1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Tidligere på The Summer I Turned Pretty…

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,726
Jeg må bare holde meg unna henne
til bryllupet,

3
00:00:16,809 --> 00:00:18,477
og jeg vil ikke tenke sånn.

4
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
Hvordan går det?

5
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
Det går bra.

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Taylor og jeg er bare venner nå.

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,858
Du kan be Denise ut.

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,443
Hei! Er dere på vei?

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,486
Dårlige nyheter. Må være på kontoret.

10
00:00:27,570 --> 00:00:29,405
Kommer ikke til Cousins i helgen.

11
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Jeg skal gjøre brudefesten din
ekstra fantastisk.

12
00:00:31,991 --> 00:00:33,617
Ansvaret hviler på mine skuldre.

13
00:00:33,701 --> 00:00:34,827
Pokker.

14
00:00:34,910 --> 00:00:37,747
Vi drar til Michaels
og plyndrer bedrifts-USA.

15
00:00:37,830 --> 00:00:39,999
Jeg tenker stadig på det.

16
00:00:40,082 --> 00:00:42,752
Følelsen av å være nær henne igjen.

17
00:00:42,835 --> 00:00:45,212
Laurel er ikke glad for bryllupet,

18
00:00:45,296 --> 00:00:48,048
men hvis dere er sikre,
har du og Belly min støtte.

19
00:00:48,132 --> 00:00:49,675
Han sa at han vil betale.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,844
Og jeg kan se på leiligheter til oss.

21
00:00:51,927 --> 00:00:54,930
Hva enn jeg trodde skjedde her,
var bare i hodet mitt.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
Hun og Jere, det er virkeligheten.

23
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
Hei, du burde sove lenger. Unnskyld.

24
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Nei, det går bra.

25
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
Det e greit.

26
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
Hvordan er du så søt om morgenen?

27
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
God morgen.

28
00:01:49,693 --> 00:01:50,528
Greit.

29
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
God morgen.

30
00:02:08,087 --> 00:02:09,171
Du er tidlig oppe.

31
00:02:10,214 --> 00:02:12,091
Jeg ville passe på at jeg rakk

32
00:02:12,174 --> 00:02:14,844
å se på de nye Nectar-filene
før dagens møte.

33
00:02:16,262 --> 00:02:18,722
Tuklet noen med innstillingen
på kaffemaskinen?

34
00:02:18,806 --> 00:02:21,892
Jeg tror Belly programmerte den
så den var klar til du våknet.

35
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
Funker den ikke?

36
00:02:23,435 --> 00:02:25,688
Nei. Ikke dusjsluket heller,

37
00:02:26,605 --> 00:02:28,691
for det er tettet med håret til dama di.

38
00:02:28,774 --> 00:02:29,859
Forlovede.

39
00:02:31,151 --> 00:02:33,279
Du sa hun kunne bli så lenge hun ville.

40
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
Men det har gått to uker.

41
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
Hva skal jeg gjøre?

42
00:02:35,906 --> 00:02:38,284
-Kaste henne ut?
-Du kan… Altså…

43
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Hei. Belly.

44
00:02:40,619 --> 00:02:43,163
Vi diskuterte planene dine for uka.

45
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
Spurte du ham?

46
00:02:46,959 --> 00:02:48,836
Nei. Det passer ikke så bra nå.

47
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
Spørre meg om hva?

48
00:02:53,549 --> 00:02:55,885
Vi leter etter en leilighet nær Finch,

49
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
men det er vanskelig å finne. Det er alt.

50
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
Vil du ha en fridag?

51
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
Kanskje i morgen tidlig.

52
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
Har du ikke klubbgjennomgangen med Paige?

53
00:03:06,437 --> 00:03:09,690
Jeg kan kjøre dit i morgen tidlig

54
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
og komme tilbake på ettermiddagen.

55
00:03:11,942 --> 00:03:14,361
Hør her. Bare ta morgenen fri,

56
00:03:14,445 --> 00:03:18,908
så kan du dra til Cousins i kveld,
for å være trygg. Unngå trafikk.

57
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Hva med Nektar-møtet?

58
00:03:22,202 --> 00:03:25,497
Hvis du ikke rekker det,
klarer vi oss nok uten deg.

59
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Når du ser Conrad,
kan du be ham svare på e-postene

60
00:03:28,500 --> 00:03:30,711
om dressshopping? Takk.

61
00:03:30,794 --> 00:03:32,922
Dresshopping. Takk, pappa.

62
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Han hater at jeg er her.

63
00:03:39,011 --> 00:03:40,679
Nei.

64
00:03:43,057 --> 00:03:45,225
Selv om du kunne ha ryddet mer.

65
00:03:47,227 --> 00:03:48,812
Men hvem bryr seg om ham?

66
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Nei. Han har rett.

67
00:03:51,357 --> 00:03:52,775
Jeg bør dra tilbake i kveld.

68
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Jeg savner deg der.

69
00:03:56,070 --> 00:03:58,113
Jeg vil ikke være der uten deg.

70
00:03:58,197 --> 00:04:01,700
Det er ikke det at jeg ikke
vil tilbake til Cousins.

71
00:04:01,784 --> 00:04:04,870
Men når jeg er med Jer, er alt lettere.

72
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
Det er bare noen uker.

73
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
Så er du ferdig med Breaker.

74
00:04:08,958 --> 00:04:11,251
Og jeg får deg for meg selv.

75
00:04:13,504 --> 00:04:16,715
Jeg skal ta en dusj.
Så la oss finne et fint sted å bo.

76
00:04:16,799 --> 00:04:17,633
Greit.

77
00:04:17,716 --> 00:04:22,596
Helst med vegger og en seng.
Det hadde vært flott.

78
00:04:23,389 --> 00:04:24,473
-Husk…
-Ja.

79
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
-Ta håret mitt ut av sluket.
-Ja.

80
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Skjønner.

81
00:04:29,186 --> 00:04:32,398
Den leiligheten jeg likte best
av de vi så på nettet.

82
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
-Det er utrolig her.
-Ikke sant?

83
00:04:34,400 --> 00:04:37,987
Utrolig at den fortsatt er ledig
og i vår prisklasse.

84
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Vent.

85
00:04:39,446 --> 00:04:42,950
Du tror vel ikke en student
ble drept her eller noe?

86
00:04:43,033 --> 00:04:45,160
Nei, jeg tror vi bare var heldige.

87
00:04:46,370 --> 00:04:47,788
Greit. Kom igjen.

88
00:04:49,873 --> 00:04:53,293
Nylagt gulv og en vaskemaskin
og tørketrommel i enhetene.

89
00:04:53,377 --> 00:04:54,211
Jøss.

90
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Jøss. Elsker lyset.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,424
Se på dette utvalget.

92
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Jeg kan lage middag hver søndag.

93
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
-Ja.
-Og invitere alle vennene våre.

94
00:05:05,764 --> 00:05:07,850
-Takhøyden er fin.
-Ja.

95
00:05:08,726 --> 00:05:11,770
Leier ikke ut til studenter,
men det har vært ledig en stund,

96
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
så de kan gjøre et unntak.

97
00:05:13,564 --> 00:05:15,774
En advarsel. Dette er ikke en festbygning.

98
00:05:16,483 --> 00:05:21,363
Nei. Vi fester ikke.
Vi leser for det meste stille.

99
00:05:21,447 --> 00:05:23,991
Dette vil gå fort.
Så hvis dere er interesserte…

100
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Bells?

101
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Ja, det er perfekt.

102
00:05:28,203 --> 00:05:29,038
Bra.

103
00:05:29,121 --> 00:05:32,332
Standard søknad.
Bakgrunns- og kredittsjekk.

104
00:05:32,416 --> 00:05:35,294
Det er ikke et problem.
Jeg har utmerket kreditt.

105
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
Hvis noen var litt forsinket
med kredittkortregningene,

106
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
vil det påvirke kredittscoren negativt?

107
00:05:42,968 --> 00:05:45,054
Beklager. Unnskyld oss.

108
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Faren din betaler kredittkortet.

109
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
Ja, men…

110
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
Jeg har det andre kortet også.

111
00:05:54,813 --> 00:05:57,900
Husker du at jeg fikk det
for å få gratis Bruins-billetter?

112
00:06:03,614 --> 00:06:05,282
Vi er ansvarlige mennesker.

113
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
Superansvarlige. Nesten nygifte.

114
00:06:08,118 --> 00:06:08,952
Ja.

115
00:06:11,622 --> 00:06:14,124
Nei. Jeg er ikke gravid.

116
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
-Nei.
-Nei.

117
00:06:15,459 --> 00:06:17,669
Unnskyld, jeg må til min neste avtale.

118
00:06:17,753 --> 00:06:18,587
Greit.

119
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
Vi har ingen sjanse.

120
00:06:26,512 --> 00:06:28,430
Vi kan få faren min til å bli med.

121
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
Nei. Vi må gjøre dette alene,

122
00:06:31,600 --> 00:06:35,604
for hvis faren din hjelper til,
får han innflytelse på alt. Så…

123
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
Greit. Du…

124
00:06:42,194 --> 00:06:44,696
Jeg lover at vi finner et flott sted å bo

125
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
som ikke krever kredittsjekk.

