου είναι ενθουσιασμένος.

223
00:12:55,692 --> 00:12:57,777
Σύντομα θα είναι κι οι γονείς σου.

224
00:12:57,861 --> 00:13:01,323
Απλώς δεν θέλω να ατενίζω
ένα πλήθος αγνώστων στον γάμο μου.

225
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Μην το κάνεις.

226
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
Ατένιζε εμένα.

227
00:13:05,243 --> 00:13:06,203
Σε στηρίζω.

228
00:13:07,412 --> 00:13:11,958
Ο Τζερ έχει δίκιο. Θα κρατηθούμε αγκαλιά
και θα περάσει η καταιγίδα.

229
00:13:12,626 --> 00:13:15,170
Αγαπιόμαστε. Αυτό είναι που μετράει.

230
00:13:15,754 --> 00:13:16,630
Εντάξει.

231
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Κι υπόσχομαι
ότι θα βρούμε ένα ωραίο σπίτι.

232
00:13:20,842 --> 00:13:21,927
Το ξέρω.

233
00:13:22,010 --> 00:13:23,428
Τα λέμε αργότερα.

234
00:13:23,512 --> 00:13:25,263
Εντάξει. Αντίο.

235
00:13:25,347 --> 00:13:28,016
Εισβάλλεις στον χώρο μου,
τον κάνεις χάλια.

236
00:13:28,099 --> 00:13:28,934
Καλά, φάε.

237
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
Μη τυχόν θέλουν να σε δηλητηριάσουν.

238
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Όχι στο πληκτρολόγιο. Θεέ μου.

239
00:13:32,437 --> 00:13:35,190
-Κάν' το στην άκρη, τότε.
-Δεν σ' αντέχω πια.

240
00:13:35,273 --> 00:13:36,566
Φάε από το μαρούλι μου.

241
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
Πολλά γελάκια βλέπω τελευταία.

242
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
Ξεπερνάμε το τραύμα με τη StarcadeX.

243
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
Λοιπόν, Φίσερ,

244
00:13:43,615 --> 00:13:45,742
τι πρέπει να φοράω στον γάμο;

245
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Θα έρθεις;

246
00:13:47,827 --> 00:13:51,081
Προφανώς. Δεν θα χάσω την ευκαιρία
να συναναστραφώ με τους συνεταίρους.

247
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
Σοβαρά; Γιατί νόμιζα πως…

248
00:13:55,335 --> 00:13:56,419
Καλά.

249
00:13:56,503 --> 00:13:59,422
-Για πες τι να φορέσω, βυσματούχε;
-Πάλι τα ίδια;

250
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
Συγγνώμη.

251
00:14:02,717 --> 00:14:05,303
Δεν ξέρω. Κάτι σε ναυτικό επίσημο.

252
00:14:06,304 --> 00:14:09,766
Πω πω! Ναυτικό επίσημο! Θεέ μου!

253
00:14:09,849 --> 00:14:12,269
Όχι πάνω μου. Θεέ μου!

254
00:14:12,352 --> 00:14:15,605
-Σε πέτυχα στο μάτι; Συγγνώμη.
-Ναι. Σημάδευε αλλού.

255
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
Ιδέα της Τέιλορ ήταν.

256
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Βλάκες.

257
00:14:18,441 --> 00:14:21,528
Πέρα από το να αγοράσεις κοστούμι
με τον Κόνραντ και τον μπαμπά σου,

258
00:14:21,611 --> 00:14:24,239
τι άλλες γαμήλιες βλακείες
έχεις για το Σαββατοκύριακο;

259
00:14:25,282 --> 00:14:27,242
Βασικά, τελειώσαμε.

260
00:14:27,325 --> 00:14:30,036
Η λέσχη έχει αναλάβει σχεδόν τα πάντα.

261
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
Και κάποια λίγα η Κέιλι.

262
00:14:32,372 --> 00:14:34,791
Μισό λεπτό. Η δικιά μας Κέιλι;

263
00:14:34,874 --> 00:14:36,209
Δεν είναι δουλειά της.

264
00:14:36,293 --> 00:14:38,795
Το κάνει σαν χάρη προς τον πατέρα μου.

265
00:14:38,878 --> 00:14:42,048
Δουλεύει τόσα χρόνια εδώ,
είναι σαν συγγενής μας.

266
00:14:42,132 --> 00:14:45,343
-Αυτό είσαι κι εσύ, έτσι;
-Μη με τσουβαλιάζεις.

267
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
Δεν έχουμε ένα μίτινγκ;

268
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
Οκέι.

269
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
-Σοβαρά τώρα, να πηγαίνουμε.
-Ναι.

270
00:14:55,061 --> 00:14:58,648
Λοιπόν, τι πλάνα έχεις
για το Σαββατοκύριακο;

271
00:15:00,442 --> 00:15:01,526
Θες να βρεθούμε;

272
00:15:03,069 --> 00:15:04,904
Αυτό το…

273
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
Δεν μπορώ.

274
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Θα οδηγάω πέντε ώρες
για να πάω στο πάρτι της αδερφής μου

275
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
που θα γίνει στο σπίτι της πρώην μου.

276
00:15:12,245 --> 00:15:14,581
Επειδή η μαμά μου μποϊκοτάρει τον γάμο.

277
00:15:14,664 --> 00:15:16,875
Κρίμα, έλπιζα να…

278
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
Ξέχνα το. Ωραία θα 'ναι.

279
00:15:19,919 --> 00:15:22,380
Τα λέμε αργότερα, έτσι;

280
00:15:22,464 --> 00:15:24,382
-Ναι.
-Ναι;

281
00:15:24,466 --> 00:15:25,508
Ναι.

282
00:15:42,901 --> 00:15:43,777
Γεια.

283
00:15:44,736 --> 00:15:45,654
Γεια.

284
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
Το μπεκάκι τα 'παιξε.

285
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
-Πώς ήταν στη λέσχη;
-Καλά.

286
00:15:50,700 --> 00:15:51,618
Ωραία.

287
00:15:52,452 --> 00:15:55,038
Μαγείρεψα και σου άφησα λίγο στο ψυγείο.

288
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
Ναι, κοτόπουλο είναι, φυσικά.

289
00:15:57,791 --> 00:16:00,877
Αλλά άφησα και λίγο ψητό καλαμπόκι
κι ένα μπισκότο.

290
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Δεν πεινάω, αλλά ευχαριστώ.

291
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Εκεί θα είναι, πάντως.

292
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Καλοσύνη σου.

293
00:16:07,133 --> 00:16:11,429
Σίγουρα δεν έχεις πρόβλημα
να πάω με τ' αμάξι σου αύριο στο πάρτι;

294
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Εννοείται. Θα πάω στη Βοστώνη με το τρένο.

295
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
Οκέι.

296
00:16:16,184 --> 00:16:20,772
Μήπως η Λόρελ άλλαξε άποψη
και τελικά θα έρθει;

297
00:16:25,568 --> 00:16:26,486
Όχι.

298
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Θα περάσουμε τέλεια αύριο.

299
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Η Λόρελ δεν ξέρει τι χάνει.

300
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Σ' ευχαριστώ για όλα.

301
00:16:35,995 --> 00:16:38,998
Σ' αγαπάω. Μη στενοχωριέσαι.
Πήγαινε να κάνεις κάτι ευχάριστο.

302
00:16:39,082 --> 00:16:39,958
ΛΑΜΨΗ ΑΠΟ ΤΗ ΛΟΥΣΙΝΤΑ

303
00:16:40,041 --> 00:16:41,251
Εντάξει. Τα λέμε.

304
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
Η Μπέλι ήταν;

305
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
Ανυπομονεί για αύριο;

306
00:16:47,424 --> 00:16:50,009
Όχι. Ήταν βουρκωμένη.

307
00:16:50,927 --> 00:16:52,178
Η άτιμη η Λόρελ.

308
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι μποϊκοτάρει

309
00:16:55,014 --> 00:16:57,350
-το προγαμιαίο πάρτι της κόρης της.
-Εγώ μπορώ.

310
00:16:57,434 --> 00:17:01,020
Η Λόρελ ήταν ανέκαθεν παράλογη,
υπερπροστατευτική

311
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
και επικριτική.

312
00:17:03,022 --> 00:17:04,983
Θυμάσαι τα 13α σου γενέθλια;

313
00:17:05,066 --> 00:17:09,362
Που σε σταμάτησαν καθώς πήγαινες
εμένα και την Μπέλι στα TGI Fridays;

314
00:17:09,446 --> 00:17:12,323
Ενάμισι κοκτέιλ είχα πιει.
Δεν ήμουν μεθυσμένη.

