1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Précédemment dans
L'été où je suis devenue jolie

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,726
Je ne dois pas
l'approcher jusqu'au mariage

3
00:00:16,809 --> 00:00:18,477
après je la verrai autrement.

4
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
Comment ça va ?

5
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
On fait aller.

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Taylor et moi sommes amis.

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,858
Invite Denise.

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,443
Vous êtes en route ?

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,486
Je suis coincé au bureau.

10
00:00:27,570 --> 00:00:29,405
Je pourrai pas
venir ce week-end.

11
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Je t'organiserai une fête géniale.

12
00:00:31,991 --> 00:00:33,617
Je porte tout sur mes épaules.

13
00:00:33,701 --> 00:00:34,827
Eh merde.

14
00:00:34,910 --> 00:00:37,747
Allons à Michaels
piller une grande entreprise US.

15
00:00:37,830 --> 00:00:39,999
J'arrête pas d'y repenser.

16
00:00:40,082 --> 00:00:42,752
Me retrouver près d'elle.

17
00:00:42,835 --> 00:00:45,212
Laurel n'est pas ravie pour le mariage,

18
00:00:45,296 --> 00:00:48,048
mais si c'est sérieux,
Belly et toi avez mon appui.

19
00:00:48,132 --> 00:00:49,675
Et il va payer le mariage.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,844
Et je pourrai nous dégoter un appart.

21
00:00:51,927 --> 00:00:54,930
Ce que j'ai cru percevoir,
c'était dans ma tête.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
Jerem et elle,
c'est ça, la réalité.

23
00:01:02,188 --> 00:01:08,194
L'ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE

24
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
Tu devrais te rendormir. Désolé.

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Non. C'est rien. Ça va.

26
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
Je m'en fiche.

27
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
Tu es trop mignonne le matin.

28
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
Bonjour.

29
00:01:49,693 --> 00:01:50,528
D'accord.

30
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Bonjour.

31
00:02:08,087 --> 00:02:09,171
Tu es bien matinal.

32
00:02:10,214 --> 00:02:12,091
Je voulais avoir assez de temps

33
00:02:12,174 --> 00:02:14,844
pour revoir les fichiers Nectar
avant la réunion.

34
00:02:16,262 --> 00:02:18,722
On a changé
les réglages de ma cafetière ?

35
00:02:18,806 --> 00:02:21,892
Belly l'a programmée
pour être prête à ton réveil.

36
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
Ça ne marche pas ?

37
00:02:23,435 --> 00:02:25,688
Non. Idem pour le siphon de la douche,

38
00:02:26,605 --> 00:02:28,691
bouché par les cheveux
de ta copine.

39
00:02:28,774 --> 00:02:29,859
Fiancée.

40
00:02:31,151 --> 00:02:33,279
Tu as dit qu'elle pouvait rester.

41
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
Ça fait deux semaines.

42
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
Tu veux quoi ?

43
00:02:35,906 --> 00:02:38,284
- Que je la chasse ?
- Tu pourrais…

44
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Salut. Belly.

45
00:02:40,619 --> 00:02:43,163
On discutait
de vos projets pour la semaine.

46
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
Tu lui as demandé ?

47
00:02:46,959 --> 00:02:48,836
Non. C'est pas le bon moment.

48
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
Me demander quoi ?

49
00:02:53,549 --> 00:02:55,885
On cherche
un appartement près de Finch,

50
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
mais c'est dur de trouver du temps.

51
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
Tu veux un congé ?

52
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
Ou la matinée de demain.

53
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
Tu dois pas faire
la visite du club avec Paige ?

54
00:03:06,437 --> 00:03:09,690
Je peux y aller en voiture demain matin

55
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
et rentrer dans l'après-midi.

56
00:03:11,942 --> 00:03:14,361
Tu sais quoi ? Prends ta matinée,

57
00:03:14,445 --> 00:03:18,908
et vous pourrez aller à Cousins ce soir,
pour éviter les bouchons.

58
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Et la réunion Nectar ?

59
00:03:22,202 --> 00:03:25,497
Si tu arrives en retard,
on devrait pouvoir s'en sortir.

60
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Si tu vois Conrad,
dis-lui de répondre à mes mails

61
00:03:28,500 --> 00:03:30,711
pour acheter nos costumes. Merci.