126
00:06:46,406 --> 00:06:47,324
Greit.

127
00:06:48,158 --> 00:06:49,076
Greit.

128
00:06:59,586 --> 00:07:01,839
Den er koselig.

129
00:07:02,673 --> 00:07:03,841
Koselig som en kiste.

130
00:07:05,134 --> 00:07:06,009
Ja.

131
00:07:06,802 --> 00:07:09,304
Den er nymalt. Det er en fin farge.

132
00:07:09,388 --> 00:07:10,222
Ja.

133
00:07:12,224 --> 00:07:13,308
Ekkelt.

134
00:07:16,770 --> 00:07:18,021
Nei.

135
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Er det et badekar?

136
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
Det er noe som beveger seg. Gå!

137
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Denne er søt, ikke sant?

138
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Ja, det er granitt-benkeplater. Fint.

139
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
-Ny maling.
-Ja.

140
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Det er et stort skap.

141
00:07:42,713 --> 00:07:43,547
Vent.

142
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
Hva er den lukten?

143
00:07:46,925 --> 00:07:49,678
Er det kattetiss?

144
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
-Jeg lukter ingenting.
-Løgner.

145
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Vi trenger bare
et sted å bo neste semester.

146
00:07:54,725 --> 00:07:55,934
Må ikke være perfekt.

147
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
Vår første leilighet sammen.

148
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
Vil ikke våkne opp til kattetiss hver dag.

149
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Vi bruker Febreze. Greit?

150
00:08:02,316 --> 00:08:04,860
La oss ta denne. Jeg må dra tilbake snart.

151
00:08:04,943 --> 00:08:08,113
Febreze er ikke en magisk eliksir.

152
00:08:08,197 --> 00:08:10,282
Vil ikke signere fordi du har hastverk.

153
00:08:10,365 --> 00:08:12,618
Jeg må rekke pappas møte.

154
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Faren din sa at de ikke trenger deg der…

155
00:08:15,078 --> 00:08:17,039
Jeg jobber hardt for å motbevise ham.

156
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
Greit, Jere. Men dette er også viktig.

157
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
Du har rett. Beklager.

158
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
Vi trenger ikke å ta dette stedet.

159
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Vi avslutter for dagen

160
00:08:31,720 --> 00:08:33,222
og leter videre i helgen.

161
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
-Greit.
-Greit?

162
00:08:36,350 --> 00:08:37,351
Ja.

163
00:08:38,518 --> 00:08:40,062
-Greit.
-Greit.

164
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Du er tilbake.

165
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
-Ja.
-Du har vært borte en stund.

166
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
Det er mer kylling i kjøleskapet
hvis du vil ha noe å spise.

167
00:09:14,346 --> 00:09:17,683
Jeg er ikke sulten. Jeg går og legger meg.

168
00:09:19,142 --> 00:09:20,060
God natt.

169
00:09:21,812 --> 00:09:24,147
Jeg må vel spise KitKat
til middag i kveld.

170
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
-Hei, Belly.
-Hei.

171
00:09:42,374 --> 00:09:43,792
COUSINS BEACH
GOLFKLUBB

172
00:09:48,088 --> 00:09:49,298
Hei.

173
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Det er flott å se deg, Isabel.

174
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Du også, Paige. Tusen takk

175
00:09:54,720 --> 00:09:56,888
for hjelpen med bryllupet i siste liten.

176
00:09:56,972 --> 00:09:59,975
Det var skjebnen at Aron-familien
avlyste bar mitsvaen.

177
00:10:00,058 --> 00:10:01,310
-Ja.
-Skal vi begynne?

178
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
-Ja.
-Har så mye å vise deg.

179
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
Det er noen ting jeg har avventet,

180
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
for jeg vil ha din godkjenning.

181
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Beklager, jeg ville at Jeremiah
skulle ta del i dem også.

182
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
-Hvordan går det med ham?
-Bra. Han kommer på prøvesmakingen.

183
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
Fantastisk.

184
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Fem minutter, alle sammen.

185
00:10:41,975 --> 00:10:46,063
Her er vi. Som du ser,
gjør vi klart til en galla i kveld

186
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
for Den nasjonale foreningen mot sensur.

187
00:10:49,107 --> 00:10:51,193
Den er ca. like stor som bryllupet .

188
00:10:52,110 --> 00:10:55,197
Bekrefter at vielsen vil skje utenfor,
ikke sant?

189
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Ja, det stemmer.

190
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Bilder på trappen?

191
00:10:58,700 --> 00:11:02,662
Ja. Fikk du meldingen min
om den anatomiske hjerteisskulpturen?

192
00:11:07,250 --> 00:11:08,877
Jeg trodde det var en spøk.

193
00:11:09,503 --> 00:11:12,464
Jeg kan sjekke det.

194
00:11:13,632 --> 00:11:16,468
Bare så du vet det,
har vi slitt med å finne leverandører

195
00:11:16,551 --> 00:11:19,513
så nær selve dagen.
Kayleigh og jeg fikk nettopp catereren.

196
00:11:19,596 --> 00:11:22,974
Kan de lage hummerruller?
Det var det vi planla å servere.

197
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
De har egentlig ikke smørbrød.

198
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
De tilbyr en formell hummerforrett.

199
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Jeg spør om de kan servere en smaksprøve.

200
00:11:31,441 --> 00:11:32,275
Greit.

201
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Det er én ting til jeg lurer på.

202
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
-Ja.
-Det er nok fint

203
00:11:36,321 --> 00:11:40,242
om moren din tenner begge lysene
under lystenningsseremonien.

204
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
Jeg tror vi dropper det.

205
00:11:45,330 --> 00:11:48,458
Skal vi se på stedet for vielsen?

206
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
Greit.

207
00:12:08,437 --> 00:12:10,939
Hvordan var gjennomgangen på klubben?

208
00:12:13,191 --> 00:12:14,317
Den pågår fortsatt.

209
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Er alt i orden?

210
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Jeg tviler litt på det vi gjør.

211
00:12:26,538 --> 00:12:27,581
Greit.

212
00:12:27,664 --> 00:12:29,291
Ikke slik jeg så det for meg.

213
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
Det føles som om ting skjer

214
00:12:31,751 --> 00:12:33,587
og alt skjer uten oss.

215
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
Hva mener du?

216
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Det blir så stort.

217
00:12:36,882 --> 00:12:40,635
Paige sa at vi trenger
fire bartendere. Fire.

218
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
For to uker siden
skulle vi kjøpe en tønne.

219
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
Det er bryllupsdagen vår.
Det skjer bare én gang.

220
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
Vi har over hundre gjester.

221
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
Jeg kjenner ikke hundre mennesker.

222
00:12:52,731 --> 00:12:55,609
Faren min er bare opprømt.

223
00:12:55,692 --> 00:12:57,777
Moren og faren din vil skifte mening.

224
00:12:57,861 --> 00:13:01,323
Jeg vil bare ikke se et hav
av fremmede på bryllupsdagen vår.

225
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Så ikke gjør det.

226
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
Se på meg.

227
00:13:05,243 --> 00:13:06,203
Jeg har deg.

228
00:13:07,412 --> 00:13:11,958
Jere har rett. Vi må bare klamre oss til
hverandre for å komme oss gjennom stormen.

229
00:13:12,626 --> 00:13:15,170
Vi elsker hverandre,
og det er det som betyr noe.

230
00:13:15,754 --> 00:13:16,630
Greit.

231
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Og jeg lover at vi finner
et fint sted å bo.

232
00:13:20,842 --> 00:13:21,927
Jeg vet det.

233
00:13:22,010 --> 00:13:23,428
Jeg ringer deg senere.

234
00:13:23,512 --> 00:13:25,263
Greit. Ha det.

235
00:13:25,347 --> 00:13:28,016
Du kommer på min plass,
du ødelegger min plass.

236
00:13:28,099 --> 00:13:28,934
Greit. Gjør det.

237
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
Passer på
at du ikke blir forgiftet.

238
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Ikke på tastaturet. Herregud.

239
00:13:32,437 --> 00:13:35,190
-Så flytt sakene dine.
-Du er plagsom.

240
00:13:35,273 --> 00:13:36,566
Ta litt av salaten min.

241
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
Dere er ganske vennlige for tiden.

242
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
Vi har knyttet bånd over StarcadeX.

243
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
Fisher,

244
00:13:43,615 --> 00:13:45,742
hva er kleskoden i dette bryllupet?

245
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Kommer du?

246
00:13:47,827 --> 00:13:51,081
Jeg går ikke glipp av sjansen
til å snakke med partnerne.

247
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
Seriøst? Jeg trodde du skulle…

248
00:13:55,335 --> 00:13:56,419
Greit.

249
00:13:56,503 --> 00:13:59,422
-Kleskode, Nepo-baby. Kom igjen.
-Nepo-bay igjen?

250
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
Unnskyld.

251
00:14:02,717 --> 00:14:05,303
Jeg tror vi går for yacht-formell.

252
00:14:06,304 --> 00:14:09,766
Jøss. Yacht-formell. Herregud.