315
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
Δεν μου έκοψαν καν κλήση.

316
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
Επειδή την έπεσες στον αστυνομικό.

317
00:17:15,994 --> 00:17:17,787
-Τι να πω…
-Μιας κι είπες για κοκτέιλ,

318
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
πήρες λεμόνια για τα ποτά μας αύριο;

319
00:17:19,748 --> 00:17:22,792
-Πήρα όλα όσα είχες στη λίστα.
-Εντάξει.

320
00:17:22,876 --> 00:17:26,254
Μην αγχώνεσαι.
Εμείς τα κορίτσια θα περάσουμε απίθανα.

321
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
Ναι. Κι ο Στίβεν.

322
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Θα έρθει κι αυτός.

323
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Ναι.

324
00:17:32,761 --> 00:17:37,640
Θα κάνει τόσο δρόμο από τη Βοστώνη
για ένα προγαμιαίο πάρτι;

325
00:17:37,724 --> 00:17:40,059
Ναι, το πάρτι της αδερφής της.

326
00:17:40,143 --> 00:17:41,561
Έλα τώρα.

327
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Κανένα αγόρι δεν κάνει πέντε ώρες ταξίδι
για να είναι το μόνο αρσενικό

328
00:17:45,565 --> 00:17:47,233
στο προγαμιαίο πάρτι της αδερφής του.

329
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
Σου πετάει την μπάλα.

330
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
-Απλώς, λέω…
-Σταμάτα να λες.

331
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
Τράβα στύψε κάνα λεμόνι.

332
00:17:55,241 --> 00:17:56,075
Εντάξει.

333
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
Τα ανακάτεψες, με τα διπλωμένα…

334
00:18:45,959 --> 00:18:46,835
ΦΑΕ
ΑΥΤΟ!!

335
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Έλεος.

336
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ;

337
00:19:13,528 --> 00:19:15,488
-Είσαι χαρούμενη;
-Πολύ χαρούμενη.

338
00:19:17,866 --> 00:19:18,783
Ευχαριστώ.

339
00:19:21,202 --> 00:19:22,120
Εντάξει.

340
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
Αυτό ήθελες;

341
00:19:25,123 --> 00:19:26,332
Ο Τζερεμάια είμαι.

342
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Ναι. Πέρνα μέσα.

343
00:19:32,839 --> 00:19:34,757
-Γεια σου, Τζερ.
-Γεια, Κέιλι.

344
00:19:34,841 --> 00:19:38,136
Πήγαν όλα καλά
με την Μπέλι σήμερα στη λέσχη;

345
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
Ναι, μια χαρά.

346
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Τι θα κάναμε χωρίς εσένα;

347
00:19:43,099 --> 00:19:45,977
Μάλιστα. Ναι. Ευχαριστώ που το κανόνισες.

348
00:19:46,060 --> 00:19:50,273
Σε ξέρω από μικρό. Χαρά μου.

349
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Παρεμπιπτόντως, όλα εντάξει για αύριο.

350
00:19:54,819 --> 00:19:56,029
Ο Κόνραντ θα έρθει με τρένο.

351
00:19:56,112 --> 00:19:59,449
Θα σε βρει στο μαγαζί με τα κοστούμια,
και για μετά, έκλεισα τραπέζι στο Il Mare.

352
00:19:59,532 --> 00:20:01,451
Ξέρω ότι σ' αρέσουν τα στρείδια.

353
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
Ευχαριστώ, Κέιλι.

354
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Μπορείς να κλείσεις το Grass Fed;

355
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
Το λατρεύει ο Κόνι,
και σπάνια έρχεται εδώ.

356
00:20:08,207 --> 00:20:09,125
Τζερ;

357
00:20:10,752 --> 00:20:12,545
-Μια χαρά το Grass Fed.
-Εντάξει.

358
00:20:14,464 --> 00:20:16,299
Απλώς, ήθελα να σου δώσω αυτό.

359
00:20:16,382 --> 00:20:17,884
Ναι. Εντάξει.

360
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Κόνι.

361
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
-Γεια σου, Λορ.
-Γεια.

362
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Αλίμονο.

363
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
Να σας φέρω κάτι να φάτε;

364
00:20:57,882 --> 00:20:59,217
Όχι σ' εμένα, ευχαριστώ.

365
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Ναι. Θα ήθελα

366
00:21:01,886 --> 00:21:05,139
ένα τσίζμπεργκερ με πατάτες.

367
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
-Φέρτε της το ίδιο.
-Όχι, ευχαριστώ.

368
00:21:08,101 --> 00:21:09,727
Κι έναν καφέ, παρακαλώ.

369
00:21:10,395 --> 00:21:11,312
Ευχαριστώ.

370
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Λοιπόν, τι τρέχει;

371
00:21:18,403 --> 00:21:20,321
Ήθελα να μιλήσουμε για τον γάμο.

372
00:21:21,155 --> 00:21:22,657
Πιστεύω πως πρέπει να πας.

373
00:21:25,368 --> 00:21:27,662
Μια χαρά τα πάει η Μπέλι χωρίς εμένα.

374
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
Ο Τζον θα της κάνει το χατίρι όπως πάντα.

375
00:21:30,832 --> 00:21:33,292
Και σίγουρα ο Στίβεν
θα είναι παράνυμφος του Τζερ,

376
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
απλώς δεν τολμάει να μου το πει.

377
00:21:35,962 --> 00:21:37,797
Ο Άνταμ καλύπτει τα έξοδα.

378
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
-Η Τέιλορ οργανώνει τον γάμο…
-Όχι πια.

379
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
Ο μπαμπάς είπε στην ερωμένη του
να αναλάβει εκείνη.

380
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Η Κέιλι;

381
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Μου κάνεις πλάκα τώρα.

382
00:21:54,564 --> 00:21:56,315
Πώς ήξερες ότι τα έχουν;

383
00:21:57,817 --> 00:22:01,320
Τον άκουσα να καβγαδίζει με τη μάνα μου
γι' αυτό πριν από χρόνια.

384
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Αλλά δεν το 'πα στην Μπέλι.

385
00:22:06,409 --> 00:22:09,037
Δεν το πιστεύω
που το κρατούσες μυστικό τόσα χρόνια.

386
00:22:09,120 --> 00:22:10,079
Ποιος, εγώ;

387
00:22:11,539 --> 00:22:12,623
Ειδικότητά μου.

388
00:22:12,707 --> 00:22:15,126
Δίκιο έχεις. Είναι ειδικότητά σου.

389
00:22:19,422 --> 00:22:21,674
Δεν ήθελα να βρεθούμε
για να μιλήσουμε γι' αυτό.

390
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
Ας πούμε για τον γάμο.

391
00:22:25,720 --> 00:22:28,264
-Πρέπει να συμμετέχεις.
-Λες ότι κάνουν καλά

392
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
-που παντρεύονται;
-Δεν είπα αυτό.

393
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
Ποια είναι η γνώμη σου;

394
00:22:33,728 --> 00:22:35,480
Πιστεύω πως αγαπιούνται.

395
00:22:37,648 --> 00:22:40,860
Και θα παντρευτούν
ό,τι κι αν λέει ο κόσμος.

396
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
Αλλά νομίζω πως η Μπέλι
έχει ανάγκη τη μαμά της τώρα.

397
00:22:45,656 --> 00:22:49,577
Δεν τρώει. Είναι πολύ στενοχωρημένη.
Πού να την έβλεπες σήμερα.

398
00:22:49,660 --> 00:22:53,206
Είναι ολομόναχη, χωρίς τον Τζερ
που δουλεύει στη Βοστώνη.

399
00:22:53,289 --> 00:22:57,335
Ο Τζερεμάια δεν έχει μυαλό.
Δεν το 'χει πάρει σοβαρά.

400
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Βλέπει σοβαρά την Μπέλι.

401
00:23:00,379 --> 00:23:02,924
Ο γάμος θα γίνει, Λόρελ.

402
00:23:04,383 --> 00:23:08,012
Κι αν δεν είσαι στο πλάι της,
θα το μετανιώνεις σ' όλη σου τη ζωή.

403
00:23:21,484 --> 00:23:22,318
Ευχαριστώ.

404
00:23:27,615 --> 00:23:29,867
Θες να μιλήσουμε ειλικρινά;

405
00:23:31,828 --> 00:23:33,204
-Αυτό δεν κάνουμε πάντα;
-Ναι.

406
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
Όντως, το κάνουμε.

407
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Πες μου, λοιπόν.

408
00:23:38,668 --> 00:23:40,837
Τι κερδίζεις εσύ απ' όλο αυτό;

409
00:23:43,172 --> 00:23:44,674
Θέλω να είναι ευτυχισμένη.