62
00:03:30,794 --> 00:03:32,922
Acheter nos costumes. Merci, Papa.

63
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Il déteste que je sois là.

64
00:03:39,011 --> 00:03:40,679
Non.

65
00:03:43,057 --> 00:03:45,225
Mais tu devrais mieux ranger.

66
00:03:47,227 --> 00:03:48,812
On s'en fiche de son avis.

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Non. Il a raison.

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,775
Je devrais rentrer ce soir.

69
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Mais tu me manques.

70
00:03:56,070 --> 00:03:58,113
Je veux pas
être à Cousins sans toi.

71
00:03:58,197 --> 00:04:01,700
Ce n'est pas rentrer
à Cousins qui m'embête, mais

72
00:04:01,784 --> 00:04:04,870
quand je suis ici avec Jerem,
tout est plus simple.

73
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
Quelques semaines.

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
Puis tu auras fini ton stage.

75
00:04:08,958 --> 00:04:11,251
Et je t'aurai rien que pour moi.

76
00:04:13,504 --> 00:04:16,715
Je prends une douche.
Puis on cherchera un bel appart.

77
00:04:16,799 --> 00:04:17,633
D'accord.

78
00:04:17,716 --> 00:04:22,596
De préférence avec des murs… et un lit.
Ce serait génial.

79
00:04:23,389 --> 00:04:24,473
N'oublie pas…

80
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
D'enlever mes cheveux du siphon.

81
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Compris.

82
00:04:29,186 --> 00:04:32,398
C'est l'appartement que j'ai préféré.

83
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
- L'endroit est génial.
- Oui.

84
00:04:34,400 --> 00:04:37,987
Dire qu'il est encore disponible
dans notre budget.

85
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Attends.

86
00:04:39,446 --> 00:04:42,950
Tu crois pas qu'une étudiante
s'est fait tuer ici ?

87
00:04:43,033 --> 00:04:45,160
Non. Je pense qu'on a de la veine.

88
00:04:46,370 --> 00:04:47,788
Bien. Allons-y.

89
00:04:49,873 --> 00:04:53,293
Le sol a été refait,
lave-linge et sèche-linge.

90
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Ouah. J'adore la lumière.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,424
Regarde la cuisinière.

92
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Je pourrai cuisiner tous les dimanches.

93
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
- Oui.
- Et inviter tous nos amis.

94
00:05:05,764 --> 00:05:07,850
- J'aime les plafonds hauts.
- Oui.

95
00:05:08,726 --> 00:05:11,770
On évite les étudiants,
mais il ne trouve pas preneur,

96
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
donc, les proprios acceptent.

97
00:05:13,564 --> 00:05:15,774
Je vous préviens. Pas de fête ici.

98
00:05:16,483 --> 00:05:21,363
Non. Ce n'est pas notre genre.
On passe notre temps à étudier.

99
00:05:21,447 --> 00:05:23,991
L'appart partira vite.
S'il vous intéresse…

100
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Belly ?

101
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Oui, il est parfait.

102
00:05:28,203 --> 00:05:29,038
Génial.

103
00:05:29,121 --> 00:05:32,332
Un formulaire standard
pour vérifier votre situation.

104
00:05:32,416 --> 00:05:35,294
Ça ne posera pas de problème.
Je suis solvable.

105
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
En cas de retard
sur nos factures de carte de crédit,

106
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
cela impacterait-il
négativement nos chances ?

107
00:05:42,968 --> 00:05:45,054
Pardon. Excusez-nous.

108
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Ton père paie tes factures.

109
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
Oui, mais

110
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
j'ai aussi l'autre carte.

111
00:05:54,813 --> 00:05:57,900
Je l'ai souscrite
pour les places gratuites des Bruins.

112
00:06:03,614 --> 00:06:05,282
On est très responsables.

113
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
Super responsables.
On va se marier.

114
00:06:08,118 --> 00:06:08,952
Oui.

115
00:06:11,622 --> 00:06:14,124
Non. Je ne suis pas enceinte.

116
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
- Non.
- Non.

117
00:06:15,459 --> 00:06:17,669
Excusez-moi, j'ai une autre visite.