253
00:14:09,849 --> 00:14:12,269
Ikke på meg. Herregud.

254
00:14:12,352 --> 00:14:15,605
-Traff jeg deg i øyet?
-Ja, sikt på noe annet.

255
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
-Var Taylors idé.
-Gud.

256
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Duster.

257
00:14:18,441 --> 00:14:21,528
Bortsett fra dressshopping
med Conrad og faren din,

258
00:14:21,611 --> 00:14:24,239
hvilke andre bryllupsgreier
må du i helgen?

259
00:14:25,282 --> 00:14:27,242
Vi er omtrent ferdige.

260
00:14:27,325 --> 00:14:30,036
Nå som det er på klubben,
ordner de alt for oss.

261
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
Og så tar Kayleigh resten.

262
00:14:32,372 --> 00:14:34,791
Vent, Kayleigh Kayleigh? Herfra?

263
00:14:34,874 --> 00:14:36,209
Det er ikke jobben hennes.

264
00:14:36,293 --> 00:14:38,795
Hun hjelper oss
som en tjeneste for faren min.

265
00:14:38,878 --> 00:14:42,048
Hun har jobbet her lenge,
hun er som en venn av familien.

266
00:14:42,132 --> 00:14:45,343
-Det er vel du også?
-Ikke sammenlign oss.

267
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
Har vi ikke et møte?

268
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
Greit.

269
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
-Men seriøst, vi må gå.
-Ja.

270
00:14:55,061 --> 00:14:58,648
Hva gjør du i helgen?

271
00:15:00,442 --> 00:15:01,526
Vil du møtes?

272
00:15:03,069 --> 00:15:04,904
Denne uken?

273
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
Jeg kan ikke.

274
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Jeg må kjøre fem timer
til min søsters brudefest,

275
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
som er hjemme hos eksen min.

276
00:15:12,245 --> 00:15:14,581
Fordi moren min boikotter bryllupet.

277
00:15:14,664 --> 00:15:16,875
Nei. Jeg håpet bare at vi kunne…

278
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
Glem det. Det høres gøy ut.

279
00:15:19,919 --> 00:15:22,380
Vi ses senere.

280
00:15:22,464 --> 00:15:24,382
-Ja.
-Ja?

281
00:15:24,466 --> 00:15:25,508
Ja.

282
00:15:42,901 --> 00:15:43,777
Hei.

283
00:15:44,736 --> 00:15:45,654
Hei.

284
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
Sprinklerhodet er ødelagt.

285
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
-Hvordan var klubben?
-Bra.

286
00:15:50,700 --> 00:15:51,618
Fint.

287
00:15:52,452 --> 00:15:55,038
Jeg lagde mat og satte den i kjøleskapet.

288
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
Ja, det er kylling før du spør.

289
00:15:57,791 --> 00:16:00,877
jeg la også ved en maiskolbe og en kjeks.

290
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Jeg er ikke sulten.

291
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Det er der.

292
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Takk.

293
00:16:07,133 --> 00:16:11,429
Er det fortsatt greit at jeg tar bilen
til Philadelphia i morgen for brudefesten?

294
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Selvsagt. Jeg tar bare toget til Boston.

295
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
Greit.

296
00:16:16,184 --> 00:16:20,772
Laurel har vel ikke
ombestemt seg om å komme?

297
00:16:25,568 --> 00:16:26,486
Nei.

298
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
-Det blir fantastisk i morgen.
-Ja.

299
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Laurel går glipp av noe.

300
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Takk. Takk for alt.

301
00:16:35,995 --> 00:16:38,998
Glad i deg. Opp med humøret.
Gjør noe fint for deg selv.

302
00:16:39,082 --> 00:16:39,958
GLOSS AV LUCINDA

303
00:16:40,041 --> 00:16:41,251
Greit. Sees snart.

304
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
Er det Belly?

305
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
Gleder hun seg til i morgen?

306
00:16:47,424 --> 00:16:50,009
Nei, hun var omtrent på gråten.

307
00:16:50,927 --> 00:16:52,178
Jævla Laurel.

308
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
Jeg kan ikke tro at hun boikotter

309
00:16:55,014 --> 00:16:57,350
-sin egen datters brudefest.
-Jeg kan det.

310
00:16:57,434 --> 00:17:01,020
Laurel har alltid vært urimelig
og overbeskyttende…

311
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
-Mamma.
-Og dømmende.

312
00:17:03,022 --> 00:17:04,983
Husker du 13-årsdagen din?

313
00:17:05,066 --> 00:17:09,362
Da du ble stoppet da du kjørte meg
og Belly hjem fra TGI Fridays?

314
00:17:09,446 --> 00:17:12,323
Jeg drakk én og en halv mudslide.
Jeg var ikke full.

315
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
Fikk ikke engang bot.

316
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
Fordi du flørtet med politimannen.

317
00:17:15,994 --> 00:17:17,787
-Tja…
-Apropos drinker, kjøpte du

318
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
sitronene til French 75-ene?

319
00:17:19,748 --> 00:17:22,792
-Jeg kjøpte alt på listen.
-Greit.

320
00:17:22,876 --> 00:17:26,254
Slutt å stresse, vennen.
Vi jenter skal ha det gøy.

321
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
Ja. Og Steven.

322
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Steven kommer også.

323
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Ja.

324
00:17:32,761 --> 00:17:37,640
Kjører han helt fra Boston
for å delta på en brudefest?

325
00:17:37,724 --> 00:17:40,059
Ja. En brudefest for søsteren sin.

326
00:17:40,143 --> 00:17:41,561
Kom igjen.

327
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Ingen gutt kjører fem timer
for å være den eneste fyren

328
00:17:45,565 --> 00:17:47,233
på sin søsters brudefest.

329
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
Han gir deg en mulighet.

330
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
-Jeg sier bare…
-Ikke si det.

331
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
Gå og press noen sitroner.

332
00:17:55,241 --> 00:17:56,075
Greit.

333
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
Du rotet dem til. De du brettet perf…

334
00:18:45,959 --> 00:18:46,835
SPIS DETTE!!

335
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Pokker.

336
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
Kan vi snakke?

337
00:19:13,528 --> 00:19:15,488
-Er du fornøyd?
-Veldig.

338
00:19:17,866 --> 00:19:18,783
Takk.

339
00:19:21,202 --> 00:19:22,120
Greit.

340
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
Er det det du vil?

341
00:19:25,123 --> 00:19:26,332
Hei, det er Jeremiah.

342
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Ja. Kom inn.

343
00:19:32,839 --> 00:19:34,757
-Hei, Jere.
-Hei, Kayleigh.

344
00:19:34,841 --> 00:19:38,136
Gikk alt bra med Belly
på klubben i morges?

345
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
Ja, flott.

346
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Kunne ikke gjort det uten deg.

347
00:19:43,099 --> 00:19:45,977
Ja. Takk for at du ordnet det.

348
00:19:46,060 --> 00:19:50,273
Jeg har kjent deg siden du var liten.
Gleden er på min side.

349
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Alt er klart til i morgen.

350
00:19:54,819 --> 00:19:56,029
Conrad tar toget.

351
00:19:56,112 --> 00:19:59,449
Han møter dere i dressbutikken.
Jeg har reservert på Il Mare.

352
00:19:59,532 --> 00:20:01,451
Jeg vet at du liker østers.

353
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
Takk.

354
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Kan du endre
til Grass Fed?

355
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
Connies favorittsted, han er aldri i byen.

356
00:20:08,207 --> 00:20:09,125
Jere?

357
00:20:10,752 --> 00:20:12,545
-Grass Fed er bra.
-Ok.

358
00:20:14,464 --> 00:20:16,299
Du skal få denne…

359
00:20:16,382 --> 00:20:17,884
Ja. Greit.

360
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Connie.

361
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
-Hei, Laur.
-Hei.

362
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
-Takk for at du kom.
-Selvsagt.

363
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
Vil dere ha noe å spise?

364
00:20:57,882 --> 00:20:59,217
Ellers takk.

365
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Jeg vil gjerne ha

366
00:21:01,886 --> 00:21:05,139
cheeseburger og pommes frites.

367
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
-Hun tar det samme.
-Ikke til meg. Takk.

368
00:21:08,101 --> 00:21:09,727
Og en kaffe, takk.

369
00:21:10,395 --> 00:21:11,312
Takk.

370
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Hva skjer?

371
00:21:18,403 --> 00:21:20,321
Jeg vil snakke om bryllupet

372
00:21:21,155 --> 00:21:22,657
og hvorfor du bør gå.

373
00:21:25,368 --> 00:21:27,662
Belly klarer visst seg fint uten meg.

374
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
John gir etter slik han alltid gjør.

375
00:21:30,832 --> 00:21:33,292
Steven har nok sagt ja
til å være forlover,

376
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
men han er for feig til å si det.

377
00:21:35,962 --> 00:21:37,797
Adam betaler regningen.

378
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
-Taylor planlegger…
-Ikke nå lenger.

379
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
Pappa ba kvinnen han var utro
mot mamma med om å ta over.

380
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Kayleigh?

381
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Nå tuller du.

382
00:21:54,564 --> 00:21:56,315
Hvordan visste du det?