410
00:23:46,008 --> 00:23:47,218
Μόνο αυτή;

411
00:23:48,594 --> 00:23:50,513
Κι ο Τζερεμάια.

412
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
Κι εσύ, Κόνραντ;

413
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Πότε θα ευτυχήσεις εσύ;

414
00:24:00,773 --> 00:24:03,568
Όταν τελειώσει ο γάμος
και γυρίσω στο Στάνφορντ.

415
00:24:22,587 --> 00:24:23,588
Έρχομαι.

416
00:24:25,590 --> 00:24:27,842
Ευχαριστώ που με ανέχεσαι Σαββατιάτικα.

417
00:24:27,925 --> 00:24:30,970
-Βγάλε παπούτσια!
-Καλά, συγγνώμη.

418
00:24:32,555 --> 00:24:33,472
Εντάξει.

419
00:24:35,308 --> 00:24:37,185
-Ωραίο σπιτάκι.
-Ευχαριστώ.

420
00:24:37,268 --> 00:24:40,229
Τι είναι αυτό που δεν μπορεί
να περιμένει ως τη Δευτέρα;

421
00:24:40,313 --> 00:24:42,273
Έχω να πάω στο πάρτι της αδερφής μου.

422
00:24:42,356 --> 00:24:44,817
Θυμάσαι τι σου είπα στο τρένο;

423
00:24:44,901 --> 00:24:46,402
Ότι ήθελα κάτι παραπάνω;

424
00:24:49,071 --> 00:24:51,449
Θεέ μου.
Έχεις κι άλλη πρόταση για δουλειά;

425
00:24:52,283 --> 00:24:53,826
Όχι ακριβώς.

426
00:24:53,910 --> 00:24:55,328
Ψάχτηκα,

427
00:24:55,411 --> 00:24:57,997
έκανα ένα σωρό συναντήσεις
μετά το συνέδριο,

428
00:24:58,080 --> 00:24:59,207
αλλά τίποτα αξιόλογο.

429
00:24:59,749 --> 00:25:03,628
Και τότε σκέφτηκα "Γιατί να χάνω
τον χρόνο μου με τα τεχνοφρικιά

430
00:25:03,711 --> 00:25:06,631
και τις παλιοϊδέες τους,
ενώ έχω το δικό μου τεχνοφρικιό

431
00:25:06,714 --> 00:25:08,925
με την υπέροχη ιδέα του μπροστά μου;"

432
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
Το χαζοπαιχνίδι σου
μου έχει πάρει τα μυαλά, Στίβεν.

433
00:25:14,347 --> 00:25:16,390
-Θες να στήσεις δική σου εταιρεία;
-Ναι.

434
00:25:16,474 --> 00:25:18,392
Μαζί μου; Δεν μιλάς σοβαρά.

435
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
Κι όμως.

436
00:25:20,978 --> 00:25:22,605
Οκέι, προφανώς, το εννοείς.

437
00:25:22,688 --> 00:25:25,608
Το ερώτημα είναι,
αφού κάτι τσαρλατάνοι σαν την StarcadeX

438
00:25:25,691 --> 00:25:28,402
τραβάνε τα βλέμματα επενδυτικών κεφαλαίων,
γιατί όχι κι εμείς;

439
00:25:29,195 --> 00:25:31,739
Θεέ μου. Κατ' αρχάς,

440
00:25:31,822 --> 00:25:34,200
πώς θα σπάσουμε
τη σύμβασή μας με την Breaker;

441
00:25:34,283 --> 00:25:35,493
Η δικιά μου λήγει σύντομα.

442
00:25:35,576 --> 00:25:37,662
Η δικιά μου έχει άλλα δυο χρόνια.

443
00:25:37,745 --> 00:25:39,789
Σε βάζουν να υπογράψεις με αίμα.

444
00:25:39,872 --> 00:25:42,583
Σίγουρα, θα είναι δύσκολα στην αρχή.

445
00:25:42,667 --> 00:25:44,794
Θα πρέπει όλα να γίνουν κρυφά.

446
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Να μην το μάθει κανείς.

447
00:25:46,379 --> 00:25:50,383
Όμως… Μ' αρέσει η πρόκληση.

448
00:25:51,175 --> 00:25:52,551
Ξέρω ότι αρέσει και σ' εσένα.

449
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
Αν θες να ξέρεις,

450
00:25:55,930 --> 00:25:59,600
δεν θα διακινδύνευα το μέλλον μου
για τον καθένα.

451
00:26:00,309 --> 00:26:01,269
Εντάξει;

452
00:26:02,186 --> 00:26:04,647
Πιστεύω ειλικρινά ότι κάνουμε καλή ομάδα.

453
00:26:08,150 --> 00:26:09,360
Λοιπόν;

454
00:26:13,990 --> 00:26:16,784
-Δείξε μου το επιχειρηματικό πλάνο.
-Ναι! Μπράβο, Κόνκλιν!

455
00:26:16,867 --> 00:26:20,079
Λοιπόν. Εδώ. Κοίτα. Πρώτος χρόνος.

456
00:26:20,162 --> 00:26:23,082
Φτιάχνουμε καταστατικό,
εμπορικό σήμα και τα σχετικά…

457
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Καλώς την!

458
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Γεια!

459
00:26:44,979 --> 00:26:46,272
-Γεια σου!
-Κούκλα είσαι.

460
00:26:46,355 --> 00:26:48,441
-Μήπως είναι υπερβολή; Κοίτα.
-Όχι.

461
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
-Όχι;
-Τέλειο είναι.

462
00:26:51,986 --> 00:26:52,987
-Έλα.
-Εντάξει.

463
00:26:53,070 --> 00:26:54,905
Είναι όλα πανέμορφα, Τέιλορ.

464
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
Μπέλι!

465
00:27:00,745 --> 00:27:01,579
Γεια σας!

466
00:27:01,662 --> 00:27:02,496
Γεια!

467
00:27:04,957 --> 00:27:05,875
Μου έλειψες.

468
00:27:05,958 --> 00:27:07,835
-Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
-Μπέλι.

469
00:27:07,918 --> 00:27:12,381
Μανσέτα, πάσα, η μπάλα στον αέρα!
Ποια ετοιμάζεται να βάλει βέρα;

470
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
Κυρία Έβανς. Γεια σας.

471
00:27:16,927 --> 00:27:20,598
Δεν το πιστεύω
ότι η μικρή μου γειτόνισσα παντρεύεται.

472
00:27:20,681 --> 00:27:21,849
Η ώρα η καλή.

473
00:27:21,932 --> 00:27:22,850
Ευχαριστώ.

474
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
-Πάμε στο σαλόνι.
-Εντάξει.

475
00:27:34,945 --> 00:27:35,821
Μαμά.

476
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
Γεια σου.

477
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Γεια.

478
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.

479
00:28:00,554 --> 00:28:01,680
Κι εγώ.

480
00:28:03,057 --> 00:28:04,266
Είσαι πανέμορφη.

481
00:28:05,601 --> 00:28:06,977
Έφτιαξα τάρτες λεμόνι.

482
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
Ωραίες φαίνονται.

483
00:28:10,523 --> 00:28:11,524
Εντάξει, ώρα για πάρτι.

484
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Εντάξει.

485
00:28:13,317 --> 00:28:15,945
-Ανθρακί με ρίγα.
-Ευχαριστώ.

486
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
Ίσως κλασικό μπλε μαρέν.

487
00:28:22,535 --> 00:28:23,369
Ορίστε.

488
00:28:23,911 --> 00:28:24,745
Ευχαριστώ.

489
00:28:38,384 --> 00:28:41,137
Λοιπόν, τι λες, μπαμπά;
Μερινό ή μεταξένιο;

490
00:28:41,220 --> 00:28:42,596
-Μεταξένιο.
-Γιατί;

491
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Θα μ' ευχαριστείς μέσα στη ζέστη.

492
00:28:44,765 --> 00:28:45,599
Εντάξει.

493
00:28:48,144 --> 00:28:50,438
Θυμάμαι το πρώτο κοστούμι που μου έραψαν.

494
00:28:50,521 --> 00:28:53,732
Ήταν πανάκριβο, αλλά οι πελάτες
θα με έβλεπαν πιο σοβαρά.

495
00:28:53,816 --> 00:28:57,361
Δεν μπορείς να φανταστείς τι τουπέ είχα.

496
00:28:58,863 --> 00:29:02,324
Ποιο ήταν το πιο τρελό που έκανες
για να εντυπώσεις τους πελάτες;

497
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
Θέλω διπλό σκίσιμο εδώ πίσω.

