1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Sebelumnya…

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,726
Aku hanya perlu jauhi Belly
sampai mereka menikah.

3
00:00:16,809 --> 00:00:18,477
Aku tak akan pikirkan dia lagi.

4
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
Bagaimana keadaanmu?

5
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
Aku baik-baik saja.

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Kini aku dan Taylor berteman.

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,858
Ajak Denise kencan.

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,443
Hei! Kalian sudah di jalan?

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,486
Kabar buruk. Aku terjebak di kantor.

10
00:00:27,570 --> 00:00:29,405
Tak bisa ke Cousins akhir pekan ini.

11
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Aku berjanji
akan membuat pestamu luar biasa.

12
00:00:31,991 --> 00:00:33,617
Aku menanggung semua sendiri.

13
00:00:33,701 --> 00:00:34,827
Sialan.

14
00:00:34,910 --> 00:00:37,747
Persetan, kita ke Michaels.
Jarah perusahaan Amerika.

15
00:00:37,830 --> 00:00:39,999
Aku terus memikirkannya,

16
00:00:40,082 --> 00:00:42,752
bagaimana rasanya dekat dengannya lagi.

17
00:00:42,835 --> 00:00:45,212
Aku tahu Laurel tak senang
soal pernikahan itu.

18
00:00:45,296 --> 00:00:48,048
Tapi jika kau yakin,
Ayah mendukung kau dan Belly.

19
00:00:48,132 --> 00:00:49,675
Dia juga katakan akan bayar.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,844
Aku bisa mulai
cari apartemen untuk kita.

21
00:00:51,927 --> 00:00:54,930
Apa pun yang kukira terjadi di sini
hanya ada dalam anganku.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
Dia dan Jere. Itulah kenyataannya.

23
00:01:02,188 --> 00:01:08,194
MUSIM PANAS
SAAT AKU MENJADI CANTIK

24
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
Hei. Tidur lagi saja. Maaf.

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Tidak. Aku baik-baik saja.

26
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
Aku tak keberatan.

27
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
Kau manis meski sepagi ini.

28
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
Selamat pagi.

29
00:01:49,693 --> 00:01:50,528
Baiklah.

30
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Selamat pagi.

31
00:02:08,087 --> 00:02:09,171
Kau bangun pagi.

32
00:02:10,214 --> 00:02:12,091
Ya, aku ingin pastikan ada waktu

33
00:02:12,174 --> 00:02:14,844
untuk meninjau
berkas baru Nectar sebelum rapat.

34
00:02:16,262 --> 00:02:18,722
Ada yang mengubah
pengaturan mesin kopi Ayah?

35
00:02:18,806 --> 00:02:21,892
Kurasa Belly mengaturnya
agar itu siap saat Ayah bangun.

36
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
Tak berfungsi?

37
00:02:23,435 --> 00:02:25,688
Tidak. Drainase kamar mandi juga macet

38
00:02:26,605 --> 00:02:28,691
karena tersumbat rambut pacarmu.

39
00:02:28,774 --> 00:02:29,859
Tunangan.

40
00:02:31,151 --> 00:02:33,279
Kata Ayah, dia boleh tinggal
selama dia mau.

41
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
Sudah dua minggu.

42
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
Aku harus bagaimana?

43
00:02:35,906 --> 00:02:38,284
-Usir dia?
-Kau bisa…

44
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Hei. Belly.

45
00:02:40,619 --> 00:02:43,163
Kami membahas rencanamu pekan ini.

46
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
Kau tanya dia?

47
00:02:46,959 --> 00:02:48,836
Tidak. Ini bukan saat tepat.

48
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
Tanya aku apa?

49
00:02:53,549 --> 00:02:55,885
Kami mencari apartemen di dekat Finch,

50
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
tapi sulit meluangkan waktu. Itu saja.

51
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
Kau mau cuti?

52
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
Mungkin besok pagi.

53
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
Bukankah kau harus
periksa kelab dengan Paige?

54
00:03:06,437 --> 00:03:09,690
Aku bisa ke sana besok pagi

55
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
dan kembali saat sore.

56
00:03:11,942 --> 00:03:14,361
Begini. Ambil cuti saja pagi ini.

57
00:03:14,445 --> 00:03:18,908
Pergilah ke Cousins malam ini
agar aman. Menghindari kemacetan.

58
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Lalu rapat Nectar itu?

59
00:03:22,202 --> 00:03:25,497
Jika kau tak kembali,
kami pasti bisa tangani tanpamu.

60
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Saat bertemu Conrad,
tolong minta dia balas surel

61
00:03:28,500 --> 00:03:30,711
tentang beli setelan. Terima kasih.

62
00:03:30,794 --> 00:03:32,922
Beli setelan. Terima kasih, Ayah.

63
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Dia tak suka aku ada di sini.

64
00:03:39,011 --> 00:03:40,679
Bukan begitu.

65
00:03:43,057 --> 00:03:45,225
Tapi cobalah agar lebih rapi.

66
00:03:47,227 --> 00:03:48,812
Persetan apa pendapatnya.

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Tidak. Dia benar.

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,775
Aku harus kembali malam ini.

69
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Aku merindukanmu di sana.

70
00:03:56,070 --> 00:03:58,113
Aku tak mau ada di sana tanpamu.

71
00:03:58,197 --> 00:04:01,700
Bukannya aku tak mau
kembali ke Cousins. Hanya saja…

72
00:04:01,784 --> 00:04:04,870
saat aku bersama Jere,
semuanya lebih mudah.

73
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
Hanya beberapa pekan.

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
Lalu kau selesai dengan Breaker.

75
00:04:08,958 --> 00:04:11,251
Kau bisa bersamaku saja.

76
00:04:13,504 --> 00:04:16,715
Baik, aku akan mandi,
lalu kita cari tempat tinggal.

77
00:04:16,799 --> 00:04:17,633
Baiklah.

78
00:04:17,716 --> 00:04:22,596
Sebaiknya ada dinding dan tempat tidur.
Itu akan menyenangkan.

79
00:04:23,389 --> 00:04:24,473
-Hei, ingat…
-Ya.

80
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
-Buang rambutku dari drainase.
-Ya.

81
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Aku paham.

82
00:04:29,186 --> 00:04:32,398
Ini apartemen yang paling kusuka
yang ada di internet.

83
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
-Tempat ini luar biasa.
-Ya?

84
00:04:34,400 --> 00:04:37,987
Aku tak percaya
ini masih tersedia dan harganya cocok.

85
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Tunggu.

86
00:04:39,446 --> 00:04:42,950
Mungkin ada mahasiswa pascasarjana
yang dibunuh di sini?

87
00:04:43,033 --> 00:04:45,160
Tidak. Kurasa kita beruntung saja.

88
00:04:46,370 --> 00:04:47,788
Baiklah. Ayo.

89
00:04:49,873 --> 00:04:53,293
Lantainya baru.
Ada mesin cuci dan pengering pribadi.

90
00:04:53,377 --> 00:04:54,211
Wah.

91
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Wah. Aku suka terangnya.

92
00:04:57,047 --> 00:04:58,424
Lihat kompornya.

93
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Aku bisa masak makan malam tiap Minggu.

94
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
-Ya.
-Undang semua teman kita.

95
00:05:05,764 --> 00:05:07,850
-Plafon tingginya bagus.
-Ya.

96
00:05:08,726 --> 00:05:11,770
Biasanya tak disewakan ke mahasiswa,
tapi sudah lama kosong,

97
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
sehingga ada pengecualian.

98
00:05:13,564 --> 00:05:15,774
Harap diingat, ini bukan tempat pesta.

99
00:05:16,483 --> 00:05:21,363
Tidak. Kami tak suka pesta.
Kami lebih sering belajar dengan tenang.

100
00:05:21,447 --> 00:05:23,991
Tempat ini bisa cepat laku. Jika tertarik…

101
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Bells?

102
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Ya, ini sempurna.

103
00:05:28,203 --> 00:05:29,038
Bagus.

104
00:05:29,121 --> 00:05:32,332
Pengajuannya standar.
Ada pemeriksaan riwayat dan kredit.

105
00:05:32,416 --> 00:05:35,294
Seharusnya tak masalah. Kreditku bagus.

106
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
Jika ada tunggakan tagihan kartu kredit,

107
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
apakah itu berdampak buruk?

108
00:05:42,968 --> 00:05:45,054
Maaf. Permisi.

109
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Ayahmu membayar tagihanmu.

110
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
Ya, tapi…

111
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
Ada kartu lain itu.

112
00:05:54,813 --> 00:05:57,900
Ingat, kuajukan
agar dapat tiket Bruins gratis?

113
00:06:03,614 --> 00:06:05,282
Kami bertanggung jawab.

114
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
Sangat bertanggung jawab. Akan menikah.

115
00:06:08,118 --> 00:06:08,952
Benar.

116
00:06:11,622 --> 00:06:14,124
Tidak, aku tak hamil.

117
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
-Tidak.
-Tidak.

118
00:06:15,459 --> 00:06:17,669
Permisi, ada janji temu berikutnya.

119
00:06:17,753 --> 00:06:18,587
Baiklah.

120
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
Kita tak punya peluang, ya?

121
00:06:26,512 --> 00:06:28,430
Kita bisa minta ayahku ikut menjamin.

122
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
Tidak. Kita harus lakukan ini sendiri.

123
00:06:31,600 --> 00:06:35,604
Jika ayahmu membantu,
dia bisa berpendapat dalam semua hal.