383
00:21:57,817 --> 00:22:01,320
Jeg har visst det lenge.
Jeg hørte dem krangle for mange år siden.

384
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Jeg sa det bare til Belly.

385
00:22:06,409 --> 00:22:09,037
Utrolig at du holdt
det hemmelighet så lenge.

386
00:22:09,120 --> 00:22:10,079
Jeg?

387
00:22:11,539 --> 00:22:12,623
Det er min greie.

388
00:22:12,707 --> 00:22:15,126
Du har rett. Det er din greie.

389
00:22:19,422 --> 00:22:21,674
Ikke det jeg ville snakke med deg om.

390
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
La oss snakke om bryllupet.

391
00:22:25,720 --> 00:22:28,264
-Du bør ta del i det.
-Synes du Belly og Jeremiah

392
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
-burde gifte seg?
-Sa ikke det.

393
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
Hva synes du?

394
00:22:33,728 --> 00:22:35,480
Jeg tror de elsker hverandre.

395
00:22:37,648 --> 00:22:40,860
De vil gjennomføre det
uavhengig av hva noen synes.

396
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
Og jeg tror Belly virkelig
trenger moren sin nå.

397
00:22:45,656 --> 00:22:49,577
Hun spiser ikke, Laurel. Hun er så trist.
Du skulle ha sett henne i dag.

398
00:22:49,660 --> 00:22:53,206
Hun er helt alene. Hun har ikke Jere.
Han er praktikant i Boston.

399
00:22:53,289 --> 00:22:57,335
Jeremiah tenker ikke gjennom dette.
Han tar det ikke seriøst nok.

400
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Han er seriøs med henne.

401
00:23:00,379 --> 00:23:02,924
Dette bryllupet skjer, Laurel.

402
00:23:04,383 --> 00:23:08,012
Og hvis du ikke stiller opp for henne,
vil du angre resten av livet.

403
00:23:21,484 --> 00:23:22,318
Takk.

404
00:23:27,615 --> 00:23:29,867
Snakker vi ærlig med hverandre her?

405
00:23:31,828 --> 00:23:33,204
-Som alltid, eller?
-Ja.

406
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
Det gjør vi.

407
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Så si meg…

408
00:23:38,668 --> 00:23:40,837
Hva er din interesse i alt dette?

409
00:23:43,172 --> 00:23:44,674
Vil at hun skal være lykkelig.

410
00:23:46,008 --> 00:23:47,218
Bare henne?

411
00:23:48,594 --> 00:23:50,513
Og Jeremiah også.

412
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
Hva med deg, Conrad?

413
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Når får du være lykkelig?

414
00:24:00,773 --> 00:24:03,568
Når bryllupet er over
og jeg er tilbake på Stanford.

415
00:24:22,587 --> 00:24:23,588
Kommer.

416
00:24:25,590 --> 00:24:27,842
Takk for at jeg fikk
forstyrre lørdagen din.

417
00:24:27,925 --> 00:24:30,970
-Vent. Sko.
-Greit. Beklager.

418
00:24:32,555 --> 00:24:33,472
Greit.

419
00:24:35,308 --> 00:24:37,185
-Fint møblert.
-Takk.

420
00:24:37,268 --> 00:24:40,229
Hva var det som
ikke kunne vente til mandag?

421
00:24:40,313 --> 00:24:42,273
Har det med søsteren min
i Philadelphia.

422
00:24:42,356 --> 00:24:44,817
Husker du hva jeg sa til deg på toget?

423
00:24:44,901 --> 00:24:46,402
Om at jeg ønsket noe mer?

424
00:24:49,071 --> 00:24:51,449
Herregud. Fikk du et annet jobbtilbud?

425
00:24:52,283 --> 00:24:53,826
Nei. Ikke akkurat.

426
00:24:53,910 --> 00:24:55,328
Jeg har lett,

427
00:24:55,411 --> 00:24:57,997
og jeg har vært mange steder
etter spillkonferansen,

428
00:24:58,080 --> 00:24:59,207
men alle sugde.

429
00:24:59,749 --> 00:25:03,628
Men så innså jeg,
hvorfor roter jeg med disse tekno-fyrene

430
00:25:03,711 --> 00:25:06,631
og de dårlige idéene deres
når jeg har min egen tekno-fyr

431
00:25:06,714 --> 00:25:08,925
med en jævlig god idé foran meg?

432
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
Jeg får ikke spillet ditt ut av hodet.

433
00:25:14,347 --> 00:25:16,390
-Vil du starte ditt eget selskap?
-Ja.

434
00:25:16,474 --> 00:25:18,392
Med meg? Du kan ikke mene alvor.

435
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
Jo.

436
00:25:20,978 --> 00:25:22,605
Greit. Det gjør du visst. Jøss.

437
00:25:22,688 --> 00:25:25,608
Hvis svindlere som StarcadeX

438
00:25:25,691 --> 00:25:28,402
får oppmerksomhet fra risikokapitalister,
kan vi det.

439
00:25:29,195 --> 00:25:31,739
Herregud. For det første

440
00:25:31,822 --> 00:25:34,200
så bryter vi kontrakten
med Breaker om vi drar.

441
00:25:34,283 --> 00:25:35,493
Kontrakten min går ut.

442
00:25:35,576 --> 00:25:37,662
Jeg har to år igjen.

443
00:25:37,745 --> 00:25:39,789
Du må omtrent signere med blod.

444
00:25:39,872 --> 00:25:42,583
Ja, det blir nok vrient.

445
00:25:42,667 --> 00:25:44,794
Vi må gjøre alt diskret.

446
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Ingen spor noe sted.

447
00:25:46,379 --> 00:25:50,383
Men jeg elsker utfordringer.

448
00:25:51,175 --> 00:25:52,551
Det gjør du også.

449
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
For å si det sånn,

450
00:25:55,930 --> 00:25:59,600
jeg hadde ikke satt fremtiden min
på spill for hvem som helst.

451
00:26:00,309 --> 00:26:01,269
Greit? Jeg…

452
00:26:02,186 --> 00:26:04,647
Jeg tror oppriktig at vi blir et bra team.

453
00:26:08,150 --> 00:26:09,360
Ja?

454
00:26:13,990 --> 00:26:16,784
-Få se forretningsplanen.
-Ja! Kom an, Conklin!

455
00:26:16,867 --> 00:26:20,079
Her. Ett år.

456
00:26:20,162 --> 00:26:23,082
Først stiftelsespapirer,
varemerke, alt det…

457
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Du er her!

458
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Hei!

459
00:26:44,979 --> 00:26:46,272
-Hei!
-Du ser flott ut.

460
00:26:46,355 --> 00:26:48,441
-Ikke for mye? Se.
-Nei.

461
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
-Ikke?
-Perfekt.

462
00:26:51,986 --> 00:26:52,987
-Kom igjen.
-Ok.

463
00:26:53,070 --> 00:26:54,905
Dette er så fint, Taylor.

464
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
-Hei!
-Belly!

465
00:27:00,745 --> 00:27:01,579
Hei!

466
00:27:01,662 --> 00:27:02,496
Hei!

467
00:27:03,164 --> 00:27:04,081
Greit.

468
00:27:04,957 --> 00:27:05,875
Har savnet deg.

469
00:27:05,958 --> 00:27:07,835
-Jeg er så glad du er her.
-Belly.

470
00:27:07,918 --> 00:27:12,381
Hopp! Opplegg! Slag! Dempe!
Hvem skal bli en ektefelle?

471
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
Mrs. Evans… Hei!

472
00:27:16,927 --> 00:27:20,598
Jeg kan ikke tro at nabojenta
er i ferd med å gifte seg.

473
00:27:20,681 --> 00:27:21,849
Gratulerer.

474
00:27:21,932 --> 00:27:22,850
Takk.

475
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
-La oss gå inn i stua.
-Ok.

476
00:27:34,945 --> 00:27:35,821
Mamma.

477
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
-Hei.
-Hei.

478
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Hei.

479
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Jeg er glad du er her.

480
00:28:00,554 --> 00:28:01,680
Jeg også.

481
00:28:03,057 --> 00:28:04,266
Du er så vakker.

482
00:28:05,601 --> 00:28:06,977
Jeg tok med sitronruter.

483
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
De ser gode ut.

484
00:28:10,523 --> 00:28:11,524
La oss feste.

485
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Greit.

486
00:28:13,317 --> 00:28:15,945
-Kullgrå med nålestriper.
-Takk.

487
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
Kanskje klassisk marine.

488
00:28:22,535 --> 00:28:23,369
Sir.

489
00:28:23,911 --> 00:28:24,745
Takk.

490
00:28:38,384 --> 00:28:41,137
Hva synes du, pappa?
Merinoullen eller silken?

491
00:28:41,220 --> 00:28:42,596
-Silken.
-Jaså? Hvorfor?

492
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Du vil takke meg når det er 30 grader.

493
00:28:44,765 --> 00:28:45,599
Greit.

494
00:28:48,144 --> 00:28:50,438
Jeg husker min første skreddersydde dress.

495
00:28:50,521 --> 00:28:53,732
Jeg hadde ikke råd,
men klientene ville ta meg mer seriøst.