498
00:29:04,452 --> 00:29:07,371
Διπλό σκίσιμο, σαν το δικό μου. Ορίστε.

499
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
Στάσου ίσια. Έλα. Ίσια.

500
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
Κουμπώνεις αυτό.

501
00:29:14,086 --> 00:29:16,964
Κομψότατος. Κοίτα δω.

502
00:29:17,047 --> 00:29:18,716
Καλά, ό,τι πεις.

503
00:29:20,801 --> 00:29:21,927
-Έτοιμη;
-Εντάξει.

504
00:29:22,011 --> 00:29:23,012
Ξεκινάμε.

505
00:29:23,095 --> 00:29:24,930
Δώσε δίπλα τον φιόγκο.

506
00:29:25,014 --> 00:29:25,848
Εντάξει.

507
00:29:25,931 --> 00:29:26,765
ΜΠΕΛΙ ΚΑΙ ΤΖΕΡ

508
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
-Ναι.
-Ωραία.

509
00:29:28,142 --> 00:29:29,310
Εντάξει.

510
00:29:32,521 --> 00:29:33,397
ΜΠΕΛΙ ΚΑΙ ΤΖΕΡΕΜΑΪΑ

511
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Είναι…

512
00:29:36,734 --> 00:29:37,776
Θεέ μου!

513
00:29:37,860 --> 00:29:39,612
Τι γλυκό!

514
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
ΖΕΛΕΔΕΝΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ

515
00:29:40,863 --> 00:29:42,114
Κοίτα προς τα δω.

516
00:29:44,575 --> 00:29:47,828
Είναι υπέροχο. Ευχαριστώ, Άνικα.

517
00:29:47,912 --> 00:29:49,872
-Αλίμονο.
-Οκέι.

518
00:29:49,955 --> 00:29:52,124
Σου είπε ο Στίβεν ότι θ' αργούσε;

519
00:29:52,208 --> 00:29:54,335
Όχι, αλλά δεν πειράζει κι αν δεν έρθει.

520
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
Ήρθε η μαμά μου. Αυτό είναι που μετράει.

521
00:29:56,754 --> 00:29:57,838
Χαίρομαι για σένα.

522
00:29:57,922 --> 00:30:00,841
Αυτό είναι από την κυρία Έβανς.

523
00:30:03,385 --> 00:30:04,553
Όμορφο φαίνεται.

524
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
Πω πω! "Ίζαμπελ Φίσερ"! Αυτό…

525
00:30:10,935 --> 00:30:13,020
Αυτό λέει επάνω.

526
00:30:15,189 --> 00:30:18,150
Συγγνώμη, κύρια Έβανς.
Οι κάρτες είναι υπέροχες.

527
00:30:18,234 --> 00:30:21,111
Ξαφνιάστηκα που είδα
γραμμένο έτσι το όνομά μου.

528
00:30:21,862 --> 00:30:23,614
Δεν σκοπεύεις να τ' αλλάξεις;

529
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
Βάλε και τα δύο.
Το "Κόνκλιν-Φίσερ" ακούγεται σέξι.

530
00:30:30,371 --> 00:30:31,205
Ναι.

531
00:30:32,957 --> 00:30:36,627
Εγώ… σκεφτόμουν να κρατήσω το επώνυμό μου.

532
00:30:36,710 --> 00:30:38,128
Όπως η μαμά μου.

533
00:30:38,212 --> 00:30:40,881
-Άνοιξε το δικό μου τώρα.
-Ναι.

534
00:30:40,965 --> 00:30:42,216
Θεέ μου.

535
00:30:42,299 --> 00:30:43,759
-Εμπρός.
-Ξέρεις τι είναι;

536
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
-Όχι.
-Δεν ξέρεις;

537
00:30:45,261 --> 00:30:46,178
-Όχι.
-Προβληματάκι.

538
00:30:46,262 --> 00:30:47,846
Λόρελ, κλείσε τα μάτια σου.

539
00:30:48,639 --> 00:30:50,099
Τι πάει να πει αυτό;

540
00:30:53,602 --> 00:30:56,689
Κυρίες μου, συγγνώμη που άργησα…

541
00:30:57,314 --> 00:31:00,484
Αμάν! Θεέ μου, τα μάτια μου! Γιατί…

542
00:31:01,652 --> 00:31:04,572
Χριστέ μου! Μαμά! Είσαι κι εσύ εδώ!

543
00:31:04,655 --> 00:31:06,031
-Γεια σου.
-Γεια, Στίβεν.

544
00:31:06,115 --> 00:31:07,199
Άργησες.

545
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
Πού είναι το δώρο της Μπέλι, φτηνιάρη;
Αυτό είναι;

546
00:31:10,035 --> 00:31:11,203
Ναι.

547
00:31:11,287 --> 00:31:14,540
Τέσσερα AirTag. Για να μη χάσεις τον Τζερ
τον μήνα του μέλιτος.

548
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
Από το Target τα πήρες;

549
00:31:16,166 --> 00:31:18,419
Και λοιπόν; Το δώρο είναι δώρο.

550
00:31:20,045 --> 00:31:22,631
Θεέ μου, Λουσίντα. Ωραίο φόρεμα.

551
00:31:22,715 --> 00:31:24,383
Ευχαριστώ, γλυκέ μου.

552
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
-Έλα δω.
-Ναι.

553
00:31:29,597 --> 00:31:32,141
-Ωραία, επόμενο δώρο.
-Ναι!

554
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
Η Λόρελ πήγε στο πάρτι.

555
00:31:41,942 --> 00:31:44,153
Άρα θα έρθει και στον γάμο, σωστά;

556
00:31:44,987 --> 00:31:46,322
Το 'χα πει στην Μπέλι.

557
00:31:47,990 --> 00:31:48,949
Χαίρομαι για σας.

558
00:31:50,576 --> 00:31:52,411
Κον, θα φέρεις συνοδό;

559
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
Ρωτάω για τις θέσεις στο τραπέζι.

560
00:31:54,371 --> 00:31:55,539
Μπα, όχι.

561
00:31:55,623 --> 00:31:58,584
Ναι; Θα την πέσεις
σε καμιά παράνυμφο της Μπέλι;

562
00:31:58,667 --> 00:32:01,462
Δεν θα έχει παρανύμφους.
Μόνο μια κουμπάρα.

563
00:32:01,545 --> 00:32:05,466
Η φίλη της η Άνικα, όμως,
είναι όμορφη κι ελεύθερη.

564
00:32:07,509 --> 00:32:10,179
Δεν έχει νόημα.
Αφού θα γυρίσω στην Καλιφόρνια.

565
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
Ακριβώς αυτό είναι το νόημα.

566
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
Μια που το 'φερε η κουβέντα,

567
00:32:17,186 --> 00:32:19,355
σας έχω νέα, παιδιά.

568
00:32:19,438 --> 00:32:22,941
Βγαίνω με κάποια
και θέλω να τη φέρω στον γάμο.

569
00:32:24,610 --> 00:32:26,320
Είναι υπέροχη, καλόψυχη,

570
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
ευγενική, πανέμορφη.

571
00:32:28,489 --> 00:32:31,241
Και τη γνωρίζετε ήδη. Είναι η Κέιλι.

572
00:32:32,368 --> 00:32:33,410
Ναι.

573
00:32:33,494 --> 00:32:34,536
Σοβαρά μιλάς;

574
00:32:35,120 --> 00:32:36,205
Ναι.

575
00:32:37,081 --> 00:32:38,540
Ναι, πάνε

576
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
τέσσερα χρόνια
από τον θάνατο της μητέρας σας,

577
00:32:41,752 --> 00:32:43,921
και η Κέιλι σημαίνει πολλά για μένα.

578
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
Χαίρομαι που βρήκες κάποια
που σε κάνει χαρούμενο.

579
00:32:48,300 --> 00:32:49,385
-Μάλιστα.
-Ευχαριστώ.

580
00:32:49,468 --> 00:32:52,346
Πότε ξεκίνησε
η σχέση σου με την Κέιλι, μπαμπά;

581
00:32:54,682 --> 00:32:57,059
Συμπαθούσαμε ο ένας τον άλλον από παλιά.

582
00:32:57,142 --> 00:32:59,561
Απλώς, πρόσφατα

583
00:32:59,645 --> 00:33:03,357
μας δόθηκε η ευκαιρία να το δοκιμάσουμε.

584
00:33:04,692 --> 00:33:05,609
Μάλιστα.

585
00:33:16,453 --> 00:33:17,663
Γεια! Κούκλα είσαι!

586
00:33:17,746 --> 00:33:19,039
Νόστιμα φαίνονται.

587
00:33:24,795 --> 00:33:26,213
Σούπερ!