124
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
Baiklah.

125
00:06:42,194 --> 00:06:44,696
Aku berjanji kita akan dapat
tempat tinggal bagus

126
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
tanpa pemeriksaan kredit.

127
00:06:46,406 --> 00:06:47,324
Baiklah.

128
00:06:48,158 --> 00:06:49,076
Baiklah.

129
00:06:59,586 --> 00:07:01,839
Ini… Nyaman.

130
00:07:02,673 --> 00:07:03,841
Terlalu kecil.

131
00:07:05,134 --> 00:07:06,009
Ya.

132
00:07:06,802 --> 00:07:09,304
Baru dicat. Warna yang bagus.

133
00:07:09,388 --> 00:07:10,222
Ya.

134
00:07:12,224 --> 00:07:13,308
Jijik.

135
00:07:16,770 --> 00:07:18,021
Tidak.

136
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Itu bak mandi?

137
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
Ada sesuatu. Itu bergerak. Ayo!

138
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Yang ini bagus, ya?

139
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Ya. Dapurnya dari granit. Ini bagus.

140
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
-Cat baru.
-Ya.

141
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Lemarinya besar.

142
00:07:42,713 --> 00:07:43,547
Tunggu.

143
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
Bau apa itu?

144
00:07:46,925 --> 00:07:49,678
Itu kencing kucing?

145
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
-Tak ada bau.
-Bohong.

146
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Ayolah. Kita hanya butuh tempat
untuk semester depan.

147
00:07:54,725 --> 00:07:55,934
Tak harus sempurna.

148
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
Ini apartemen pertama kita.

149
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
Aku tak mau mencium
bau kencing kucing tiap pagi.

150
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Semprotkan pengharum saja.

151
00:08:02,316 --> 00:08:04,860
Ayo pilih yang ini.
Aku harus segera kembali.

152
00:08:04,943 --> 00:08:08,113
Pengharum itu bukan ramuan ajaib.

153
00:08:08,197 --> 00:08:10,282
Aku tak mau sewa karena kau buru-buru.

154
00:08:10,365 --> 00:08:12,618
Aku buru-buru
karena ada rapat dengan ayahku.

155
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Kata ayahmu, kau tak dibutuhkan.

156
00:08:15,078 --> 00:08:17,039
Aku berusaha membuktikan dia salah.

157
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
Baiklah, tapi ini juga penting.

158
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
Kau benar. Maafkan aku.

159
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
Kita tak harus ambil tempat ini.

160
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Kita sudahi saja hari ini.

161
00:08:31,720 --> 00:08:33,222
Cari yang lain di akhir pekan.

162
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
-Baiklah.
-Ya?

163
00:08:36,350 --> 00:08:37,351
Ya.

164
00:08:38,518 --> 00:08:40,062
-Baiklah.
-Baik.

165
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Kau kembali.

166
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
-Ya.
-Kau lama pergi.

167
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
Ada ayam lagi di kulkas
jika kau mau makan.

168
00:09:14,346 --> 00:09:17,683
Aku tak lapar. Aku mau tidur saja.

169
00:09:19,142 --> 00:09:20,060
Selamat malam.

170
00:09:21,812 --> 00:09:24,147
Kurasa aku makan KitKat malam ini.

171
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
-Hai, Belly.
-Hei.

172
00:09:42,374 --> 00:09:43,792
KLUB JANAPADA
PANTAI COUSINS

173
00:09:48,088 --> 00:09:49,298
Halo.

174
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Senang melihatmu, Isabel.

175
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Sama-sama, Paige. Terima kasih

176
00:09:54,720 --> 00:09:56,888
kau mau bantu atur pesta secepat ini.

177
00:09:56,972 --> 00:09:59,975
Waktunya tepat. Keluarga Aron
membatalkan bat mitzvah.

178
00:10:00,058 --> 00:10:01,310
-Ya.
-Ayo.

179
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
-Ya, baiklah.
-Kau harus lihat.

180
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
Ada beberapa hal yang kutunda

181
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
karena aku menunggu persetujuanmu.

182
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Maaf, aku tahu.
Aku hanya ingin Jeremiah ikut dilibatkan.

183
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
-Apa kabar Jeremiah?
-Baik. Dia akan ikut mencicipi.

184
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
Bagus.

185
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Semuanya! Istirahat lima menit.

186
00:10:41,975 --> 00:10:46,063
Seperti yang kau lihat,
kami bersiap untuk gala malam ini

187
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
untuk Asosiasi Nasional
Melawan Penyensoran.

188
00:10:49,107 --> 00:10:51,193
Sama besar dengan pesta pernikahanmu.

189
00:10:52,110 --> 00:10:55,197
Upacara diadakan di luar, benar?

190
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Ya, benar.

191
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Foto di tangga?

192
00:10:58,700 --> 00:11:02,662
Ya. Kau terima pesanku
tentang patung es jantung?

193
00:11:07,250 --> 00:11:08,877
Kukira itu lelucon.

194
00:11:09,503 --> 00:11:12,464
Aku bisa cari tahu tentang itu.

195
00:11:13,632 --> 00:11:16,468
Tapi asal tahu,
kami kesulitan mencari penjual

196
00:11:16,551 --> 00:11:19,513
karena tanggalnya dekat.
Katering baru dipastikan.

197
00:11:19,596 --> 00:11:22,974
Bisa pesan roti lobster?
Kami ingin sajikan itu.

198
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
Mereka tak membuat roti isi.

199
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Tapi ada hidangan lobster resmi.

200
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Akan kutanya
apakah ada sampel untuk dicicipi.

201
00:11:31,441 --> 00:11:32,275
Baiklah.

202
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Ada satu hal lagi yang ingin kutanyakan.

203
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
-Ya.
-Kupikir akan bagus

204
00:11:36,321 --> 00:11:40,242
jika ibumu menyalakan kedua lilin
untuk bagian lilin kesatuan.

205
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
Kurasa kami tak akan melakukan itu.

206
00:11:45,330 --> 00:11:48,458
Baiklah. Kita lihat lokasi upacaranya?

207
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
Baiklah.

208
00:12:08,437 --> 00:12:10,939
Hei, bagaimana pemeriksaan di kelab?

209
00:12:13,191 --> 00:12:14,317
Masih berlangsung.

210
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Semua baik?

211
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Aku berpikir ulang tentang ini.

212
00:12:26,538 --> 00:12:27,581
Baiklah.

213
00:12:27,664 --> 00:12:29,291
Ini tak seperti bayanganku.

214
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
Rasanya prosesnya berjalan sendiri

215
00:12:31,751 --> 00:12:33,587
dan semuanya terjadi tanpa kita.

216
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
Apa maksudmu?

217
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Ini jadi besar, Jere.

218
00:12:36,882 --> 00:12:40,635
Kata Paige, kita akan butuh
empat pramusaji. Empat.

219
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
Dua minggu lalu, kita pilih tong bir.

220
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
Ini hari pernikahan kita. Hanya sekali.

221
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
Jere, ada lebih dari seratus tamu.

222
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
Aku bahkan tak kenal seratus orang.

223
00:12:52,731 --> 00:12:55,609
Dengar, ayahku hanya bersemangat.

224
00:12:55,692 --> 00:12:57,777
Aku yakin ayah dan ibumu akan merestui.

225
00:12:57,861 --> 00:13:01,323
Aku tak ingin melihat
banyak orang asing di pernikahan kita.

226
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Baiklah. Jangan.

227
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
Lihatlah aku.

228
00:13:05,243 --> 00:13:06,203
Aku mendukungmu.

229
00:13:07,412 --> 00:13:11,958
Jere benar. Kami hanya perlu
saling berpegangan untuk melewati badai.

230
00:13:12,626 --> 00:13:15,170
Kami saling mencintai.
Itulah yang penting.

231
00:13:15,754 --> 00:13:16,630
Baiklah.

232
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Kita akan dapat
tempat tinggal bagus. Janji.

233
00:13:20,842 --> 00:13:21,927
Aku tahu.

234
00:13:22,010 --> 00:13:23,428
Kutelepon nanti.

235
00:13:23,512 --> 00:13:25,263
Baiklah. Sampai jumpa.

236
00:13:25,347 --> 00:13:28,016
Kau datang ke tempatku dan merusaknya.

237
00:13:28,099 --> 00:13:28,934
Baik. Silakan.

238
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
Aku memastikan kau tak diracuni.

239
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Jangan di kiborku. Astaga.

240
00:13:32,437 --> 00:13:35,190
-Pindahkan barangmu.
-Menyebalkan.

241
00:13:35,273 --> 00:13:36,566
Makan saja seladaku.

242
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
Kalian akrab belakangan ini.

243
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
Sama-sama trauma karena StarcadeX.

244
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
Jadi, Fisher,

245
00:13:43,615 --> 00:13:45,742
bagaimana aturan busana pernikahannya?

246
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Kau akan datang?

247
00:13:47,827 --> 00:13:51,081
Ya. Aku tak akan
melewatkan peluang bertemu mitra.

248
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
Sungguh? Kukira kau akan…

249
00:13:55,335 --> 00:13:56,419
Baiklah.

250
00:13:56,503 --> 00:13:59,422
-Apa busananya, Anak Bos?
-Panggilan itu lagi?

251
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
Maaf.

252
00:14:02,717 --> 00:14:05,303
Entahlah. Gaya formal yacht.

253
00:14:06,304 --> 00:14:09,766
Gaya formal yacht. Astaga.