496
00:28:53,816 --> 00:28:57,361
Jeg snakket så mye tull,
du kan ikke tro det.

497
00:28:58,863 --> 00:29:02,324
Hva er det sprøeste du har gjort
for å imponere en klient?

498
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
Jeg vil ha doble splitter bak.

499
00:29:04,452 --> 00:29:07,371
Doble splitter. Som min. Her.

500
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
Stå rett. Kom igjen. Rett.

501
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
Knepp den igjen.

502
00:29:14,086 --> 00:29:16,964
Du ser kjekk ut. Se her.

503
00:29:17,047 --> 00:29:18,716
Ja. Takk, pappa.

504
00:29:20,801 --> 00:29:21,927
-Klar?
-Ok.

505
00:29:22,011 --> 00:29:23,012
Vi begynner.

506
00:29:23,095 --> 00:29:24,930
Send sløyfen.

507
00:29:25,014 --> 00:29:25,848
Sånn ja.

508
00:29:26,056 --> 00:29:28,058
-Ja.
-Greit. Bra.

509
00:29:28,142 --> 00:29:29,310
-Takk.
-Greit.

510
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Det er…

511
00:29:36,734 --> 00:29:37,776
Herregud.

512
00:29:37,860 --> 00:29:39,612
Det er så søtt.

513
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
EN JELLYFULL JUL

514
00:29:40,863 --> 00:29:42,114
Vent, Belly, se på meg.

515
00:29:44,575 --> 00:29:47,828
Dette er så fint. Utrolig. Takk, Anika.

516
00:29:47,912 --> 00:29:49,872
-Selvsagt.
-Greit.

517
00:29:49,955 --> 00:29:52,124
Sa Steven at han var sen…

518
00:29:52,208 --> 00:29:54,335
-Det er greit om han ikke kommer.
-Ja.

519
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
Mamma kom. Det er det viktigste.

520
00:29:56,754 --> 00:29:57,838
Glad på dine vegne.

521
00:29:57,922 --> 00:30:00,841
Denne er fra Mrs. Evans.

522
00:30:03,385 --> 00:30:04,553
-Ok.
-Fin.

523
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
Jøss! "Isabel Fisher." Det er…

524
00:30:10,935 --> 00:30:13,020
Det står der…

525
00:30:15,189 --> 00:30:18,150
Beklager, Mrs. Evans,
brevpapiret er vakkert.

526
00:30:18,234 --> 00:30:21,111
Det er så rart å se det som navnet mitt.

527
00:30:21,862 --> 00:30:23,614
Tenker du ikke å endre det?

528
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
Du kan bruke bindestrek.
Conklin-Fisher er sexy.

529
00:30:30,371 --> 00:30:31,205
Ja.

530
00:30:32,957 --> 00:30:36,627
Jeg tenkte å beholde navnet mitt.

531
00:30:36,710 --> 00:30:38,128
Slik moren min gjorde.

532
00:30:38,212 --> 00:30:40,881
-Hei. Åpne min neste, vennen.
-Ja.

533
00:30:40,965 --> 00:30:42,216
Herregud.

534
00:30:42,299 --> 00:30:43,759
-Du klarer det.
-Vet du hva?

535
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
-Nei.
-Vet du ikke hva?

536
00:30:45,261 --> 00:30:46,178
Det er problemet.

537
00:30:46,262 --> 00:30:47,846
Laurel, hold for øynene.

538
00:30:48,639 --> 00:30:50,099
Hva betyr det?

539
00:30:52,601 --> 00:30:53,519
Jøss.

540
00:30:53,602 --> 00:30:56,689
Hei, damer, beklager at jeg er sen.

541
00:30:57,314 --> 00:31:00,484
Pokker! Herregud!
Øynene mine. Hvorfor ville du….

542
00:31:01,652 --> 00:31:04,572
Herregud! Mamma! Herregud, du er her.

543
00:31:04,655 --> 00:31:06,031
-Hei.
-Hei, Steven.

544
00:31:06,115 --> 00:31:07,199
Ja, du er sen.

545
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
Hvor er Bellys gave, gjerrigknark?
Er det alt?

546
00:31:10,035 --> 00:31:11,203
Ja.

547
00:31:11,287 --> 00:31:14,540
AirTager, fire.
Så du ikke mister Jere på bryllupsreisen.

548
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
Var du innom Target på veien?

549
00:31:16,166 --> 00:31:18,419
Og så? En gave er en gave.

550
00:31:20,045 --> 00:31:22,631
Herregud, Lucinda, fint antrekk.

551
00:31:22,715 --> 00:31:24,383
-Takk, vennen.
-Kom hit.

552
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
-Kom hit. Takk, vennen.
-Ja.

553
00:31:29,597 --> 00:31:32,141
-Neste gave. La oss…
-Greit!

554
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
Laurel kom på festen.

555
00:31:41,942 --> 00:31:44,153
Hun kommer vel i bryllupet nå.

556
00:31:44,987 --> 00:31:46,322
Jeg sa det til Belly.

557
00:31:47,990 --> 00:31:48,949
Fint for dere.

558
00:31:50,576 --> 00:31:52,411
Con, tar du med følge?

559
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
Med tanke på bordplasseringen.

560
00:31:54,371 --> 00:31:55,539
Nei.

561
00:31:55,623 --> 00:31:58,584
Ikke det? Skal du prøve deg
på en av Bellys brudepiker?

562
00:31:58,667 --> 00:32:01,462
Hun har ikke brudepiker. Bare forlover.

563
00:32:01,545 --> 00:32:05,466
Men vennen hennes, Anika, er pen.
Hun er singel.

564
00:32:07,509 --> 00:32:10,179
Det er ingen vits.
Jeg drar tilbake til California.

565
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
Det er poenget.

566
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
Mens vi snakker om det,

567
00:32:17,186 --> 00:32:19,355
har jeg nyheter til dere.

568
00:32:19,438 --> 00:32:22,941
Jeg dater noen,
og jeg vil ta henne med i bryllupet.

569
00:32:24,610 --> 00:32:26,320
Hun er flott. Hun er snill,

570
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
hun er vennlig, hun er vakker.

571
00:32:28,489 --> 00:32:31,241
Dere kjenner henne allerede.
Det er Kayleigh.

572
00:32:32,368 --> 00:32:33,410
Ja.

573
00:32:33,494 --> 00:32:34,536
Mener du det?

574
00:32:35,120 --> 00:32:36,205
Ja.

575
00:32:37,081 --> 00:32:38,540
Ja, det er

576
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
fire år siden moren deres døde,

577
00:32:41,752 --> 00:32:43,921
og Kayleigh er veldig viktig for meg.

578
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
Jeg er glad du fant noen
som gjør deg lykkelig, pappa.

579
00:32:48,300 --> 00:32:49,385
-Ja.
-Takk, kompis.

580
00:32:49,468 --> 00:32:52,346
Når startet det
mellom deg og Kayleigh, pappa?

581
00:32:54,682 --> 00:32:57,059
Vi har likt hverandre lenge.

582
00:32:57,142 --> 00:32:59,561
Det var bare ikke før nylig

583
00:32:59,645 --> 00:33:03,357
at tidspunktet var riktig for oss
til å virkelig prøve.

584
00:33:04,692 --> 00:33:05,609
Akkurat.

585
00:33:16,453 --> 00:33:17,663
Du er så vakker.

586
00:33:17,746 --> 00:33:19,039
Det ser godt ut!

587
00:33:24,795 --> 00:33:26,213
Rått!

588
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
Hvem er klar for bryllupsreiseleken?

589
00:33:31,051 --> 00:33:32,469
Send disse rundt.

590
00:33:34,054 --> 00:33:34,888
Greit.

591
00:33:34,972 --> 00:33:37,599
-Nei, er det sånn jeg ser ut.
-Vent, mamma, hvorfor…

592
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Belly!

593
00:33:39,518 --> 00:33:41,687
JA

594
00:33:42,354 --> 00:33:44,523
Ja!

595
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Greit, festfolk.

596
00:33:49,945 --> 00:33:51,739
"Vet Belly hvilken kjendis

597
00:33:51,822 --> 00:33:54,992
Jeremiah ville vært strandet
på en øde øy med?"

598
00:33:56,452 --> 00:33:57,786
Dwayne "The Rock" Johnson.

599
00:33:57,870 --> 00:33:58,746
Riktig.

600
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Neste spørsmål.

601
00:34:01,248 --> 00:34:05,878
"Vet Belly hva Jeremiah anser
som sitt rareste personlighetstrekk?"

602
00:34:07,129 --> 00:34:10,215
JA

603
00:34:10,299 --> 00:34:11,383
Kopierte du meg?

604
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Du har bare unaturlig raske reflekser.

605
00:34:13,552 --> 00:34:15,220
Ja, det vet du.

606
00:34:16,472 --> 00:34:18,015
Hva betyr det?

607
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
Jere hater å ha mat og drikke
i munnen samtidig.

608
00:34:21,769 --> 00:34:24,396
Riktig. Du har ikke svart feil ennå.