588
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
Έτοιμες για το παιχνίδι του μέλιτος;

589
00:33:31,051 --> 00:33:32,469
Πάρε αυτό.

590
00:33:34,054 --> 00:33:34,888
Οκέι.

591
00:33:34,972 --> 00:33:37,599
-Έτσι φαίνομαι;
-Περίμενε. Μαμά, γιατί είσαι…

592
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Μπέλι!

593
00:33:39,518 --> 00:33:41,687
ΝΑΙ

594
00:33:42,354 --> 00:33:44,523
Ναι!

595
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Λοιπόν, θαμώνες του πάρτι.

596
00:33:49,945 --> 00:33:51,739
"Ξέρει η Μπέλι με ποια διασημότητα

597
00:33:51,822 --> 00:33:54,992
θα ήθελε να είναι ο Τζερ
σ' ένα ερημονήσι;"

598
00:33:56,452 --> 00:33:57,786
Ντουέιν "The Rock" Τζόνσον.

599
00:33:57,870 --> 00:33:58,746
Σωστά.

600
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Επόμενη ερώτηση.

601
00:34:01,248 --> 00:34:05,878
"Ξέρει η Μπέλι ποιο θεωρεί ο Τζερεμάια
ως το πιο παράξενο χαρακτηριστικό του;"

602
00:34:07,129 --> 00:34:10,215
ΝΑΙ

603
00:34:10,299 --> 00:34:11,383
Με αντέγραψες;

604
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Όχι, έχεις αστραπιαία αντανακλαστικά.

605
00:34:13,552 --> 00:34:15,220
Αφού το ξέρεις.

606
00:34:16,472 --> 00:34:18,015
-Ορίστε;
-Ο Τζερ σιχαίνεται

607
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
να έχει φαγητό και ποτό
στο στόμα του ταυτόχρονα.

608
00:34:21,769 --> 00:34:24,396
Σωστά. Έχεις απαντήσει σωστά σε όλα.

609
00:34:24,480 --> 00:34:28,150
Ναι, ξέρω τον Τζερεμάια
όλη μου τη ζωή, οπότε…

610
00:34:28,942 --> 00:34:30,861
Μόνο σ' εμένα φαίνεται τρομακτικό

611
00:34:30,944 --> 00:34:32,738
το ότι ξέρει τέτοιες λεπτομέρειες;

612
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
Αν δεν ήταν αρραβωνιασμένοι,
θα του έλεγα να λάβει περιοριστικά μέτρα.

613
00:34:36,867 --> 00:34:37,993
Με κοροϊδεύετε;

614
00:34:38,076 --> 00:34:38,952
-Όχι.
-Όχι.

615
00:34:39,787 --> 00:34:41,789
Εντάξει. Τελευταία ερώτηση.

616
00:34:41,872 --> 00:34:45,083
"Ξέρει η Μπέλι πώς έλεγαν
το πρώτο κατοικίδιο του Τζερεμάια;"

617
00:34:45,167 --> 00:34:47,419
ΝΑΙ - ΟΧΙ

618
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
Στίβεν, αυτή είναι απλή ερώτηση.

619
00:34:49,004 --> 00:34:51,006
Ναι, ξέρω… Συγγνώμη, λάθος.

620
00:34:51,089 --> 00:34:52,049
-Όχι!
-Τι;

621
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
Με αντιγράφεις πάλι.

622
00:34:53,175 --> 00:34:54,676
Όχι, άλλαξα την απάντησή μου.

623
00:34:54,760 --> 00:34:55,803
-Όχι.
-Επιτρέπεται.

624
00:34:55,886 --> 00:34:58,096
Πάλι έσπευσες να με αντιγράψεις.

625
00:34:58,180 --> 00:34:59,765
Δεν απαγορεύεται ν' αλλάξεις…

626
00:34:59,848 --> 00:35:00,724
-Αποκλείεται.
-Παιδιά!

627
00:35:00,808 --> 00:35:01,850
Είπε "όχι".

628
00:35:01,934 --> 00:35:04,895
Η απάντηση είναι "Ρόζι, η σκυλίτσα".

629
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
Ο Τζερ τη βρήκε στην παραλία.

630
00:35:07,064 --> 00:35:09,733
Έτρεξε προς το μέρος του
κι άρχισε να τον γλείφει.

631
00:35:09,817 --> 00:35:13,487
Ήταν ό,τι πιο γλυκό έχω δει ποτέ.

632
00:35:14,154 --> 00:35:15,322
Η απάντηση είναι σωστή.

633
00:35:15,989 --> 00:35:19,159
Τέλειος αγώνας για την Μπέλι,
και νίκη για την Τέιλορ.

634
00:35:19,243 --> 00:35:20,369
Ευχαριστώ.

635
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
Μισό λεπτό.

636
00:35:23,664 --> 00:35:27,084
Εγώ πρέπει να πάρω τον πόντο.
Ο Κόνραντ βρήκε τη Ρόζι, όχι ο Τζερ.

637
00:35:27,167 --> 00:35:30,295
Όχι, ο Τζερ βρήκε τη Ρόζι. Κάνεις λάθος.

638
00:35:30,379 --> 00:35:32,130
-Όχι.
-Κι όμως.

639
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
-Δεν κάνω λάθος.
-Κάνεις, Στίβεν.

640
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Δεν έχει σημασία ποιος βρήκε το σκυλί.

641
00:35:36,844 --> 00:35:39,721
Το θέμα είναι ότι το πρώτο κατοικίδιο
του Τζερ ήταν η Ρόζι,

642
00:35:39,805 --> 00:35:42,307
-άρα, εγώ κερδίζω κι εσύ χάνεις.
-Τώρα, μην…

643
00:35:42,391 --> 00:35:43,767
-Έτσι είναι.
-Μην αρχίζεις.

644
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
-Έτσι είναι, έχασες.
-Καλά, ό,τι πεις.

645
00:35:45,936 --> 00:35:47,813
-Κάποιος με παίρνει.
-Νίκησα.

646
00:35:47,896 --> 00:35:49,523
Πρέπει να απαντήσω.

647
00:35:49,606 --> 00:35:52,150
Μην αρχίσετε το επόμενό παιχνίδι
χωρίς εμένα.

648
00:35:52,234 --> 00:35:53,402
Γεια, Ντενίζ. Τι νέα;

649
00:35:53,485 --> 00:35:54,945
Ποτό κανείς;

650
00:35:55,028 --> 00:35:55,863
Ποτό;

651
00:35:55,946 --> 00:35:56,989
-Ναι.
-Εντάξει.

652
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
Μπέλι, κάθισε δίπλα μου.

653
00:36:09,835 --> 00:36:12,045
Ξέρω ότι ο Τζερ βρήκε τη Ρόζι.

654
00:36:12,129 --> 00:36:14,172
Ο Στίβεν κάνει λάθος. Δεν ξέρει τι λέει.

655
00:36:14,256 --> 00:36:17,634
Κοιμόταν στο κρεβάτι του. Ο Τζερ έκλαιγε
όταν την πήραν οι ιδιοκτήτες της.

656
00:36:17,718 --> 00:36:20,304
-Πιθανότατα, έχεις δίκιο.
-Ναι.

657
00:36:20,387 --> 00:36:22,347
Ο Στίβεν ήθελε να κάνει σαματά.

658
00:36:23,390 --> 00:36:26,310
Τι έχεις, τώρα; Δεν περνάς καλά στο πάρτι;

659
00:36:26,393 --> 00:36:28,103
Όχι, απλώς…

660
00:36:29,938 --> 00:36:33,442
Με το πάρτι, τη λέσχη και τα σχετικά,

661
00:36:33,525 --> 00:36:36,194
όλο αυτό αρχίζει
να παίρνει σάρκα και οστά.

662
00:36:38,488 --> 00:36:41,533
Κοιτούσα για σπίτι με τον Τζερ
τις προάλλες,

663
00:36:41,617 --> 00:36:45,078
και συνειδητοποίησα, όσο στεκόμουν εκεί,

664
00:36:45,162 --> 00:36:49,791
ότι με είχε απορροφήσει τόσο πολύ
η διοργάνωση του γάμου,

665
00:36:49,875 --> 00:36:53,587
που κόντευα να ξεχάσω
ότι θα γίνω σύζυγος κάποιου.

666
00:36:54,671 --> 00:36:55,505
Ναι.

667
00:36:55,589 --> 00:36:56,882
-Ναι.
-Ναι.

668
00:36:56,965 --> 00:36:59,593
Αυτό είναι το θέμα,
αυτό είναι το ζητούμενο.

669
00:36:59,676 --> 00:37:03,347
Να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου
μ' αυτόν που αγαπάς.