254
00:14:09,849 --> 00:14:12,269
Jangan kena aku. Astaga.

255
00:14:12,352 --> 00:14:15,605
-Kena matamu? Maaf.
-Arahkan ke tempat lain.

256
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
-Ide Taylor.
-Astaga.

257
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Berengsek.

258
00:14:18,441 --> 00:14:21,528
Selain beli setelan
dengan Conrad dan ayahmu,

259
00:14:21,611 --> 00:14:24,239
ada persiapan pesta apa lagi
akhir pekan ini?

260
00:14:25,282 --> 00:14:27,242
Intinya sudah siap.

261
00:14:27,325 --> 00:14:30,036
Karena diadakan di kelab,
mereka akan tangani semua.

262
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
Lalu Kayleigh menangani sisanya.

263
00:14:32,372 --> 00:14:34,791
Tunggu, Kayleigh yang dari sini?

264
00:14:34,874 --> 00:14:36,209
Itu bukan tugasnya.

265
00:14:36,293 --> 00:14:38,795
Dia menolong kami untuk membantu ayahku.

266
00:14:38,878 --> 00:14:42,048
Dia sudah lama bekerja di sini.
Dia teman keluarga.

267
00:14:42,132 --> 00:14:45,343
-Kau juga teman keluarga, bukan?
-Jangan samakan kami.

268
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
Bukankah kita harus rapat?

269
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
Baiklah.

270
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
-Kita memang harus pergi.
-Ya.

271
00:14:55,061 --> 00:14:58,648
Jadi, apa kegiatanmu akhir pekan ini?

272
00:15:00,442 --> 00:15:01,526
Mau bertemu?

273
00:15:03,069 --> 00:15:04,904
Pekan ini?

274
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
Aku tak bisa.

275
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Aku harus menyetir lima jam
ke acara lepas lajang adikku,

276
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
di rumah mantanku.

277
00:15:12,245 --> 00:15:14,581
Karena ibuku memboikot pestanya.

278
00:15:14,664 --> 00:15:16,875
Tidak. Aku hanya berharap kita bisa…

279
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
Sudahlah. Kedengarannya asyik.

280
00:15:19,919 --> 00:15:22,380
Kita bicara nanti. Ya?

281
00:15:22,464 --> 00:15:24,382
-Ya.
-Ya?

282
00:15:24,466 --> 00:15:25,508
Ya.

283
00:15:42,901 --> 00:15:43,777
Hei.

284
00:15:44,736 --> 00:15:45,654
Hai.

285
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
Kepala penyiramnya rusak.

286
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
-Bagaimana kelabnya?
-Baik.

287
00:15:50,700 --> 00:15:51,618
Bagus.

288
00:15:52,452 --> 00:15:55,038
Aku buatkan makanan
dan taruh di kulkas.

289
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
Ya, memang ayam. Sebelum kau tanya.

290
00:15:57,791 --> 00:16:00,877
Tapi ada juga jagung dan kukis.

291
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Aku tak lapar, terima kasih.

292
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Ya, makanannya ada di sana.

293
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Terima kasih.

294
00:16:07,133 --> 00:16:11,429
Aku tetap boleh bawa mobil ke Philly
untuk pesta lepas lajang besok?

295
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Ya, tentu.
Aku akan naik kereta ke Boston.

296
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
Baiklah.

297
00:16:16,184 --> 00:16:20,772
Laurel belum berubah pikiran untuk datang?

298
00:16:25,568 --> 00:16:26,486
Belum.

299
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
-Besok akan luar biasa.
-Ya.

300
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Laurel melewatkan acara penting.

301
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Terima kasih untuk semuanya.

302
00:16:35,995 --> 00:16:38,998
Aku sayang kau. Tegarlah.
Manjakan dirimu.

303
00:16:39,082 --> 00:16:39,958
Gloss oleh Lucinda

304
00:16:40,041 --> 00:16:41,251
Baik. Sampai jumpa.

305
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
Itu Belly?

306
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
Dia senang untuk besok?

307
00:16:47,424 --> 00:16:50,009
Tidak. Dia hampir menangis.

308
00:16:50,927 --> 00:16:52,178
Laurel sialan.

309
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
Aku tak menyangka dia memboikot

310
00:16:55,014 --> 00:16:57,350
-pesta lepas lajang putrinya.
-Ibu tidak kaget.

311
00:16:57,434 --> 00:17:01,020
Laurel memang sejak dulu
tak masuk akal, terlalu protektif…

312
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
-Ibu.
-Juga suka menghakimi.

313
00:17:03,022 --> 00:17:04,983
Ingat pesta ultahmu yang ke-13?

314
00:17:05,066 --> 00:17:09,362
Saat Ibu dihentikan ketika mengantar
aku dan Belly pulang dari TGI Fridays?

315
00:17:09,446 --> 00:17:12,323
Ibu hanya minum 1,5 koktail.
Ibu tak mabuk.

316
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
Bahkan tak ditilang.

317
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
Ya, karena Ibu menggoda polisinya.

318
00:17:15,994 --> 00:17:17,787
-Yah…
-Bicara soal koktail,

319
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
ada lemon untuk French 75 besok?

320
00:17:19,748 --> 00:17:22,792
-Sudah beli semua yang ada di daftar.
-Baiklah.

321
00:17:22,876 --> 00:17:26,254
Jangan stres, Sayang.
Kita para wanita akan senang.

322
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
Ya, dan Steven juga.

323
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Steven juga datang.

324
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Ya.

325
00:17:32,761 --> 00:17:37,640
Dia berkendara jauh dari Boston
untuk menghadiri pesta lepas lajang?

326
00:17:37,724 --> 00:17:40,059
Ya. Pesta lepas lajang adiknya.

327
00:17:40,143 --> 00:17:41,561
Yang benar saja.

328
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Tak ada pria yang mau menyetir lima jam
untuk jadi satu-satunya pria

329
00:17:45,565 --> 00:17:47,233
di pesta lajang adiknya.

330
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
Dia memberimu peluang.

331
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
-Maksud Ibu…
-Jangan.

332
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
Peras lemon saja.

333
00:17:55,241 --> 00:17:56,075
Baiklah.

334
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
Ibu mengacaukannya. Yang sudah dilipat…

335
00:18:45,959 --> 00:18:46,835
MAKAN INI!

336
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Sial.

337
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
Bisa kita bicara?

338
00:19:13,528 --> 00:19:15,488
-Kau senang?
-Sangat senang.

339
00:19:17,866 --> 00:19:18,783
Terima kasih.

340
00:19:21,202 --> 00:19:22,120
Baiklah.

341
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
Itu yang kau mau?

342
00:19:25,123 --> 00:19:26,332
Hei, ini Jeremiah.

343
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Ya. Masuklah.

344
00:19:32,839 --> 00:19:34,757
-Hei, Jere.
-Hei, Kayleigh.

345
00:19:34,841 --> 00:19:38,136
Semua baik-baik saja
dengan Belly pagi ini di kelab?

346
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
Ya, bagus.

347
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Kami tak akan bisa tanpamu.

348
00:19:43,099 --> 00:19:45,977
Benar. Ya.
Terima kasih sudah menyiapkannya.

349
00:19:46,060 --> 00:19:50,273
Aku mengenalmu sejak kau kecil.
Dengan senang hati.

350
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Jadi, kalian siap untuk besok.

351
00:19:54,819 --> 00:19:56,029
Conrad naik kereta.

352
00:19:56,112 --> 00:19:59,449
Kalian akan bertemu di toko setelan.
Lalu ada reservasi di Il Mare.

353
00:19:59,532 --> 00:20:01,451
Aku tahu kau suka tiram, Jere.

354
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
Terima kasih.

355
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Bisa ganti ke Grass Fed?

356
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
Restoran steik favorit Connie.
Dia jarang datang.

357
00:20:08,207 --> 00:20:09,125
Jere?

358
00:20:10,752 --> 00:20:12,545
-Grass Fed itu bagus.
-Baiklah.

359
00:20:14,464 --> 00:20:16,299
Ini untukmu…

360
00:20:16,382 --> 00:20:17,884
Ya. Baiklah.

361
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Connie.

362
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
-Hei, Laur.
-Hai.

363
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
-Terima kasih sudah datang.
-Ya.

364
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
Mau pesan makanan?

365
00:20:57,882 --> 00:20:59,217
Tidak, terima kasih.

366
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Ya, aku mau

367
00:21:01,886 --> 00:21:05,139
burger keju dan kentang goreng.

368
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
-Untuk dia juga.
-Tidak.

369
00:21:08,101 --> 00:21:09,727
Kopi juga.

370
00:21:10,395 --> 00:21:11,312
Terima kasih.

371
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Jadi, apa kabar?

372
00:21:18,403 --> 00:21:20,321
Aku mau bahas pesta pernikahan

373
00:21:21,155 --> 00:21:22,657
dan kenapa kau harus datang.

374
00:21:25,368 --> 00:21:27,662
Tampaknya Belly baik-baik saja tanpaku.

375
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
John akan menyerah seperti biasa.

376
00:21:30,832 --> 00:21:33,292
Kurasa Steven setuju
menjadi pendamping Jere,

377
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
tapi dia takut memberi tahu aku.

378
00:21:35,962 --> 00:21:37,797
Adam akan tanggung biayanya.

379
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
-Taylor yang merencanakan…
-Tidak lagi.

380
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
Ayah meminta selingkuhannya
untuk mengambil alih.