609
00:34:24,480 --> 00:34:28,150
Jeg har kjent Jeremiah hele livet, så…

610
00:34:28,942 --> 00:34:30,861
Er det bare jeg som synes kunnskapen

611
00:34:30,944 --> 00:34:32,738
i Jere-quizen er skremmende?

612
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
Var de ikke forlovet, ville jeg bedt
Jeremiah om å få besøksforbud.

613
00:34:36,867 --> 00:34:37,993
Gjør dere narr av meg?

614
00:34:38,076 --> 00:34:38,952
-Nei.
-Nei.

615
00:34:39,787 --> 00:34:41,789
Siste spørsmål.

616
00:34:41,872 --> 00:34:45,083
"Vet Belly navnet
på Jeremiahs første kjæledyr?"

617
00:34:45,167 --> 00:34:47,419
JA - NEI

618
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
Elementær Jellyfish.

619
00:34:49,004 --> 00:34:51,006
Ja, jeg vet det… Feil side.

620
00:34:51,089 --> 00:34:52,049
Nei!

621
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
Du kopierer igjen.

622
00:34:53,175 --> 00:34:54,676
Jeg endret svaret mitt.

623
00:34:54,760 --> 00:34:55,803
-Nei.
-Som er lov.

624
00:34:55,886 --> 00:34:58,096
Du kopierte meg igjen etter at jeg sa noe.

625
00:34:58,180 --> 00:34:59,765
Ingen regler mot å endre…

626
00:34:59,848 --> 00:35:00,724
-Glem det.
-Dere!

627
00:35:00,808 --> 00:35:01,850
Han sa nei.

628
00:35:01,934 --> 00:35:04,895
Svaret er Rosie, hunden,

629
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
og Jere fant henne på benken,

630
00:35:07,064 --> 00:35:09,733
og hun løp bort til ham og kysset ham.

631
00:35:09,817 --> 00:35:13,487
Det var sikkert det søteste jeg har sett.

632
00:35:14,154 --> 00:35:15,322
Rosie er riktig.

633
00:35:15,989 --> 00:35:19,159
En perfekt lek for Belly,
og seier til Taylor.

634
00:35:19,243 --> 00:35:20,369
Takk.

635
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
Vent.

636
00:35:23,664 --> 00:35:27,084
Vent. Vinnerpoenget burde gå til meg.
Conrad fant Rosie, ikke Jere.

637
00:35:27,167 --> 00:35:30,295
Jere fant Rosie, og du tar feil.

638
00:35:30,379 --> 00:35:32,130
-Nei.
-Jo.

639
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
-Nei, Belly.
-Jo, Steven.

640
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Stopp! Samme hvem som fant hunden.

641
00:35:36,844 --> 00:35:39,721
Poenget er
at Jeres første kjæledyr var Rosie,

642
00:35:39,805 --> 00:35:42,307
-så jeg vinner, du taper.
-Ikke…

643
00:35:42,391 --> 00:35:43,767
-Det gjør du.
-Ikke begynn.

644
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
-Jo. Du er taperen.
-Greit, samme det.

645
00:35:45,936 --> 00:35:47,813
-Jeg skal ringe.
-Jeg vant. Igjen.

646
00:35:47,896 --> 00:35:49,523
Jeg må faktisk ta denne.

647
00:35:49,606 --> 00:35:52,150
Ikke begynn den neste leken uten meg.

648
00:35:52,234 --> 00:35:53,402
Hei, Denise. Hva skjer?

649
00:35:53,485 --> 00:35:54,945
Hvem vil ha en drink til?

650
00:35:55,028 --> 00:35:55,863
Drink?

651
00:35:55,946 --> 00:35:56,989
-Ja.
-Ok.

652
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
Belly, sett deg her.

653
00:36:09,835 --> 00:36:12,045
Jeg vet at Jere fant Rosie.

654
00:36:12,129 --> 00:36:14,172
Han tar feil. Fatter ikke hva han sier.

655
00:36:14,256 --> 00:36:17,634
Hun sov i sengen hans,
og han gråt da eierne hentet henne.

656
00:36:17,718 --> 00:36:20,304
-Du har nok rett.
-Ja.

657
00:36:20,387 --> 00:36:22,347
Steven skaper bare bråk som vanlig.

658
00:36:23,390 --> 00:36:26,310
Hva skjer nå? Liker du ikke festen?

659
00:36:26,393 --> 00:36:28,103
Jo, det er…

660
00:36:29,938 --> 00:36:33,442
Det er bare festen og golfklubben og alt,

661
00:36:33,525 --> 00:36:36,194
det begynner å føles ekte.

662
00:36:38,488 --> 00:36:41,533
Jeg var på leilighetsjakt
med Jere her om dagen,

663
00:36:41,617 --> 00:36:45,078
og da jeg stod der innså jeg

664
00:36:45,162 --> 00:36:49,791
at jeg har vært så fokusert
på å planlegge bryllupet at jeg

665
00:36:49,875 --> 00:36:53,587
nesten glemte at jeg skal bli noens kone.

666
00:36:54,671 --> 00:36:55,505
Ja.

667
00:36:55,589 --> 00:36:56,882
-Ja.
-Ja.

668
00:36:56,965 --> 00:36:59,593
Det er vel poenget? Det er tanken.

669
00:36:59,676 --> 00:37:03,347
Du får tilbringe resten av livet
med en fyr du elsker.

670
00:37:04,097 --> 00:37:05,182
-Ja.
-Ja.

671
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Så klart. Ja.

672
00:37:08,936 --> 00:37:11,563
Belly, syntes jeg at du var

673
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
helt gal da du fortalte meg om dette? Ja.

674
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
Men

675
00:37:19,071 --> 00:37:21,865
så tenkte jeg på det,

676
00:37:22,783 --> 00:37:24,993
og du og Jeremiah er veldig heldige.

677
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
Dere er veldig heldige,
for dere vet hva dere vil.

678
00:37:28,747 --> 00:37:30,791
Ikke mange kan si det.

679
00:37:30,874 --> 00:37:33,961
Og når du vet det, så vet du det.

680
00:37:37,047 --> 00:37:39,633
Det blir bra. Det blir veldig bra.

681
00:37:39,716 --> 00:37:40,759
Jeg vet det.

682
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Jeg skal ta en sitronrute,
for det blir nok tomt.

683
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
-Greit.
-Ja

684
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Ha det.

685
00:38:03,448 --> 00:38:04,533
-Takk.
-Takk.

686
00:38:04,616 --> 00:38:05,826
Altså…

687
00:38:08,537 --> 00:38:12,541
Må velge indrefilet,
rå med blåmuggostsmør.

688
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
Hjertesykdommer ligger jo i familien.

689
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
Jaså? Studerer du fortsatt medisin?

690
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Jeg trodde du sluttet
for å bli elektriker.

691
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
Jere sa at du går løs
på veggene i strandhuset.

692
00:38:24,803 --> 00:38:26,638
Jeg studerer fortsatt medisin.

693
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
Det er ikke rart jeg lurer,

694
00:38:28,807 --> 00:38:31,143
for du har en tendens til å slutte med alt

695
00:38:31,226 --> 00:38:33,311
når du finner ut at jeg er stolt.

696
00:38:33,395 --> 00:38:36,606
Kom igjen. Du vet at jeg sluttet
å bry meg om hva du mener.

697
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
Fin måte å snakke
til faren din på.

698
00:38:39,067 --> 00:38:41,570
Vet du hva som plager ham?

699
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
Nei. Han forteller meg aldri noe.

700
00:38:45,365 --> 00:38:47,409
Overraskelse.

701
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
Jeg fikk sparken.

702
00:38:56,084 --> 00:38:59,504
Fra klinikkjobben.
Derfor er jeg fortsatt i Cousins.

703
00:38:59,588 --> 00:39:03,300
Derfor dro jeg ikke tilbake til Stanford.

704
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Sparken?

705
00:39:04,468 --> 00:39:08,138
Jeg gjorde en stor feil,
og sjefen min mente at det var best…

706
00:39:09,181 --> 00:39:12,225
Jeg trengte litt tid på å klarne tankene.

707
00:39:12,309 --> 00:39:14,603
Det er det jeg gjør.
Det jeg prøver å gjøre.

708
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Bra for deg, Con.

709
00:39:24,029 --> 00:39:25,030
Enig.

710
00:39:28,825 --> 00:39:29,826
Greit.

711
00:39:32,704 --> 00:39:34,206
Vi skal fortsatt spise biff.

712
00:39:46,009 --> 00:39:48,929
Jeg ringer når jeg kommer
tilbake til Boston

713
00:39:49,012 --> 00:39:50,388
Vi burde møtes

714
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
Du og Denise?

715
00:39:54,226 --> 00:39:56,770
To nerder.
Så klart ville dere bli forelsket.

716
00:39:56,853 --> 00:40:00,774
Jeg skjønte det med en gang.
Dere er så forutsigbare.

717
00:40:00,857 --> 00:40:02,109
Ja. Tja…

718
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Jeg er singel nå.

719
00:40:04,361 --> 00:40:07,322
Da er jeg veldig glad på dine vegne.
Hvis det er det du vil.