670
00:37:04,097 --> 00:37:05,182
-Ναι.
-Ναι.

671
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Βεβαίως. Ναι.

672
00:37:08,936 --> 00:37:11,563
Μπέλι, άκου. Μου φάνηκε

673
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
τελείως τρελό,
όταν μου το πρωτοείπες; Ναι.

674
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
Όμως,

675
00:37:19,071 --> 00:37:21,865
μετά το σκέφτηκα, και νομίζω

676
00:37:22,783 --> 00:37:24,993
ότι εσύ κι ο Τζερεμάια είστε τυχεροί.

677
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
Επειδή ξέρετε τι θέλετε.

678
00:37:28,747 --> 00:37:30,791
Δεν μπορούν να το πουν πολλοί αυτό.

679
00:37:30,874 --> 00:37:33,961
Όταν ξέρεις κάτι, το ξέρεις. Έτσι;

680
00:37:37,047 --> 00:37:39,633
Όλα θα πάνε καλά. Θα πάνε πολύ καλά.

681
00:37:39,716 --> 00:37:40,759
Το ξέρω.

682
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Πάω να τσιμπήσω μια τάρτα λεμόνι
πριν τελειώσουν.

683
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
-Εντάξει.
-Ναι.

684
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Γεια.

685
00:38:03,448 --> 00:38:04,533
Ευχαριστούμε.

686
00:38:04,616 --> 00:38:05,826
Λέω…

687
00:38:08,537 --> 00:38:12,541
Λέω να πάρω το φιλέτο,
σενιάν με κρέμα μπλε τυριού.

688
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
Ξέρεις ότι έχουμε κληρονομικότητα
στα καρδιολογικά;

689
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
Αλήθεια; Σπουδάζεις ακόμα Ιατρική;

690
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Γιατί νόμιζα
πως το γύρισες στα ηλεκτρολογικά.

691
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
Ο Τζερ μού είπε
ότι έχεις κάνει άνω-κάτω το εξοχικό.

692
00:38:24,803 --> 00:38:26,638
Σπουδάζω ακόμα Ιατρική.

693
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
Συγγνώμη που αναρωτήθηκα,

694
00:38:28,807 --> 00:38:31,143
γιατί έχεις την τάση να τα παρατάς

695
00:38:31,226 --> 00:38:33,311
μόλις μαθαίνεις
ότι είμαι περήφανος για σένα.

696
00:38:33,395 --> 00:38:36,606
Έλα τώρα. Έπαψε να με νοιάζει
η γνώμη σου εδώ και καιρό.

697
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
Ωραία μιλάς στον γέρο σου.

698
00:38:39,067 --> 00:38:41,570
Ξέρεις τι είναι αυτό που τον τρώει;

699
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
Όχι. Ποτέ δεν μου λέει τίποτα.

700
00:38:45,365 --> 00:38:47,409
Τι έκπληξη.

701
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
Με απέλυσαν.

702
00:38:56,084 --> 00:38:59,504
Από τη δουλειά στην κλινική.
Γι' αυτό είμαι ακόμα στο Κάζινς.

703
00:38:59,588 --> 00:39:03,300
Γι' αυτό δεν γύρισα ακόμα στο Στάνφορντ.

704
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Σε απέλυσαν;

705
00:39:04,468 --> 00:39:08,138
Έκανα ένα μεγάλο λάθος,
και η αφεντικίνα μου έκρινε καλύτερο

706
00:39:09,181 --> 00:39:12,225
να πάρω λίγο χρόνο
για να καθαρίσει το κεφάλι μου.

707
00:39:12,309 --> 00:39:14,603
Κι αυτό προσπαθώ να κάνω.

708
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Μπράβο, Κον.

709
00:39:24,029 --> 00:39:25,030
Συμφωνώ.

710
00:39:28,825 --> 00:39:29,826
Οκέι.

711
00:39:32,704 --> 00:39:34,206
Δεν αλλάζω γνώμη.

712
00:39:46,009 --> 00:39:48,929
ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΜΟΛΙΣ ΓΥΡΙΣΩ ΣΤΗ ΒΟΣΤΩΝΗ

713
00:39:49,012 --> 00:39:50,388
ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ

714
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
Κάτι τρέχει με την Ντενίζ, ε;

715
00:39:54,226 --> 00:39:56,770
Λογικό να ερωτευθείτε μεταξύ σας,
τα σπασικλάκια.

716
00:39:56,853 --> 00:40:00,774
Φαινόταν από μακριά.
Είσαι πολύ προβλέψιμος.

717
00:40:00,857 --> 00:40:02,109
Ναι, λοιπόν.

718
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Αφού είμαι ελεύθερος.

719
00:40:04,361 --> 00:40:07,322
Χαίρομαι πολύ για σένα,
αν είναι αυτό που θες.

720
00:40:11,076 --> 00:40:12,828
Τέι… Σταμάτα.

721
00:40:12,911 --> 00:40:13,745
Τι;

722
00:40:15,539 --> 00:40:18,291
Ήξερα πως ήταν λάθος. Δεν έπρεπε να έρθω.

723
00:40:18,375 --> 00:40:20,043
Τι είν' αυτά που λες;

724
00:40:21,211 --> 00:40:25,090
Νόμιζα πως ήμασταν φιλαράκια.
Θα το ήθελα πολύ.

725
00:40:27,008 --> 00:40:29,427
Κάναμε έναν χρόνο να μιλήσουμε
πέρυσι που χωρίσαμε.

726
00:40:30,345 --> 00:40:31,304
Μου είχες λείψει.

727
00:40:31,388 --> 00:40:32,722
-Παρομοίως.
-Ναι.

728
00:40:32,806 --> 00:40:36,309
Καλύτερα να μην έχουμε καμία επαφή.

729
00:40:37,686 --> 00:40:40,438
Τι; Χαζομάρες.

730
00:40:41,189 --> 00:40:44,109
Δεν είναι ανάγκη
να είναι τόσο ακραίο, Στίβεν.

731
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
-Μπορούμε να 'μαστε φίλοι.
-Μπορούμε;

732
00:40:46,153 --> 00:40:47,070
Είμαστε.

733
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
Είναι παλιό αντανακλαστικό που σου τη λέω.

734
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Ειλικρινά. Είμαστε φιλαράκια.

735
00:40:54,411 --> 00:40:55,328
Εντάξει.

736
00:40:55,412 --> 00:40:58,582
Θα σου αποδείξω αμέσως
τι καλή φίλη που είμαι.

737
00:41:05,630 --> 00:41:08,008
Φυλούσα αυτήν την τάρτα λεμόνι για μετά,

738
00:41:08,091 --> 00:41:11,219
αλλά πρόσεξα ότι στενοχωρέθηκες,
όταν είδες

739
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
-ότι τελείωσαν.
-Δεν στενοχωρέθηκα.

740
00:41:13,054 --> 00:41:14,639
Κόντεψες να κλάψεις, οπότε…

741
00:41:14,723 --> 00:41:16,850
-Υπερβάλλεις, τώρα.
-Ορίστε.

742
00:41:21,313 --> 00:41:23,648
Το εκτιμώ. Να 'σαι καλά, μπρο.

743
00:41:23,732 --> 00:41:24,566
Ναι.

744
00:41:31,156 --> 00:41:32,365
-Άπαιχτη.
-Μόνο μάσα

745
00:41:32,449 --> 00:41:35,076
με κλειστό το στόμα,
όταν βγεις με την Ντενίζ.

746
00:41:35,744 --> 00:41:36,703
-Εντάξει.
-Εντάξει.

747
00:41:36,786 --> 00:41:37,787
Καλά.

748
00:41:44,336 --> 00:41:45,378
Γεια.

749
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Ναι. Χαιρόμαστε πολύ.

750
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Σας ευχαριστώ πολύ.

751
00:41:50,091 --> 00:41:51,468
Να 'σαι καλά.

752
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
-Το εκτιμώ.
-Γεια.

753
00:41:54,054 --> 00:41:54,930
Γεια.

754
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Μισό λεπτάκι.

755
00:41:58,266 --> 00:41:59,726
Φεύγεις;

756
00:42:03,939 --> 00:42:06,066
Δεν ήθελα να σου το δώσω μπροστά σε όλους.

757
00:42:10,403 --> 00:42:11,655
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ

758
00:42:12,989 --> 00:42:15,825
Μαμά, δεν θα πάω για σπουδές στο Παρίσι.

759
00:42:15,909 --> 00:42:17,577
Θα 'ναι αμέσως μετά τον γάμο…

760
00:42:17,661 --> 00:42:19,955
Το φαντάστηκα. Έχει και κάτι άλλο.