381
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Kayleigh?

382
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Yang benar saja.

383
00:21:54,564 --> 00:21:56,315
Bagaimana kau bisa tahu?

384
00:21:57,817 --> 00:22:01,320
Aku sudah lama tahu.
Aku pernah dengar mereka bertengkar.

385
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Aku hanya beri tahu Belly.

386
00:22:06,409 --> 00:22:09,037
Aku tak percaya
kau simpan rahasia selama itu.

387
00:22:09,120 --> 00:22:10,079
Aku?

388
00:22:11,539 --> 00:22:12,623
Itu keahlianku.

389
00:22:12,707 --> 00:22:15,126
Ya. Kau benar, itu keahlianmu.

390
00:22:19,422 --> 00:22:21,674
Aku bukan memintamu datang
untuk membahas itu.

391
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
Mari bahas pestanya.

392
00:22:25,720 --> 00:22:28,264
-Kau harus terlibat.
-Menurutmu Belly dan Jeremiah

393
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
-seharusnya menikah?
-Bukan.

394
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
Jadi, apa pendapatmu?

395
00:22:33,728 --> 00:22:35,480
Menurutku mereka saling mencintai.

396
00:22:37,648 --> 00:22:40,860
Mereka akan melakukan ini
apa pun pendapat orang lain.

397
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
Aku juga berpendapat
Belly sangat membutuhkan ibunya.

398
00:22:45,656 --> 00:22:49,577
Dia tak makan, Laurel. Dia sedih.
Seharusnya kau lihat dia hari ini.

399
00:22:49,660 --> 00:22:53,206
Dia seorang diri.
Jere sedang magang di Boston.

400
00:22:53,289 --> 00:22:57,335
Jeremiah tak berpikir jernih.
Dia tak menanggapi ini dengan serius.

401
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Jere serius mencintai Belly.

402
00:23:00,379 --> 00:23:02,924
Pestanya akan berlangsung, Laurel.

403
00:23:04,383 --> 00:23:08,012
Jika kau tak hadir untuknya,
kau akan menyesal seumur hidup.

404
00:23:21,484 --> 00:23:22,318
Terima kasih.

405
00:23:27,615 --> 00:23:29,867
Kita saling bicara jujur?

406
00:23:31,828 --> 00:23:33,204
-Selalu begitu, bukan?
-Ya.

407
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
Kita memang jujur.

408
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Jadi, katakan.

409
00:23:38,668 --> 00:23:40,837
Apa kepentinganmu dalam semua ini?

410
00:23:43,172 --> 00:23:44,674
Aku hanya ingin Belly bahagia.

411
00:23:46,008 --> 00:23:47,218
Hanya Belly?

412
00:23:48,594 --> 00:23:50,513
Jeremiah juga.

413
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
Lalu kau sendiri, Conrad?

414
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Kapan kau akan bahagia?

415
00:24:00,773 --> 00:24:03,568
Saat mereka sudah menikah
dan aku kembali ke Stanford.

416
00:24:22,587 --> 00:24:23,588
Aku datang.

417
00:24:25,590 --> 00:24:27,842
Terima kasih aku boleh datang hari Sabtu.

418
00:24:27,925 --> 00:24:30,970
-Tunggu. Sepatu.
-Baiklah. Maaf.

419
00:24:32,555 --> 00:24:33,472
Baiklah.

420
00:24:35,308 --> 00:24:37,185
-Bagus sekali.
-Terima kasih.

421
00:24:37,268 --> 00:24:40,229
Apa yang begitu penting?
Tak bisa tunggu hingga Senin?

422
00:24:40,313 --> 00:24:42,273
Ada acara adikku di Philly.

423
00:24:42,356 --> 00:24:44,817
Ingat apa yang kukatakan di kereta?

424
00:24:44,901 --> 00:24:46,402
Tentang ingin lebih?

425
00:24:49,071 --> 00:24:51,449
Astaga. Kau dapat tawaran kerja lain?

426
00:24:52,283 --> 00:24:53,826
Tidak. Bukan itu.

427
00:24:53,910 --> 00:24:55,328
Aku memang mencari-cari

428
00:24:55,411 --> 00:24:57,997
dan menemui banyak pihak
setelah konvensi gim,

429
00:24:58,080 --> 00:24:59,207
tapi semuanya payah.

430
00:24:59,749 --> 00:25:03,628
Lalu aku sadar. Untuk apa
aku bermain-main dengan kutu buku

431
00:25:03,711 --> 00:25:06,631
dan ide buruk mereka
padahal aku punya kutu buku sendiri

432
00:25:06,714 --> 00:25:08,925
yang punya ide hebat di depan mata?

433
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
Aku tak bisa melupakan gim-mu, Steven.

434
00:25:14,347 --> 00:25:16,390
-Kau mau buat perusahaan?
-Ya.

435
00:25:16,474 --> 00:25:18,392
Dengan aku? Kau pasti bercanda.

436
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
Ya.

437
00:25:20,978 --> 00:25:22,605
Tampaknya kau serius.

438
00:25:22,688 --> 00:25:25,608
Jadi, jika penipu seperti StarcadeX

439
00:25:25,691 --> 00:25:28,402
bisa dapat perhatian dari pemodal,
kenapa kita tidak?

440
00:25:29,195 --> 00:25:31,739
Astaga. Baik,
pertama-tama, jika berhenti,

441
00:25:31,822 --> 00:25:34,200
kita melanggar kontrak dengan Breaker.

442
00:25:34,283 --> 00:25:35,493
Kontrakku hampir habis.

443
00:25:35,576 --> 00:25:37,662
Sisa kontrakku dua tahun lagi.

444
00:25:37,745 --> 00:25:39,789
Ketentuannya sangat mengikat.

445
00:25:39,872 --> 00:25:42,583
Ya, memang akan sulit dilakukan.

446
00:25:42,667 --> 00:25:44,794
Semuanya harus dilakukan diam-diam.

447
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Tak boleh ada jejak.

448
00:25:46,379 --> 00:25:50,383
Tapi aku suka tantangan.

449
00:25:51,175 --> 00:25:52,551
Aku tahu kau juga.

450
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
Asal tahu saja.

451
00:25:55,930 --> 00:25:59,600
Aku tak akan menghancurkan
masa depanku demi sembarang orang.

452
00:26:00,309 --> 00:26:01,269
Ya? Aku…

453
00:26:02,186 --> 00:26:04,647
Aku sungguh berpikir
kita bisa jadi tim hebat.

454
00:26:08,150 --> 00:26:09,360
Bagaimana?

455
00:26:13,990 --> 00:26:16,784
-Coba kulihat rencana bisnisnya.
-Ya! Ayo, Conklin!

456
00:26:16,867 --> 00:26:20,079
Baiklah. Satu tahun.

457
00:26:20,162 --> 00:26:23,082
Pertama, akta pendirian,
merek dagang, semua itu…

458
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Sudah datang!

459
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Hei!

460
00:26:44,979 --> 00:26:46,272
-Hai!
-Kau tampak cantik.

461
00:26:46,355 --> 00:26:48,441
-Tak berlebihan? Lihat.
-Tidak.

462
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
-Tidak?
-Sempurna.

463
00:26:51,986 --> 00:26:52,987
-Ayo.
-Ya.

464
00:26:53,070 --> 00:26:54,905
Ini indah sekali, Taylor.

465
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
-Hei!
-Belly!

466
00:27:00,745 --> 00:27:01,579
Hai!

467
00:27:01,662 --> 00:27:02,496
Hei!

468
00:27:03,164 --> 00:27:04,081
Baiklah.

469
00:27:04,957 --> 00:27:05,875
Aku rindu kau.

470
00:27:05,958 --> 00:27:07,835
-Aku senang kau di sini.
-Belly.

471
00:27:07,918 --> 00:27:12,381
Senggol, siap, pukul, lompat!
Tebak siapa akan jadi istri!

472
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
Bu Evans… Hai!

473
00:27:16,927 --> 00:27:20,598
Aku tak percaya
gadis kecil tetangga akan menikah.

474
00:27:20,681 --> 00:27:21,849
Selamat.

475
00:27:21,932 --> 00:27:22,850
Terima kasih.

476
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
-Ayo ke ruang tamu.
-Baik.

477
00:27:34,945 --> 00:27:35,821
Ibu.

478
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
-Hei.
-Hai.

479
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Hai.

480
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Aku senang Ibu di sini.

481
00:28:00,554 --> 00:28:01,680
Ibu juga.

482
00:28:03,057 --> 00:28:04,266
Kau cantik sekali.

483
00:28:05,601 --> 00:28:06,977
Ibu bawa kue lemon.

484
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
Tampaknya enak.

485
00:28:10,523 --> 00:28:11,524
Mari berpesta.

486
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Baiklah.

487
00:28:13,317 --> 00:28:15,945
-Warna arang bergaris.
-Terima kasih.

488
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
Mungkin biru tua klasik.

489
00:28:22,535 --> 00:28:23,369
Tuan.

490
00:28:23,911 --> 00:28:24,745
Terima kasih.

491
00:28:38,384 --> 00:28:41,137
Apa pendapat Ayah? Wol merino atau sutra?

492
00:28:41,220 --> 00:28:42,596
-Sutra.
-Kenapa?

493
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Nanti cuacanya pasti panas.

494
00:28:44,765 --> 00:28:45,599
Baiklah.

495
00:28:48,144 --> 00:28:50,438
Ayah ingat setelan buatan khusus pertama.