720
00:40:11,076 --> 00:40:12,828
Tay. Slutt.

721
00:40:12,911 --> 00:40:13,745
Hva er det?

722
00:40:15,539 --> 00:40:18,291
Gud. Visste at dette var feil.
Burde ikke ha kommet.

723
00:40:18,375 --> 00:40:20,043
Vent. Hva snakker du om?

724
00:40:21,211 --> 00:40:25,090
Jeg trodde vi kunne være venner.
Jeg vil være venner.

725
00:40:27,008 --> 00:40:29,427
Vi snakket ikke på nesten et år
sist vi slo opp.

726
00:40:30,345 --> 00:40:31,304
Jeg savnet deg.

727
00:40:31,388 --> 00:40:32,722
-Savnet deg også.
-Greit.

728
00:40:32,806 --> 00:40:36,309
Men kanskje null kontakt
er den eneste måten dette kan fungere på.

729
00:40:37,686 --> 00:40:40,438
Hva? Det er så dumt.

730
00:40:41,189 --> 00:40:44,109
Det trenger ikke
å være så ekstremt, Steven.

731
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
-Vi kan være venner.
-Kan vi det?

732
00:40:46,153 --> 00:40:47,070
Vi er det.

733
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
Å gi deg pes er som en gammel refleks.

734
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Lover. Vi er venner.

735
00:40:54,411 --> 00:40:55,328
Greit.

736
00:40:55,412 --> 00:40:58,582
Jeg skal bevise for deg
hvor god venn jeg er nå.

737
00:41:05,630 --> 00:41:08,008
Jeg sparte denne sitronruten til senere,

738
00:41:08,091 --> 00:41:11,219
men du så trist på bordet

739
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
-fordi det var tomt.
-Nei.

740
00:41:13,054 --> 00:41:14,639
Du gråt nesten. Så…

741
00:41:14,723 --> 00:41:16,850
-Nå overdriver du.
-Vær så god.

742
00:41:17,976 --> 00:41:18,810
Jøss.

743
00:41:21,313 --> 00:41:23,648
Det betyr mye. Takk.

744
00:41:23,732 --> 00:41:24,566
Ja.

745
00:41:31,156 --> 00:41:32,365
-Så god.
-Du må tygge

746
00:41:32,449 --> 00:41:35,076
med munnen lukket
når du tar med Denise ut, idiot.

747
00:41:35,744 --> 00:41:36,703
-Greit.
-Greit.

748
00:41:36,786 --> 00:41:37,787
Samme det.

749
00:41:44,336 --> 00:41:45,378
Ha det.

750
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Vi gleder oss.

751
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Tusen takk.

752
00:41:50,091 --> 00:41:51,468
Takk.

753
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
-Setter pris på deg.
-Ha det.

754
00:41:54,054 --> 00:41:54,930
Ha det.

755
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Unnskyld meg litt.

756
00:41:58,266 --> 00:41:59,726
Drar du?

757
00:42:03,939 --> 00:42:06,066
Jeg ville ikke gi deg denne foran alle.

758
00:42:10,403 --> 00:42:11,655
PASS USA

759
00:42:12,989 --> 00:42:15,825
Mamma, jeg skal ikke studere
i Paris lenger.

760
00:42:15,909 --> 00:42:17,577
Det er rett etter bryllupet…

761
00:42:17,661 --> 00:42:19,955
Jeg tenkte det. Men det er mer.

762
00:42:25,210 --> 00:42:26,211
REISEGAVEKORT

763
00:42:26,294 --> 00:42:28,213
Gavekort på fly til bryllupsreisen.

764
00:42:28,296 --> 00:42:30,382
Til når dere vil ta den.

765
00:42:31,258 --> 00:42:33,510
Det er en hel verden å se, Belly.

766
00:42:40,308 --> 00:42:41,643
Glad i deg, mamma.

767
00:42:41,726 --> 00:42:43,061
Glad i deg også.

768
00:42:53,822 --> 00:42:54,781
Akkurat.

769
00:42:56,491 --> 00:43:00,704
Så vi ses vel om noen uker
på den store dagen.

770
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
Jeg tenkte at jeg kunne
sove hjemme i natt.

771
00:43:06,418 --> 00:43:07,627
Mener du det?

772
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
Greit. Så klart.

773
00:43:13,341 --> 00:43:14,926
Jeg kommer.

774
00:43:15,010 --> 00:43:16,136
Drar du også?

775
00:43:16,219 --> 00:43:18,763
Ja. Jeg skal henge med pappa litt.

776
00:43:18,847 --> 00:43:20,557
-Skal du overnatte der?
-Nei.

777
00:43:20,640 --> 00:43:22,809
-Jeg kommer tilbake til huset senere.
-Ok.

778
00:43:24,352 --> 00:43:27,856
Dere. Jeg er glad for at dere ordnet opp.

779
00:43:28,690 --> 00:43:30,317
Kom hit.

780
00:43:31,109 --> 00:43:34,112
Og jeg er Jere sin forlover.
Ikke vær sint.

781
00:43:34,195 --> 00:43:36,406
Jeg visste det allerede, Steven!

782
00:43:39,743 --> 00:43:41,578
Jeg har aldri sett ham løpe så fort.

783
00:43:45,165 --> 00:43:47,667
Greit. Så vi ses hjemme?

784
00:43:47,751 --> 00:43:50,170
-Ja. Vi ses der.
-Greit. Ha det.

785
00:43:59,137 --> 00:44:00,680
Det er Belly. Straks tilbake.

786
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
-Ja.
-Greit.

787
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Du må smake på dette.

788
00:44:05,143 --> 00:44:06,144
Ja.

789
00:44:06,227 --> 00:44:08,730
-Hei,
-Vi er i gang.

790
00:44:08,813 --> 00:44:09,731
Altså…

791
00:44:11,149 --> 00:44:14,611
Ikke at vi ikke har vært det. Bare…

792
00:44:15,570 --> 00:44:18,406
Jeg er så glad for at jeg slapp
å gjøre dette uten mamma.

793
00:44:19,366 --> 00:44:22,744
Jeg føler at jeg kan puste igjen.

794
00:44:22,827 --> 00:44:24,412
Jeg er glad hun var der.

795
00:44:24,496 --> 00:44:28,333
Ja. Og jeg skal sove hjemme i natt
i stedet for hos Taylor.

796
00:44:28,416 --> 00:44:30,668
Det er morsomt. Du, moren din og Steven.

797
00:44:30,752 --> 00:44:33,546
Herregud. Og hør her.

798
00:44:33,630 --> 00:44:35,799
Greit. Under Jeremiah-quizen

799
00:44:35,882 --> 00:44:39,469
hevdet Steven at Conrad fant Rosie
i stedet for deg.

800
00:44:39,552 --> 00:44:41,971
Kan du ikke bare ringe ham
og oppklare det?

801
00:44:42,055 --> 00:44:43,348
For det er latterlig.

802
00:44:43,431 --> 00:44:45,558
Nei, det var Conrad.

803
00:44:45,642 --> 00:44:47,268
Hva? Gi deg!

804
00:44:47,977 --> 00:44:49,312
Nei, jeg mener det.

805
00:44:49,396 --> 00:44:52,482
Steven og jeg ertet ham
fordi han gråt etter hun dro.

806
00:44:53,108 --> 00:44:56,361
Sikker? Jeg kunne ha sverget på
at det var deg.

807
00:44:57,445 --> 00:44:58,655
Niks.

808
00:44:58,738 --> 00:45:01,991
Pappa vinker på oss, så jeg må gå.

809
00:45:02,075 --> 00:45:02,992
Elsker deg.

810
00:45:03,660 --> 00:45:04,577
Elsker deg.

811
00:45:09,582 --> 00:45:11,751
Jeg har kjent Jeremiah hele livet.

812
00:45:11,835 --> 00:45:13,878
Jeg vet alt om ham.

813
00:45:14,796 --> 00:45:18,591
Jeg har alltid vært stolt av
at jeg husker hver minste detalj.

814
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
Så det skremmer meg at jeg tok feil.

815
00:45:24,222 --> 00:45:26,057
-Takk, pappa.
-Ok.

816
00:45:26,141 --> 00:45:28,351
Vi har et par timer før kampen.

817
00:45:28,435 --> 00:45:31,187
Jeg tenkte vinger, pizza.

818
00:45:31,271 --> 00:45:33,064
Jeg er ikke så sulten, pappa.

819
00:45:33,148 --> 00:45:35,984
Vi kan røyke sigarer og sove hos meg.

820
00:45:36,067 --> 00:45:38,069
Dere kan ta senga og jeg luftmadrassen.

821
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
Jeg vet ikke. Samme for meg.

822
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
Jeg skal ut med Steven
siden jeg er i byen.

823
00:45:42,991 --> 00:45:45,368
Ja, han er faktisk i Philadelphia.

824
00:45:47,412 --> 00:45:49,497
Jeg drar tilbake i morgen tidlig.

825
00:45:49,581 --> 00:45:51,040
-Høres gøy ut.
-Greit.

826
00:45:51,124 --> 00:45:54,169
Jeg skal spille golf med partnerne
i morgen ettermiddag.