761
00:42:25,210 --> 00:42:26,211
ΔΩΡΟΚΑΡΤΑ ΠΤΗΣΕΩΝ

762
00:42:26,294 --> 00:42:28,213
Για τον μήνα του μέλιτος.

763
00:42:28,296 --> 00:42:30,382
Εξαργυρώστε την όποτε θέλετε.

764
00:42:31,258 --> 00:42:33,510
Γυρίστε τον κόσμο, Μπέλι.

765
00:42:40,308 --> 00:42:41,643
Σ' αγαπάω, μαμά.

766
00:42:41,726 --> 00:42:43,061
Κι εγώ σ' αγαπάω.

767
00:42:53,822 --> 00:42:54,781
Εντάξει.

768
00:42:56,491 --> 00:43:00,704
Τα λέμε στον γάμο σου σε μερικές βδομάδες.

769
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
Έλεγα να κοιμηθώ στο σπίτι απόψε.

770
00:43:06,418 --> 00:43:07,627
Αλήθεια;

771
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
Ναι, φυσικά.

772
00:43:13,341 --> 00:43:14,926
Περνάει κόσμος.

773
00:43:15,010 --> 00:43:16,136
Κι εσύ φεύγεις;

774
00:43:16,219 --> 00:43:18,763
Πάω να δω τον μπαμπά λιγάκι.

775
00:43:18,847 --> 00:43:20,557
-Θα μείνεις εκεί;
-Όχι.

776
00:43:20,640 --> 00:43:22,809
-Θα γυρίσω αργότερα.
-Εντάξει.

777
00:43:24,352 --> 00:43:27,856
Ρε σεις! Χαίρομαι πολύ που τα βρήκατε.

778
00:43:28,690 --> 00:43:30,317
Ελάτε εδώ.

779
00:43:31,109 --> 00:43:34,112
Μαμά, θα 'μαι ο κουμπάρος του Τζερ,
μη θυμώσεις.

780
00:43:34,195 --> 00:43:36,406
Το ήξερα ήδη, Στίβεν!

781
00:43:39,743 --> 00:43:41,578
Δεν τον έχω ξαναδεί να τρέχει έτσι.

782
00:43:45,165 --> 00:43:47,667
Ωραία. Τα λέμε στο σπίτι;

783
00:43:47,751 --> 00:43:50,170
-Ναι, τα λέμε εκεί.
-Εντάξει. Αντίο.

784
00:43:59,137 --> 00:44:00,680
Η Μπέλι. Επιστρέφω.

785
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
Εντάξει.

786
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Κάτσε να δοκιμάσω λίγο.

787
00:44:05,143 --> 00:44:06,144
Ναι.

788
00:44:06,227 --> 00:44:08,730
-Γεια.
-Τζερ, είναι όλα έτοιμα.

789
00:44:08,813 --> 00:44:09,731
Θέλω να πω,

790
00:44:11,149 --> 00:44:14,611
όχι ότι δεν ήταν και πριν, απλώς…

791
00:44:15,570 --> 00:44:18,406
Χαίρομαι πολύ
που θα 'ναι παρούσα κι η μαμά μου.

792
00:44:19,366 --> 00:44:22,744
Μπορώ να ανασάνω και πάλι.

793
00:44:22,827 --> 00:44:24,412
Χαίρομαι που ήρθε.

794
00:44:24,496 --> 00:44:28,333
Ναι. Θα μείνω στο σπίτι μου απόψε,
όχι στης Τέιλορ.

795
00:44:28,416 --> 00:44:30,668
Ωραία θα 'ναι.
Με τη μαμά σου και τον Στίβεν.

796
00:44:30,752 --> 00:44:33,546
Ναι. Θεέ μου, άκου κι αυτό.

797
00:44:33,630 --> 00:44:35,799
Στο παιχνίδι "Ξέρεις τον Τζερεμάια;"

798
00:44:35,882 --> 00:44:39,469
ο Στίβεν ισχυρίστηκε
ότι ο Κόνραντ βρήκε τη Ρόζι, όχι εσύ.

799
00:44:39,552 --> 00:44:41,971
Πάρ' τον να τον βάλεις στη θέση του,

800
00:44:42,055 --> 00:44:43,348
γιατί λέει χαζομάρες.

801
00:44:43,431 --> 00:44:45,558
Όχι, ο Κόνραντ την είχε βρει.

802
00:44:45,642 --> 00:44:47,268
Τι; Έλα τώρα!

803
00:44:47,977 --> 00:44:49,312
Όχι, σοβαρά.

804
00:44:49,396 --> 00:44:52,482
Τον κοροϊδεύαμε με τον Στίβεν
που έκλαιγε όταν την πήραν.

805
00:44:53,108 --> 00:44:56,361
Είσαι σίγουρος;
Θα 'παιρνα όρκο πως ήσουν εσύ.

806
00:44:57,445 --> 00:44:58,655
Όχι.

807
00:44:58,738 --> 00:45:01,991
Άκου, ο μπαμπάς μού έκανε νεύμα.
Πρέπει να κλείσω.

808
00:45:02,075 --> 00:45:02,992
Σ' αγαπώ.

809
00:45:03,660 --> 00:45:04,577
Κι εγώ.

810
00:45:09,582 --> 00:45:11,751
Ξέρω τον Τζερεμάια όλη μου τη ζωή.

811
00:45:11,835 --> 00:45:13,878
Ξέρω τα πάντα για εκείνον.

812
00:45:14,796 --> 00:45:18,591
Καυχιόμουν ανέκαθεν
ότι θυμόμουν κάθε λεπτομέρεια.

813
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
Με τρομάζει που εδώ έπεσα έξω.

814
00:45:24,222 --> 00:45:26,057
-Ευχαριστούμε, μπαμπά.
-Εντάξει.

815
00:45:26,141 --> 00:45:28,351
Έχουμε λίγες ώρες μέχρι την πτήση.

816
00:45:28,435 --> 00:45:31,187
Έλεγα να πάμε
για φτερούγες κοτόπουλου ή πίτσα.

817
00:45:31,271 --> 00:45:33,064
Δεν πεινάω, μπαμπά.

818
00:45:33,148 --> 00:45:35,984
Να καπνίσουμε κάνα πούρο στο σπίτι μου.

819
00:45:36,067 --> 00:45:38,069
Κοιμήσου στο μεγάλο κρεβάτι,
εγώ στο φουσκωτό.

820
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
Δεν με νοιάζει.

821
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
Θα πάω να δω τον Στίβεν, μια που ήρθα.

822
00:45:42,991 --> 00:45:45,368
Βασικά, είναι ακόμα στη Φιλαδέλφεια.

823
00:45:47,412 --> 00:45:49,497
Καλά, θα γυρίσω το πρωί. Ναι.

824
00:45:49,581 --> 00:45:51,040
-Καλό ακούγεται.
-Ναι.

825
00:45:51,124 --> 00:45:54,169
Κι αύριο έχουμε γκολφ με τους συνεταίρους.

826
00:45:54,252 --> 00:45:55,795
Τζερ, έλα κι εσύ.

827
00:45:57,213 --> 00:45:59,507
Ναι, μπαμπά, ευχαρίστως,

828
00:45:59,591 --> 00:46:02,510
απλώς θέλω να 'μαι πίσω
πριν γυρίσει η Μπέλι.

829
00:46:02,594 --> 00:46:04,512
Δεν θα βρει το σπίτι άδειο,

830
00:46:04,596 --> 00:46:06,890
αν αυτό φοβάσαι. Θα 'ναι εκεί ο Κόνι.

831
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Μάλιστα.

832
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Δεν ξέρω αν θα προλάβω να ξαναπάω εκεί

833
00:46:11,227 --> 00:46:13,104
μέχρι τον γάμο, και…

834
00:46:14,230 --> 00:46:16,816
Θα 'θελα πολύ να γνωρίσεις
από κοντά τους συνεταίρους.

835
00:46:18,359 --> 00:46:20,612
Βεβαίως. Ναι.

836
00:46:24,949 --> 00:46:29,287
Τις Τετάρτες, όταν ήμουν μικρή,
βλέπαμε παλιά μιούζικαλ με τη μαμά μου.

837
00:46:33,791 --> 00:46:34,834
Ωραία.

838
00:46:46,513 --> 00:46:51,100
Τη Μουσική Παρέλαση, το Τραγουδώντας
στη Βροχή, το West Side Story,

839
00:46:51,184 --> 00:46:53,478
αλλά το αγαπημένο μου ήταν Ο Πειρασμός.