496
00:28:50,521 --> 00:28:53,732
Ayah tak mampu beli,
tapi tahu klien akan serius menanggapi.

497
00:28:53,816 --> 00:28:57,361
Ayah banyak membual.
Kau tak akan percaya.

498
00:28:58,863 --> 00:29:02,324
Apa tindakan paling gila
untuk membuat klien terkesan?

499
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
Aku mau dua belahan di belakang.

500
00:29:04,452 --> 00:29:07,371
Dua belahan. Seperti milikku. Kemari.

501
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
Berdiri yang tegak. Ayo.

502
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
Pasang satu kancing.

503
00:29:14,086 --> 00:29:16,964
Terlihat keren. Lihat ini.

504
00:29:17,047 --> 00:29:18,716
Ya. Terima kasih, Ayah.

505
00:29:20,801 --> 00:29:21,927
-Siap?
-Ya.

506
00:29:22,011 --> 00:29:23,012
Ini dia.

507
00:29:23,095 --> 00:29:24,930
Oper pitanya.

508
00:29:25,014 --> 00:29:25,848
Baiklah.

509
00:29:25,931 --> 00:29:26,765
BELLY DAN JERE

510
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
-Ya.
-Baiklah.

511
00:29:28,142 --> 00:29:29,310
-Terima kasih.
-Baik.

512
00:29:32,521 --> 00:29:33,397
BELLY & JEREMIAH

513
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Ini…

514
00:29:36,734 --> 00:29:37,776
Astaga.

515
00:29:37,860 --> 00:29:39,612
Ya. Manis sekali.

516
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
Natal yang jelly

517
00:29:40,863 --> 00:29:42,114
Belly, lihat aku.

518
00:29:44,575 --> 00:29:47,828
Ini manis sekali. Luar biasa.
Terima kasih, Anika.

519
00:29:47,912 --> 00:29:49,872
-Tentu saja.
-Baiklah.

520
00:29:49,955 --> 00:29:52,124
Steven sudah katakan dia terlambat?

521
00:29:52,208 --> 00:29:54,335
-Tak apa jika dia tak datang.
-Ya.

522
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
Ibuku datang. Itu yang paling penting.

523
00:29:56,754 --> 00:29:57,838
Aku ikut senang.

524
00:29:57,922 --> 00:30:00,841
Ini dari Bu Evans.

525
00:30:03,385 --> 00:30:04,553
-Baiklah.
-Ini cantik.

526
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
Wah! "Isabel Fisher." Ini…

527
00:30:10,935 --> 00:30:13,020
Tertulis begitu…

528
00:30:15,189 --> 00:30:18,150
Maaf, Bu Evans. Alat tulis ini indah.

529
00:30:18,234 --> 00:30:21,111
Hanya saja,
aneh melihat itu sebagai namaku.

530
00:30:21,862 --> 00:30:23,614
Kau tak mau ganti nama?

531
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
Bisa digabung saja.
Conklin-Fisher itu menarik.

532
00:30:30,371 --> 00:30:31,205
Ya.

533
00:30:32,957 --> 00:30:36,627
Kupikir aku akan pertahankan namaku.

534
00:30:36,710 --> 00:30:38,128
Seperti ibuku.

535
00:30:38,212 --> 00:30:40,881
-Buka hadiahku berikutnya, Sayang.
-Ya.

536
00:30:40,965 --> 00:30:42,216
Astaga.

537
00:30:42,299 --> 00:30:43,759
-Kau bisa.
-Kau tahu isinya?

538
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
-Tidak.
-Kau tak tahu?

539
00:30:45,261 --> 00:30:46,178
Itulah masalahnya.

540
00:30:46,262 --> 00:30:47,846
Laurel, tutup matamu.

541
00:30:48,639 --> 00:30:50,099
Apa maksudnya?

542
00:30:52,601 --> 00:30:53,519
Wah.

543
00:30:53,602 --> 00:30:56,689
Halo, Nona-nona, maaf aku…

544
00:30:57,314 --> 00:31:00,484
Sial! Astaga! Mataku.
Kenapa kau…

545
00:31:01,652 --> 00:31:04,572
Astaga!
Ibu! Astaga, Ibu datang.

546
00:31:04,655 --> 00:31:06,031
-Hai.
-Halo, Steven.

547
00:31:06,115 --> 00:31:07,199
Ya, kau terlambat.

548
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
Di mana hadiah Belly,
dasar pelit? Hanya itu?

549
00:31:10,035 --> 00:31:11,203
Ya.

550
00:31:11,287 --> 00:31:14,540
AirTag, isi empat.
Agar Jere tak hilang saat bulan madu.

551
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
Kau mampir di Target?

552
00:31:16,166 --> 00:31:18,419
Memangnya kenapa? Itu tetap hadiah.

553
00:31:20,045 --> 00:31:22,631
Astaga, Lucinda, pakaian yang bagus.

554
00:31:22,715 --> 00:31:24,383
-Terima kasih.
-Kemari.

555
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
-Kemarilah. Terima kasih.
-Ya.

556
00:31:29,597 --> 00:31:32,141
-Hadiah berikutnya. Mari kita…
-Ya!

557
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
Laurel datang ke pesta.

558
00:31:41,942 --> 00:31:44,153
Dia pasti datang ke pesta pernikahan.

559
00:31:44,987 --> 00:31:46,322
Sudah kuduga dia merestui.

560
00:31:47,990 --> 00:31:48,949
Aku ikut senang.

561
00:31:50,576 --> 00:31:52,411
Con, kau akan bawa teman kencan?

562
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
Aku harus atur tempat duduk.

563
00:31:54,371 --> 00:31:55,539
Tidak, terima kasih.

564
00:31:55,623 --> 00:31:58,584
Kau akan dekati
salah satu pendamping Belly?

565
00:31:58,667 --> 00:32:01,462
Tak akan ada banyak.
Hanya satu pendamping utama.

566
00:32:01,545 --> 00:32:05,466
Tapi temannya, Anika, seksi.
Dia tak punya pacar.

567
00:32:07,509 --> 00:32:10,179
Tak ada gunanya.
Aku akan kembali ke California.

568
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
Justru itu intinya.

569
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
Selagi sedang kita bahas,

570
00:32:17,186 --> 00:32:19,355
ada berita untuk kalian.

571
00:32:19,438 --> 00:32:22,941
Ayah mengencani seseorang
dan ingin mengajaknya ke pesta.

572
00:32:24,610 --> 00:32:26,320
Dia hebat. Dia baik hati,

573
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
ramah, dan cantik.

574
00:32:28,489 --> 00:32:31,241
Kalian berdua
sudah kenal orangnya. Kayleigh.

575
00:32:32,368 --> 00:32:33,410
Ya.

576
00:32:33,494 --> 00:32:34,536
Ayah serius?

577
00:32:35,120 --> 00:32:36,205
Ya.

578
00:32:37,081 --> 00:32:38,540
Ya, ini…

579
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
Sudah empat tahun
sejak ibu kalian meninggal.

580
00:32:41,752 --> 00:32:43,921
Kayleigh sangat penting bagi Ayah.

581
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
Aku senang Ayah menemukan
orang yang membuat bahagia.

582
00:32:48,300 --> 00:32:49,385
-Ya.
-Terima kasih.

583
00:32:49,468 --> 00:32:52,346
Kapan mulai ada hubungan
antara Ayah dan Kayleigh?

584
00:32:54,682 --> 00:32:57,059
Kami sudah saling suka sejak lama.

585
00:32:57,142 --> 00:32:59,561
Hanya saja baru-baru inilah

586
00:32:59,645 --> 00:33:03,357
saatnya tepat untuk sungguh mencobanya.

587
00:33:04,692 --> 00:33:05,609
Ya.

588
00:33:16,453 --> 00:33:17,663
Kau cantik sekali!

589
00:33:17,746 --> 00:33:19,039
Itu terlihat enak!

590
00:33:24,795 --> 00:33:26,213
Keren!

591
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
Siap untuk permainan bulan madu?

592
00:33:31,051 --> 00:33:32,469
Baik, oper ini.

593
00:33:34,054 --> 00:33:34,888
Ya.

594
00:33:34,972 --> 00:33:37,599
-Tidak. Rupaku begitu?
-Ibu, kenapa…

595
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Belly!

596
00:33:39,518 --> 00:33:41,687
YA

597
00:33:42,354 --> 00:33:44,523
Ya!

598
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Baiklah, Pecinta Pesta.

599
00:33:49,945 --> 00:33:51,739
"Apakah Belly tahu

600
00:33:51,822 --> 00:33:54,992
Jeremiah rela terjebak
bersama artis yang mana?"

601
00:33:56,452 --> 00:33:57,786
Dwayne "The Rock" Johnson.

602
00:33:57,870 --> 00:33:58,746
Benar.

603
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Baik, soal berikutnya.

604
00:34:01,248 --> 00:34:05,878
"Apakah Belly tahu apa sifat Jeremiah
yang paling aneh menurut dirinya sendiri?"

605
00:34:07,129 --> 00:34:10,215
YA

606
00:34:10,299 --> 00:34:11,383
Kau meniruku?

607
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Tidak. Refleksmu sangat cepat.

608
00:34:13,552 --> 00:34:15,220
Ya, kau pasti tahu itu.

609
00:34:16,472 --> 00:34:18,015
Apa artinya itu?

610
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
Jere tak suka ada makanan
sekaligus minuman dalam mulut.