827
00:45:54,252 --> 00:45:55,795
Jere, du må bli med.

828
00:45:57,213 --> 00:45:59,507
Ja, pappa, gjerne.

829
00:45:59,591 --> 00:46:02,510
Men jeg vil være tilbake
når Belly kommer dit.

830
00:46:02,594 --> 00:46:04,512
Hun kommer ikke hjem til tomt hus,

831
00:46:04,596 --> 00:46:06,890
hvis det er det du tenker på.
Connie er der.

832
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Akkurat.

833
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Jeg vet ikke når jeg kommer meg dit igjen

834
00:46:11,227 --> 00:46:13,104
før bryllupet, og…

835
00:46:14,230 --> 00:46:16,816
Jeg vil at du skal møte partnerne.

836
00:46:18,359 --> 00:46:20,612
Ja, så klart.

837
00:46:24,949 --> 00:46:29,287
På onsdagskvelder, da jeg var liten,
så moren min og jeg på gamle musikaler.

838
00:46:33,791 --> 00:46:34,834
Greit.

839
00:46:46,513 --> 00:46:51,100
Vi så The Music Man,
Singin' in the Rain, West Side Story.

840
00:46:51,184 --> 00:46:53,478
Men Bye Bye Birdie var favoritten min.

841
00:46:59,526 --> 00:47:04,155
Vi elsker deg, Conrad
Ja, det gjør vi

842
00:47:04,989 --> 00:47:10,036
Vi elsker deg, Conrad
Og vi skal være sanne

843
00:47:10,119 --> 00:47:15,041
Når du ikke er nær oss, er vi triste

844
00:47:15,124 --> 00:47:16,292
Igjen?

845
00:47:16,376 --> 00:47:17,627
Steven…

846
00:47:17,710 --> 00:47:20,421
Conrad, vi elsker deg

847
00:47:20,505 --> 00:47:26,177
Akkurat som Kim McAfee,
ville jeg bruke mascara og leppestift

848
00:47:26,261 --> 00:47:29,013
og ha den lykkelige,
voksne, kvinnelige følelsen.

849
00:47:29,097 --> 00:47:31,975
Vi elsker deg, Conrad
Og vi skal være sanne

850
00:47:32,976 --> 00:47:37,397
Og etterpå, når det var leggetid,
sang jeg til badespeilet mitt.

851
00:47:37,480 --> 00:47:40,733
Ha det, Birdie

852
00:47:40,817 --> 00:47:43,695
Jeg kommer til å savne deg

853
00:47:43,778 --> 00:47:46,990
Ha det, Birdie

854
00:47:47,073 --> 00:47:49,826
Hvorfor måtte du dra?

855
00:47:49,909 --> 00:47:52,287
Men jeg sang ikke til Conrad Birdie.

856
00:47:52,370 --> 00:47:54,289
Jeg sang til min Conrad.

857
00:47:54,372 --> 00:47:57,667
Conrad Beck Fisher,
drømmegutten fra før jeg ble tenåring.

858
00:47:57,750 --> 00:47:59,752
Ha det, Birdie

859
00:47:59,836 --> 00:48:03,089
Jeg kommer alltid til å bry meg

860
00:48:03,172 --> 00:48:06,676
Jeg kommer alltid til å bry meg

861
00:48:06,759 --> 00:48:10,805
Jeg kommer alltid til å bry meg

862
00:48:13,766 --> 00:48:17,937
Jeg elsket ham slik
man bare elsker noen den første gangen.

863
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
Fullstendig, med hele deg,

864
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
uten å beholde noe for deg selv.

865
00:48:28,948 --> 00:48:30,658
Det er til meg

866
00:48:30,742 --> 00:48:31,826
Men det er fortiden.

867
00:48:31,909 --> 00:48:34,454
Bonjour, Paris!

868
00:48:37,123 --> 00:48:39,500
Jeremiah er fremtiden min.

869
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Jeg er Denise.

870
00:48:49,427 --> 00:48:51,679
Jeg kommer på jobb med dressen på

871
00:48:51,763 --> 00:48:53,389
og er sexy med de nye hælene

872
00:48:53,473 --> 00:48:56,684
som sikkert er superdyre
fordi jeg har penger.

873
00:49:07,153 --> 00:49:09,238
-Hva skal Steven i kveld?
-Jeg vet ikke.

874
00:49:09,322 --> 00:49:11,032
-Ring ham.
-Hva? Mor.

875
00:49:12,450 --> 00:49:16,079
Beklager. Men om du bare sluttet
å være så sta,

876
00:49:16,162 --> 00:49:19,248
ville du sett hvor perfekte dere er.
Du dytter ham vekk.

877
00:49:19,332 --> 00:49:21,376
Jeg gjør ikke det. Han vil være venner.

878
00:49:22,210 --> 00:49:23,044
Og?

879
00:49:24,629 --> 00:49:26,297
Jeg sa at vi kunne være venner.

880
00:49:28,299 --> 00:49:29,258
Det er smart.

881
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Hva da?

882
00:49:30,760 --> 00:49:34,347
Brukte det gamle "bare venner"-trekket
for å ha kontakt.

883
00:49:34,430 --> 00:49:36,224
Når han ser deg gå ned midtgangen

884
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
i den sexy forloverkjolen, er det gjort.

885
00:49:39,686 --> 00:49:40,895
Jeg er sexy i kjolen.

886
00:49:40,978 --> 00:49:42,522
Ja, så klart.

887
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
Vi du spise resten av de innbakte pølsene?

888
00:49:45,650 --> 00:49:46,818
-Ja.
-Greit.

889
00:50:15,888 --> 00:50:19,767
Kjære Lucinda, takk for
at du ga meg en vakker brudefest

890
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Hva er galt?

891
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Jeg falt. Kuttet meg på en finne.

892
00:50:32,447 --> 00:50:34,073
-Ille?
-Ikke så ille.

893
00:50:50,047 --> 00:50:51,466
Herregud, Conrad.

894
00:50:52,258 --> 00:50:53,843
Det har sluttet å blø.

895
00:50:53,926 --> 00:50:57,805
Fortsett å legge press på det.
Jeg skal finne noe å rense det med.

896
00:51:02,518 --> 00:51:03,436
Faen.

897
00:51:06,230 --> 00:51:07,064
Greit.

898
00:51:09,066 --> 00:51:10,151
Slipp håndkleet.

899
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Det går bra.

900
00:51:11,944 --> 00:51:15,656
Det er greit. Jeg tar det.
Du kan gå. Jeg er jo medisinstudent.

901
00:51:15,740 --> 00:51:17,366
Det går ikke bra.

902
00:51:17,450 --> 00:51:19,327
Kan jeg få hjelpe deg, for faen?

903
00:51:19,410 --> 00:51:20,620
Slipp håndkleet.

904
00:51:21,454 --> 00:51:22,371
Kom igjen.

905
00:51:27,168 --> 00:51:28,002
Greit.

906
00:51:28,085 --> 00:51:29,337
-Herregud.
-Greit.

907
00:51:31,756 --> 00:51:32,632
Faen.

908
00:51:52,944 --> 00:51:53,778
Greit.

909
00:51:55,738 --> 00:51:56,739
Greit.

910
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Klar?

911
00:51:58,991 --> 00:51:59,826
Ok

912
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
Ikke vær sutrete. Det er knapt en skramme.

913
00:52:12,755 --> 00:52:15,299
Greit.

914
00:52:21,305 --> 00:52:22,890
Sånn ja. Greit.

915
00:52:24,892 --> 00:52:25,893
Sånn ja.

916
00:52:27,603 --> 00:52:28,688
Greit.

917
00:52:31,023 --> 00:52:31,858
Ok.

918
00:52:33,734 --> 00:52:35,903
Ser du? Alt er bedre.

919
00:52:47,790 --> 00:52:48,708
Takk.

920
00:52:52,670 --> 00:52:53,504
Så klart.

921
00:53:10,229 --> 00:53:11,188
Belly?

922
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
Ja?

923
00:53:17,945 --> 00:53:19,488
Kan du hjelpe meg opp?

924
00:53:19,572 --> 00:53:21,240
Jeg må ta en hvil.

925
00:53:23,993 --> 00:53:27,371
Du mistet mye blod.
Jeg tror ikke du burde sove.

926
00:53:27,455 --> 00:53:28,873
Det er for hjernerystelser.

927
00:53:31,167 --> 00:53:32,001
Greit.

928
00:53:43,930 --> 00:53:45,014
-Unnskyld.
-Hjelp?

929
00:53:45,765 --> 00:53:47,725
-Kan du gå?
-Ja.

930
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
Ja?

931
00:53:49,143 --> 00:53:50,186
Jeg klarer det.

932
00:53:51,520 --> 00:53:52,355
Greit.

933
00:54:01,155 --> 00:54:04,367
Hva skjedde?
Hva var det jeg nesten gjorde?

934
00:54:12,959 --> 00:54:15,044
Nå var det ikke som med ferskenene.

935
00:54:16,420 --> 00:54:18,673
Denne gangen var det bare meg.

936
00:56:11,952 --> 00:56:13,954
Tekst: Erling

937
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland
e.