840
00:46:59,526 --> 00:47:04,155
Σ' αγαπάμε, Κόνραντ
Σ' αγαπάμε πολύ

841
00:47:04,989 --> 00:47:10,036
Σ' αγαπάμε, Κόνραντ
Είναι αγάπη αληθινή

842
00:47:10,119 --> 00:47:15,041
Όταν είσαι μακριά
Θλίψη μάς πιάνει βαθιά

843
00:47:15,124 --> 00:47:16,292
Ξανά;

844
00:47:16,376 --> 00:47:17,627
Στίβεν…

845
00:47:17,710 --> 00:47:20,421
Κόνραντ, σ' αγαπάμε

846
00:47:20,505 --> 00:47:26,177
Σαν την Κιμ Μάκαφι, ήθελα
να βάλω μάσκαρα, κραγιόν και τακούνια,

847
00:47:26,261 --> 00:47:29,013
και να νιώθω χαρούμενη ως ενήλικη γυναίκα.

848
00:47:29,097 --> 00:47:31,975
Ήθελα να μου σφυρίζουν τ' αγόρια.

849
00:47:32,976 --> 00:47:37,397
Και μετά, πριν πέσω για ύπνο,
τραγουδούσα στον καθρέφτη του μπάνιου.

850
00:47:37,480 --> 00:47:40,733
Αντίο, Μπέρντι

851
00:47:40,817 --> 00:47:43,695
Θα μου λείψεις πολύ

852
00:47:43,778 --> 00:47:46,990
Αντίο, Μπέρντι

853
00:47:47,073 --> 00:47:49,826
Ήταν ανάγκη να φύγεις;

854
00:47:49,909 --> 00:47:52,287
Αλλά δεν απευθυνόμουν
στον Κόνραντ Μπέρντι.

855
00:47:52,370 --> 00:47:54,289
Απευθυνόμουν στον Κόνραντ μου.

856
00:47:54,372 --> 00:47:57,667
Τον Κόνραντ Μπεκ Φίσερ,
το αγόρι των παιδικών μου ονείρων.

857
00:47:57,750 --> 00:47:59,752
Αντίο, Μπέρντι

858
00:47:59,836 --> 00:48:03,089
Πάντα θα σε σκέφτομαι

859
00:48:03,172 --> 00:48:06,676
Πάντα θα σε σκέφτομαι

860
00:48:06,759 --> 00:48:10,805
Πάντα θα σε σκέφτομαι

861
00:48:13,766 --> 00:48:17,937
Τον αγαπούσα όπως γίνεται
μόνο στους πρώτους έρωτες.

862
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
Απόλυτα, με όλο σου το είναι.

863
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
Χωρίς να κρατάς πισινή.

864
00:48:30,742 --> 00:48:31,826
Όμως, αυτό ήταν παλιά.

865
00:48:37,123 --> 00:48:39,500
Το μέλλον μου είναι ο Τζερεμάια.

866
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
"Είμαι η Ντενίζ.

867
00:48:49,427 --> 00:48:51,679
Σκάω μύτη στη δουλειά με ταγιέρ

868
00:48:51,763 --> 00:48:53,389
και με τις σέξι γόβες μου

869
00:48:53,473 --> 00:48:56,684
που μάλλον είναι πανάκριβες
γιατί έχω λεφτά".

870
00:49:07,153 --> 00:49:09,238
-Τι κάνει ο Στίβεν απόψε;
-Δεν ξέρω.

871
00:49:09,322 --> 00:49:11,032
-Πάρ' τον τηλέφωνο.
-Τι; Μαμά.

872
00:49:12,450 --> 00:49:16,079
Συγγνώμη, αλλά αν δεν ήσουν
τόσο πεισματάρα,

873
00:49:16,162 --> 00:49:19,248
θα έβλεπες πόσο τέλειοι είστε
και δεν θα τον έκανες πέρα.

874
00:49:19,332 --> 00:49:21,376
Δεν τον κάνω πέρα.
Θέλει να μείνουμε φίλοι.

875
00:49:22,210 --> 00:49:23,044
Και;

876
00:49:24,629 --> 00:49:26,297
Του είπα ότι γίνεται.

877
00:49:28,299 --> 00:49:29,258
Πολύ έξυπνο.

878
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Τι;

879
00:49:30,760 --> 00:49:34,347
Με αυτή την αφορμή,
θα μείνεις στη ζωή του.

880
00:49:34,430 --> 00:49:36,224
Αλλά όταν σε δει στον γάμο

881
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
με το φορεματάκι σου, αυτό ήταν.

882
00:49:39,686 --> 00:49:40,895
Όντως, μου πάει.

883
00:49:40,978 --> 00:49:42,522
Ναι, φυσικά.

884
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
Θες να φάμε
τα λουκανικοπιτάκια που έμειναν;

885
00:49:45,650 --> 00:49:46,818
-Ναι.
-Εντάξει.

886
00:50:15,888 --> 00:50:19,767
ΑΓΑΠΗΤΗ ΛΟΥΣΙΝΤΑ,
Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΟ ΟΜΟΡΦΟ ΠΑΡΤΙ

887
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Τι έγινε;

888
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Γλίστρησα και κόπηκα.

889
00:50:32,447 --> 00:50:34,073
-Πολύ;
-Όχι πολύ.

890
00:50:50,047 --> 00:50:51,466
Θεέ μου, Κόνραντ.

891
00:50:52,258 --> 00:50:53,843
Σταμάτησε να τρέχει.

892
00:50:53,926 --> 00:50:57,805
Συνέχισε να το πιέζεις.
Θα βρω κάτι για να το καθαρίσω.

893
00:51:06,230 --> 00:51:07,064
Εντάξει.

894
00:51:09,066 --> 00:51:10,151
Άσε την πετσέτα.

895
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Καλά είμαι.

896
00:51:11,944 --> 00:51:15,656
Θα το φροντίσω μόνος μου.
Ιατρική σπουδάζω, ξέχασες;

897
00:51:15,740 --> 00:51:17,366
Δεν είσαι καλά.

898
00:51:17,450 --> 00:51:19,327
Θα μ' αφήσεις να σε βοηθήσω;

899
00:51:19,410 --> 00:51:20,620
Άσε την πετσέτα.

900
00:51:21,454 --> 00:51:22,371
Έλα.

901
00:51:27,168 --> 00:51:28,002
Εντάξει.

902
00:51:28,085 --> 00:51:29,337
-Χριστέ μου.
-Εντάξει.

903
00:51:31,756 --> 00:51:32,632
Γαμώτο.

904
00:51:52,944 --> 00:51:53,778
Οκέι.

905
00:51:55,738 --> 00:51:56,739
Οκέι.

906
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Έτοιμος;

907
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
Μην κάνεις σαν μωρό, μια γρατζουνιά είναι.

908
00:52:12,755 --> 00:52:15,299
Οκέι, εντάξει.

909
00:52:21,305 --> 00:52:22,890
Αυτό είναι.

910
00:52:24,892 --> 00:52:25,893
Έτσι μπράβο.

911
00:52:31,023 --> 00:52:31,858
Εντάξει.

912
00:52:33,734 --> 00:52:35,903
Είδες; Καλύτερα τώρα.

913
00:52:47,790 --> 00:52:48,708
Ευχαριστώ.

914
00:52:52,670 --> 00:52:53,504
Αλίμονο.

915
00:53:10,229 --> 00:53:11,188
Μπέλι;

916
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
Ναι;

917
00:53:17,945 --> 00:53:19,488
Θα με βοηθήσεις να σηκωθώ;

918
00:53:19,572 --> 00:53:21,240
Θέλω να πάω να ξαπλώσω.

919
00:53:23,993 --> 00:53:27,371
Έχασες πολύ αίμα.
Καλύτερα να μην κοιμηθείς.

920
00:53:27,455 --> 00:53:28,873
Αυτό είναι για τη διάσειση.

921
00:53:31,167 --> 00:53:32,001
Οκέι.

922
00:53:43,930 --> 00:53:45,014
-Συγγνώμη.
-Θες βοήθεια;

923
00:53:45,765 --> 00:53:47,725
-Μπορείς να περπατήσεις;
-Ναι.

924
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
Ναι;

925
00:53:49,143 --> 00:53:50,186
Θα τα καταφέρω.

926
00:53:51,520 --> 00:53:52,355
Εντάξει.

927
00:54:01,155 --> 00:54:04,367
Τι παίχτηκε τώρα; Τι κόντεψα να κάνω;

928
00:54:12,959 --> 00:54:15,044
Τώρα δεν ήταν όπως με τα ροδάκινα.

929
00:54:16,420 --> 00:54:18,673
Τώρα έφταιγα μόνο εγώ.

930
00:56:11,952 --> 00:56:13,954
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

931
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη
λειώτης