611
00:34:21,769 --> 00:34:24,396
Benar. Belum ada yang salah. Astaga.

612
00:34:24,480 --> 00:34:28,150
Ya, aku sudah kenal Jeremiah
seumur hidupku.

613
00:34:28,942 --> 00:34:30,861
Hanya aku yang berpikir pengetahuannya

614
00:34:30,944 --> 00:34:32,738
tentang Jere itu menakutkan?

615
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
Jika tak bertunangan, akan kusuruh
Jeremiah minta perlindungan.

616
00:34:36,867 --> 00:34:37,993
Kalian mengejekku?

617
00:34:38,076 --> 00:34:38,952
-Tidak.
-Tidak.

618
00:34:39,787 --> 00:34:41,789
Baik, soal terakhir.

619
00:34:41,872 --> 00:34:45,083
"Apakah Belly tahu
nama piaraan pertama Jeremiah?"

620
00:34:45,167 --> 00:34:47,419
YA - TIDAK

621
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
Ini Dasar-Dasar Jellyfish.

622
00:34:49,004 --> 00:34:51,006
Aku tahu… Sisi yang salah.

623
00:34:51,089 --> 00:34:52,049
Tidak!

624
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
Kau meniruku lagi.

625
00:34:53,175 --> 00:34:54,676
Baiklah. Aku ganti jawaban.

626
00:34:54,760 --> 00:34:55,803
-Tidak.
-Itu boleh.

627
00:34:55,886 --> 00:34:58,096
Kau meniruku lagi setelah aku jawab.

628
00:34:58,180 --> 00:34:59,765
Tak ada aturan untuk ganti…

629
00:34:59,848 --> 00:35:00,724
-Tidak.
-Kalian!

630
00:35:00,808 --> 00:35:01,850
Dia jawab tidak.

631
00:35:01,934 --> 00:35:04,895
Jawabannya adalah Rosie, si anjing.

632
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
Jere menemukannya di pantai.

633
00:35:07,064 --> 00:35:09,733
Anjing itu berlari ke arahnya
dan menciuminya.

634
00:35:09,817 --> 00:35:13,487
Itu mungkin hal termanis
yang pernah aku lihat.

635
00:35:14,154 --> 00:35:15,322
Rosie jawaban yang benar.

636
00:35:15,989 --> 00:35:19,159
Skor Belly sempurna, dan Taylor menang.

637
00:35:19,243 --> 00:35:20,369
Terima kasih.

638
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
Tunggu.

639
00:35:23,664 --> 00:35:27,084
Tunggu. Seharusnya itu nilaiku.
Conrad-lah yang menemukan Rosie.

640
00:35:27,167 --> 00:35:30,295
Tidak. Jere jelas menemukan Rosie
dan kau salah.

641
00:35:30,379 --> 00:35:32,130
-Tidak.
-Ya, kau salah.

642
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
-Aku tak salah.
-Kau salah, Steven.

643
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Sudah! Persetan siapa yang temukan anjing.

644
00:35:36,844 --> 00:35:39,721
Intinya, piaraan pertama Jere
adalah Rosie.

645
00:35:39,805 --> 00:35:42,307
-Aku menang. Kau kalah.
-Jangan…

646
00:35:42,391 --> 00:35:43,767
-Kau kalah.
-Jangan mulai.

647
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
-Kau kalah. Kau pecundang.
-Terserah.

648
00:35:45,936 --> 00:35:47,813
-Ada telepon.
-Aku menang. Lagi.

649
00:35:47,896 --> 00:35:49,523
Baik, aku harus terima ini.

650
00:35:49,606 --> 00:35:52,150
Jangan mulai yang berikutnya tanpaku.

651
00:35:52,234 --> 00:35:53,402
Hai, Denise. Ada apa?

652
00:35:53,485 --> 00:35:54,945
Siapa mau minum lagi?

653
00:35:55,028 --> 00:35:55,863
Minum? Minum?

654
00:35:55,946 --> 00:35:56,989
-Ya.
-Baiklah.

655
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
Belly, duduk di sebelahku.

656
00:36:09,835 --> 00:36:12,045
Aku yakin Jere menemukan Rosie.

657
00:36:12,129 --> 00:36:14,172
Steven salah. Entah apa maksudnya.

658
00:36:14,256 --> 00:36:17,634
Rosie tidur dengan Jere. Dia menangis
saat pemiliknya menjemputnya.

659
00:36:17,718 --> 00:36:20,304
-Ya. Mungkin kau benar.
-Ya.

660
00:36:20,387 --> 00:36:22,347
Steven cari masalah, seperti biasa.

661
00:36:23,390 --> 00:36:26,310
Ada apa ini? Kau tak suka pestanya?

662
00:36:26,393 --> 00:36:28,103
Tidak. Bukan itu…

663
00:36:29,938 --> 00:36:33,442
Hanya saja masalah pesta,
lalu kelab, dan semuanya

664
00:36:33,525 --> 00:36:36,194
membuat ini mulai terasa berat.

665
00:36:38,488 --> 00:36:41,533
Tempo hari,
aku mencari apartemen dengan Jere.

666
00:36:41,617 --> 00:36:45,078
Aku sedang berdiri saja
dan mendadak sadar

667
00:36:45,162 --> 00:36:49,791
aku begitu fokus
merencanakan pesta hingga…

668
00:36:49,875 --> 00:36:53,587
aku hampir lupa
akan menjadi istri orang.

669
00:36:54,671 --> 00:36:55,505
Ya.

670
00:36:55,589 --> 00:36:56,882
-Ya.
-Ya.

671
00:36:56,965 --> 00:36:59,593
Itulah intinya, bukan? Itu tujuannya.

672
00:36:59,676 --> 00:37:03,347
Kau bisa bersama pria yang kau cintai
seumur hidupmu.

673
00:37:04,097 --> 00:37:05,182
-Ya.
-Ya.

674
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Tentu saja. Ya.

675
00:37:08,936 --> 00:37:11,563
Belly, dengar. Aku memang berpikir…

676
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
kau sungguh gila
saat pertama memberitahuku ini. Ya.

677
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
Tapi…

678
00:37:19,071 --> 00:37:21,865
lalu aku memikirkannya, dan sebenarnya,

679
00:37:22,783 --> 00:37:24,993
kau dan Jeremiah sangat beruntung.

680
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
Kalian beruntung karena tahu mau apa.

681
00:37:28,747 --> 00:37:30,791
Tak banyak orang bisa begitu.

682
00:37:30,874 --> 00:37:33,961
Kalian dengan sendirinya sudah yakin.

683
00:37:37,047 --> 00:37:39,633
Ini akan baik. Akan sangat baik.

684
00:37:39,716 --> 00:37:40,759
Aku tahu.

685
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Aku mau ambil kue lemon.
Kurasa akan habis.

686
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
-Baiklah.
-Ya.

687
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Dah.

688
00:38:03,448 --> 00:38:04,533
Terima kasih.

689
00:38:04,616 --> 00:38:05,826
Itu…

690
00:38:08,537 --> 00:38:12,541
Has dalam, agak mentah,
dengan saus keju biru.

691
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
Ada penyakit jantung dalam keluarga.

692
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
Sungguh? Kau masih kuliah kedokteran?

693
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Ayah kira kau berhenti,
menjadi tukang listrik.

694
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
Kata Jere, kau mengelupaskan
dinding di rumah pantai.

695
00:38:24,803 --> 00:38:26,638
Aku masih kuliah kedokteran.

696
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
Ya. Jangan salahkan Ayah jika ragu,

697
00:38:28,807 --> 00:38:31,143
karena kau memang suka berhenti

698
00:38:31,226 --> 00:38:33,311
begitu tahu Ayah merasa bangga.

699
00:38:33,395 --> 00:38:36,606
Ayolah, Ayah. Aku sudah lama
berhenti memedulikan pendapat Ayah.

700
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
Tak sopan bicara begitu.

701
00:38:39,067 --> 00:38:41,570
Kau tahu kenapa dia kesal?

702
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
Tidak. Dia tak pernah cerita apa pun.

703
00:38:45,365 --> 00:38:47,409
Selalu begitu.

704
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
Aku dipecat.

705
00:38:56,084 --> 00:38:59,504
Dari kerja klinik itu.
Itu sebabnya aku masih di Cousins.

706
00:38:59,588 --> 00:39:03,300
Itu sebabnya aku tak kembali ke Stanford.

707
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Dipecat?

708
00:39:04,468 --> 00:39:08,138
Aku membuat kesalahan besar.
Menurut atasanku, lebih baik…

709
00:39:09,181 --> 00:39:12,225
Aku pergi menjernihkan pikiran.

710
00:39:12,309 --> 00:39:14,603
Itulah yang kulakukan.
Aku sedang berusaha.

711
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Bagus, Con.

712
00:39:24,029 --> 00:39:25,030
Setuju.

713
00:39:28,825 --> 00:39:29,826
Baiklah.

714
00:39:32,704 --> 00:39:34,206
Kita tetap pesan steik.

715
00:39:46,009 --> 00:39:48,929
Akan kutelepon begitu kembali ke Boston

716
00:39:49,012 --> 00:39:50,388
Kita harus bertemu

717
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
Jadi, kau dan Denise, ya?

718
00:39:54,226 --> 00:39:56,770
Ya, dua kutu buku.
Sudah pasti jatuh cinta.

719
00:39:56,853 --> 00:40:00,774
Sudah kuduga sejak dulu.
Kau mudah ditebak.

720
00:40:00,857 --> 00:40:02,109
Yah…

721
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Aku lajang.

722
00:40:04,361 --> 00:40:07,322
Aku ikut bahagia. Jika itu yang kau mau.

723
00:40:11,076 --> 00:40:12,828
Tay. Hentikan.

724
00:40:12,911 --> 00:40:13,745
Apa?

725
00:40:15,539 --> 00:40:18,291
Sudah kuduga ini salah.
Seharusnya jangan datang.

726
00:40:18,375 --> 00:40:20,043
Tunggu. Apa maksudmu?

727
00:40:21,211 --> 00:40:25,090
Kukira kita bisa berteman.
Aku ingin berteman.

728
00:40:27,008 --> 00:40:29,427
Terakhir putus,
kita tak bicara hampir setahun.

729
00:40:30,345 --> 00:40:31,304
Tay, aku rindu kau.

730
00:40:31,388 --> 00:40:32,722
-Aku juga.
-Ya.

731
00:40:32,806 --> 00:40:36,309
Tapi mungkin tanpa kontak
adalah cara terbaik.

732
00:40:37,686 --> 00:40:40,438
Apa? Itu konyol sekali.

733
00:40:41,189 --> 00:40:44,109
Tak perlu seekstrem itu, Steven.

734
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
-Kita bisa berteman.
-Bisa?

735
00:40:46,153 --> 00:40:47,070
Kita memang teman.

736
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
Mengganggumu itu kebiasaan lama.

737
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Janji. Kita berteman.

738
00:40:54,411 --> 00:40:55,328
Baiklah.

739
00:40:55,412 --> 00:40:58,582
Baik. Akan kubuktikan
aku teman yang baik sekarang juga.

740
00:41:05,630 --> 00:41:08,008
Aku menyisihkan kue lemon ini untuk nanti.

741
00:41:08,091 --> 00:41:11,219
Tapi kulihat kau memeriksa meja
dan tampak sedih

742
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
-karena tak ada sisa.
-Tidak.

743
00:41:13,054 --> 00:41:14,639
Kau hampir menangis.

744
00:41:14,723 --> 00:41:16,850
-Kini kau berlebihan.
-Silakan.

745
00:41:17,976 --> 00:41:18,810
Wah.

746
00:41:21,313 --> 00:41:23,648
Ini sangat berarti. Terima kasih.

747
00:41:23,732 --> 00:41:24,566
Ya.

748
00:41:31,156 --> 00:41:32,365
-Enak.
-Tutup mulutmu

749
00:41:32,449 --> 00:41:35,076
saat mengunyah
ketika kencan dengan Denise.

750
00:41:35,744 --> 00:41:36,703
-Baiklah.
-Ya.

751
00:41:36,786 --> 00:41:37,787
Terserah.

752
00:41:44,336 --> 00:41:45,378
Sampai jumpa.

753
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Ya. Kami sangat senang.

754
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Terima kasih sekali.

755
00:41:50,091 --> 00:41:51,468
Terima kasih.

756
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
-Terima kasih.
-Sampai jumpa.

757
00:41:54,054 --> 00:41:54,930
Sampai jumpa.

758
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Permisi.

759
00:41:58,266 --> 00:41:59,726
Hei, Ibu pergi?

760
00:42:03,939 --> 00:42:06,066
Ibu tak mau beri ini di depan semua orang.

761
00:42:10,403 --> 00:42:11,655
PASPOR
AMERIKA SERIKAT

762
00:42:12,989 --> 00:42:15,825
Ibu, aku tak akan kuliah di Paris lagi.

763
00:42:15,909 --> 00:42:17,577
Terlalu cepat setelah pesta…

764
00:42:17,661 --> 00:42:19,955
Sudah Ibu duga. Ada yang lain.

765
00:42:25,210 --> 00:42:26,211
VOUCER PENERBANGAN

766
00:42:26,294 --> 00:42:28,213
Untuk bulan madu.

767
00:42:28,296 --> 00:42:30,382
Kapan pun kalian ingin pergi.

768
00:42:31,258 --> 00:42:33,510
Dunia ini begitu luas, Belly.

769
00:42:40,308 --> 00:42:41,643
Aku sayang Ibu.

770
00:42:41,726 --> 00:42:43,061
Ibu juga sayang kau.

771
00:42:53,822 --> 00:42:54,781
Ya.

772
00:42:56,491 --> 00:43:00,704
Sampai jumpa beberapa minggu lagi
di hari besarnya.

773
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
Sebenarnya, mungkin aku
akan tidur di rumah malam ini.

774
00:43:06,418 --> 00:43:07,627
Sungguh?

775
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
Ya. Tentu saja.

776
00:43:13,341 --> 00:43:14,926
Aku mau lewat.

777
00:43:15,010 --> 00:43:16,136
Kau juga pergi?

778
00:43:16,219 --> 00:43:18,763
Ya, aku akan temani Ayah sebentar.

779
00:43:18,847 --> 00:43:20,557
-Kau akan menginap di sana?
-Tidak.

780
00:43:20,640 --> 00:43:22,809
-Nanti aku pulang ke rumah.
-Baiklah.

781
00:43:24,352 --> 00:43:27,856
Aku senang masalahnya beres.

782
00:43:28,690 --> 00:43:30,317
Kemari.

783
00:43:31,109 --> 00:43:34,112
Selain itu, Ibu, aku pendamping Jere.
Jangan marah.

784
00:43:34,195 --> 00:43:36,406
Astaga. Ibu sudah tahu, Steven!

785
00:43:39,743 --> 00:43:41,578
Dia tak pernah lari secepat itu.

786
00:43:45,165 --> 00:43:47,667
Baiklah. Sampai jumpa di rumah?

787
00:43:47,751 --> 00:43:50,170
-Ya, sampai jumpa di sana.
-Baiklah. Dah.

788
00:43:59,137 --> 00:44:00,680
Ini Belly. Aku akan kembali.

789
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
-Ya.
-Baiklah.

790
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Ayo, coba yang ini.

791
00:44:05,143 --> 00:44:06,144
Ya.

792
00:44:06,227 --> 00:44:08,730
-Hei.
-Jere, kita siap.

793
00:44:08,813 --> 00:44:09,731
Maksudku…

794
00:44:11,149 --> 00:44:14,611
Bukannya sebelumnya tak siap.

795
00:44:15,570 --> 00:44:18,406
Aku senang
tak harus melakukan ini tanpa ibuku.

796
00:44:19,366 --> 00:44:22,744
Aku merasa seolah bisa bernapas lagi.

797
00:44:22,827 --> 00:44:24,412
Ya, aku senang dia datang.

798
00:44:24,496 --> 00:44:28,333
Ya. Aku akan menginap
di rumahku malam ini, bukan rumah Taylor.

799
00:44:28,416 --> 00:44:30,668
Itu asyik. Kau, ibumu, dan Steven.

800
00:44:30,752 --> 00:44:33,546
Ya. Astaga. Dengarkan ini.

801
00:44:33,630 --> 00:44:35,799
Selama tanya jawab Jeremiah,

802
00:44:35,882 --> 00:44:39,469
kata Steven, Conrad-lah
yang menemukan Rosie, bukan kau.

803
00:44:39,552 --> 00:44:41,971
Tolong telepon Steven
dan jelaskan kepadanya.

804
00:44:42,055 --> 00:44:43,348
Karena itu konyol.

805
00:44:43,431 --> 00:44:45,558
Tidak. Memang Conrad yang menemukannya.

806
00:44:45,642 --> 00:44:47,268
Apa? Yang benar saja!

807
00:44:47,977 --> 00:44:49,312
Ya, serius.

808
00:44:49,396 --> 00:44:52,482
Aku dan Steven mengejeknya
karena menangisi Rosie pergi.

809
00:44:53,108 --> 00:44:56,361
Kau yakin?
Aku yakin kau yang menemukannya.

810
00:44:57,445 --> 00:44:58,655
Bukan.

811
00:44:58,738 --> 00:45:01,991
Ayahku melambaikan tangan.
Aku harus pergi.

812
00:45:02,075 --> 00:45:02,992
Aku cinta kau.

813
00:45:03,660 --> 00:45:04,577
Aku cinta kau.

814
00:45:09,582 --> 00:45:11,751
Aku kenal Jeremiah seumur hidupku.

815
00:45:11,835 --> 00:45:13,878
Aku tahu semua tentang dia.

816
00:45:14,796 --> 00:45:18,591
Aku selalu bangga
bahwa aku ingat setiap detail.

817
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
Aku takut saat menyadari yang ini salah.

818
00:45:24,222 --> 00:45:26,057
-Terima kasih, Ayah.
-Baiklah.

819
00:45:26,141 --> 00:45:28,351
Ada beberapa jam sebelum pertandingan.

820
00:45:28,435 --> 00:45:31,187
Kita bisa makan sayap dan piza.

821
00:45:31,271 --> 00:45:33,064
Aku tak begitu lapar, Ayah.

822
00:45:33,148 --> 00:45:35,984
Kita bisa isap cerutu,
tidur di rumah Ayah.

823
00:45:36,067 --> 00:45:38,069
Kalian di ranjang, Ayah di kasur angin.

824
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
Apa saja. Entahlah.

825
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
Aku akan temui Steven selagi di sini.

826
00:45:42,991 --> 00:45:45,368
Dia masih di Philly.

827
00:45:47,412 --> 00:45:49,497
Aku akan kembali besok pagi.

828
00:45:49,581 --> 00:45:51,040
-Seru.
-Begitu saja.

829
00:45:51,124 --> 00:45:54,169
Ada waktu golf besok sore
dengan para mitra.

830
00:45:54,252 --> 00:45:55,795
Jere, ikutlah.

831
00:45:57,213 --> 00:45:59,507
Ya, Ayah, aku mau.

832
00:45:59,591 --> 00:46:02,510
Tapi aku ingin ada saat Belly kembali.

833
00:46:02,594 --> 00:46:04,512
Dia bukan pulang ke rumah kosong,

834
00:46:04,596 --> 00:46:06,890
jika itu yang kau cemaskan. Ada Connie.

835
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Ya.

836
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Tapi entah kapan aku bisa ke sana lagi

837
00:46:11,227 --> 00:46:13,104
sebelum pesta pernikahan, dan…

838
00:46:14,230 --> 00:46:16,816
Ayah ingin kau bertemu dengan mitra.

839
00:46:18,359 --> 00:46:20,612
Ya, tentu saja.

840
00:46:24,949 --> 00:46:29,287
Pada Rabu malam, saat aku kecil,
aku dan ibuku menonton musikal lama.

841
00:46:33,791 --> 00:46:34,834
Baiklah.

842
00:46:46,513 --> 00:46:51,100
Kami menonton The Music Man,
Singin' in The Rain, West Side Story.

843
00:46:51,184 --> 00:46:53,478
Tapi favoritku adalah Bye Bye Birdie.

844
00:46:59,526 --> 00:47:04,155
Kami sayang kau, Conrad
Ya, kami sayang

845
00:47:04,989 --> 00:47:10,036
Kami sayang kau, Conrad
Kami akan jujur

846
00:47:10,119 --> 00:47:15,041
Saat kau jauh
Kami sedih

847
00:47:15,124 --> 00:47:16,292
Lagi?

848
00:47:16,376 --> 00:47:17,627
Steven…

849
00:47:17,710 --> 00:47:20,421
Conrad, kami sayang kau

850
00:47:20,505 --> 00:47:26,177
Seperti Kim McAfee, aku ingin gunakan
maskara, lipstik, dan sepatu hak tinggi,

851
00:47:26,261 --> 00:47:29,013
memiliki perasaan
wanita dewasa dan bahagia itu.

852
00:47:29,097 --> 00:47:31,975
Kami sayang kau, Conrad
Kami akan jujur

853
00:47:32,976 --> 00:47:37,397
Setelah itu, saat harus tidur,
aku bernyanyi di cermin kamar mandi.

854
00:47:37,480 --> 00:47:40,733
Dah, Birdie

855
00:47:40,817 --> 00:47:43,695
Aku akan merindukanmu

856
00:47:43,778 --> 00:47:46,990
Dah, Birdie

857
00:47:47,073 --> 00:47:49,826
Kenapa kau harus pergi?

858
00:47:49,909 --> 00:47:52,287
Tapi aku bukan menyanyi
untuk Conrad Birdie.

859
00:47:52,370 --> 00:47:54,289
Aku bernyanyi untuk Conrad-ku.

860
00:47:54,372 --> 00:47:57,667
Conrad Beck Fisher,
pemuda impian masa pra-remajaku.

861
00:47:57,750 --> 00:47:59,752
Dah, Birdie

862
00:47:59,836 --> 00:48:03,089
Aku akan selalu peduli

863
00:48:03,172 --> 00:48:06,676
Aku akan selalu peduli

864
00:48:06,759 --> 00:48:10,805
Aku akan selalu peduli

865
00:48:13,766 --> 00:48:17,937
Aku mencintainya dengan cara
yang hanya ada saat kali pertama.

866
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
Sepenuhnya, dengan segenap hati,

867
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
tanpa menyisakan cinta untuk diri sendiri.

868
00:48:28,948 --> 00:48:30,658
Itu untukku

869
00:48:30,742 --> 00:48:31,826
Tapi itu masa lalu.

870
00:48:31,909 --> 00:48:34,454
Halo, Paris!

871
00:48:37,123 --> 00:48:39,500
Jeremiah adalah masa depanku.

872
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Aku Denise.

873
00:48:49,427 --> 00:48:51,679
Aku datang ke kantor dengan setelan,

874
00:48:51,763 --> 00:48:53,389
seksi dengan sepatu hak tinggi

875
00:48:53,473 --> 00:48:56,684
yang mungkin sangat mahal
karena aku punya uang.

876
00:49:07,153 --> 00:49:09,238
-Steven sedang apa?
-Entahlah.

877
00:49:09,322 --> 00:49:11,032
-Telepon dia.
-Apa? Ibu.

878
00:49:12,450 --> 00:49:16,079
Maaf, tapi jika kau berhenti
bersikap keras kepala,

879
00:49:16,162 --> 00:49:19,248
kau akan lihat kalian sempurna
dan berhenti menjauhinya.

880
00:49:19,332 --> 00:49:21,376
Aku tak menjauhinya.
Dia mau berteman.

881
00:49:22,210 --> 00:49:23,044
Lalu?

882
00:49:24,629 --> 00:49:26,297
Kukatakan kami bisa berteman.

883
00:49:28,299 --> 00:49:29,258
Itu cerdas.

884
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Apa?

885
00:49:30,760 --> 00:49:34,347
Menggunakan alasan "teman"
agar tetap dekat.

886
00:49:34,430 --> 00:49:36,224
Saat dia melihatmu mendekati altar

887
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
dengan gaun pendamping itu, habislah dia.

888
00:49:39,686 --> 00:49:40,895
Gaun itu memang seksi.

889
00:49:40,978 --> 00:49:42,522
Ya, tentu saja.

890
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
Mau habiskan sisa roti sosis?

891
00:49:45,650 --> 00:49:46,818
-Ya.
-Baiklah.

892
00:50:15,888 --> 00:50:19,767
Lucinda, terima kasih
atas pesta lepas lajang yang indah

893
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Ada apa?

894
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Jatuh. Aku kena sirip.

895
00:50:32,447 --> 00:50:34,073
-Parah?
-Tidak terlalu.

896
00:50:50,047 --> 00:50:51,466
Astaga, Conrad.

897
00:50:52,258 --> 00:50:53,843
Sudah berhenti berdarah.

898
00:50:53,926 --> 00:50:57,805
Baiklah, tekan saja terus.
Aku akan cari sesuatu untuk bersihkan.

899
00:51:02,518 --> 00:51:03,436
Sial.

900
00:51:06,230 --> 00:51:07,064
Baiklah.

901
00:51:09,066 --> 00:51:10,151
Lepas handuknya.

902
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Aku tak apa-apa.

903
00:51:11,944 --> 00:51:15,656
Tak apa. Akan kuurus. Pergilah.
Aku mahasiswa kedokteran, ingat?

904
00:51:15,740 --> 00:51:17,366
Kau tidak baik-baik saja.

905
00:51:17,450 --> 00:51:19,327
Bisa biarkan aku membantumu?

906
00:51:19,410 --> 00:51:20,620
Lepas handuknya.

907
00:51:21,454 --> 00:51:22,371
Ayo.

908
00:51:27,168 --> 00:51:28,002
Baiklah.

909
00:51:28,085 --> 00:51:29,337
-Astaga.
-Baiklah.

910
00:51:31,756 --> 00:51:32,632
Sial.

911
00:51:52,944 --> 00:51:53,778
Baiklah.

912
00:51:55,738 --> 00:51:56,739
Baik.

913
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Siap?

914
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
Jangan cengeng. Cuma goresan.

915
00:52:12,755 --> 00:52:15,299
Baiklah.

916
00:52:21,305 --> 00:52:22,890
Itu dia. Ya.

917
00:52:24,892 --> 00:52:25,893
Sudah.

918
00:52:27,603 --> 00:52:28,688
Baiklah.

919
00:52:31,023 --> 00:52:31,858
Ya.

920
00:52:33,734 --> 00:52:35,903
Lihat? Sudah lebih baik.

921
00:52:47,790 --> 00:52:48,708
Terima kasih.

922
00:52:52,670 --> 00:52:53,504
Ya.

923
00:53:10,229 --> 00:53:11,188
Belly?

924
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
Ya?

925
00:53:17,945 --> 00:53:19,488
Bisa bantu aku berdiri?

926
00:53:19,572 --> 00:53:21,240
Aku mau tidur siang.

927
00:53:23,993 --> 00:53:27,371
Kau kehilangan banyak darah.
Sebaiknya jangan tidur.

928
00:53:27,455 --> 00:53:28,873
Itu untuk gegar otak.

929
00:53:31,167 --> 00:53:32,001
Baiklah.

930
00:53:43,930 --> 00:53:45,014
-Maaf.
-Ya.

931
00:53:45,765 --> 00:53:47,725
-Bisa jalan?
-Ya.

932
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
Ya?

933
00:53:49,143 --> 00:53:50,186
Aku bisa.

934
00:53:51,520 --> 00:53:52,355
Baiklah.

935
00:54:01,155 --> 00:54:04,367
Apa yang baru terjadi?
Apa yang hampir kulakukan?

936
00:54:12,959 --> 00:54:15,044
Ini tak seperti saat dengan buah persik.

937
00:54:16,420 --> 00:54:18,673
Kali ini, aku yang salah.

938
00:56:11,952 --> 00:56:13,954
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing

939
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti
ombing