118
00:06:17,753 --> 00:06:18,587
D'accord.

119
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
Jamais on ne l'aura, hein ?

120
00:06:26,512 --> 00:06:28,430
Mon père peut se porter caution.

121
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
Non. On doit se débrouiller seuls,

122
00:06:31,600 --> 00:06:35,604
car si ton père nous aide,
il aura voix au chapitre.

123
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
D'accord.

124
00:06:42,194 --> 00:06:44,696
Promis, on trouvera un super appart

125
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
sans avoir besoin de tout ça.

126
00:06:46,406 --> 00:06:47,324
D'accord.

127
00:06:48,158 --> 00:06:49,076
D'accord.

128
00:06:59,586 --> 00:07:01,839
C'est cozy.

129
00:07:02,673 --> 00:07:03,841
Comme dans un cercueil.

130
00:07:05,134 --> 00:07:06,009
Oui.

131
00:07:06,802 --> 00:07:09,304
Il vient d'être repeint. Jolie couleur.

132
00:07:09,388 --> 00:07:10,222
Oui.

133
00:07:12,224 --> 00:07:13,308
Beurk.

134
00:07:16,770 --> 00:07:18,021
Non.

135
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
C'est une baignoire ?

136
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
Y a un truc. Ça bouge. File !

137
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Sympa, celui-là, pas vrai ?

138
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Plans de travail en granite. Chouette.

139
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
- Repeint.
- Oui.

140
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Le placard est grand.

141
00:07:42,713 --> 00:07:43,547
Attends.

142
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
Ça sent quoi ?

143
00:07:46,925 --> 00:07:49,678
C'est de l'urine de chat ?

144
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
- Je sens rien.
- Menteur.

145
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Il nous faut un appart
pour le prochain semestre.

146
00:07:54,725 --> 00:07:55,934
Même imparfait.

147
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
C'est notre premier appartement.

148
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
Je ne me réveillerai pas
dans l'odeur d'urine.

149
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
On utilisera un désodorisant.

150
00:08:02,316 --> 00:08:04,860
Prenons celui-là.
Je dois retourner bosser.

151
00:08:04,943 --> 00:08:08,113
Un désodorisant n'est pas
une solution magique.

152
00:08:08,197 --> 00:08:10,282
Je ne veux pas me précipiter.

153
00:08:10,365 --> 00:08:12,618
J'ai la réunion de mon père.

154
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Il a dit que
tu n'es pas indispensable…

155
00:08:15,078 --> 00:08:17,039
Et je m'efforce
de le faire mentir.

156
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
D'accord. Mais ça aussi, c'est important.

157
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
Tu as raison. Je suis désolé.

158
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
Ne prenons pas cet appartement.

159
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Arrêtons-la pour aujourd'hui,

160
00:08:31,720 --> 00:08:33,222
on reprendra ce week-end.

161
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
- Bien.
- D'accord ?

162
00:08:36,350 --> 00:08:37,351
Oui.

163
00:08:38,518 --> 00:08:40,062
- Bien.
- Bien.

164
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Tu es rentrée.

165
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
- Oui.
- Tu es partie un moment.

166
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
Il reste du poulet au frigo
si tu as faim.

167
00:09:14,346 --> 00:09:17,683
Non. Je veux aller me coucher.

168
00:09:19,142 --> 00:09:20,060
Bonsoir.

169
00:09:21,812 --> 00:09:24,147
Je vais manger des Kit Kat ce soir.

170
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
- Salut, Belly.
- Salut.

171
00:09:48,088 --> 00:09:49,298
Bonjour.

172
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
C'est génial de te voir, Isabel.

173
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Pareil, Paige. Merci beaucoup

174
00:09:54,720 --> 00:09:56,888
de m'aider à organiser le mariage.

175
00:09:56,972 --> 00:09:59,975
Par chance, les Aron ont annulé
leur bat mitzvah.

176
00:10:00,058 --> 00:10:01,310
- Oui.
- On y va ?

177
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
- Bien sûr.
- Tu vas voir.

178
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
Il y a quelques éléments en suspens,

179
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
car j'attendais ta validation.

180
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Désolée. Je voulais
que Jeremiah donne aussi son avis.

181
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
- Comment va-t-il ?
- Bien. Il sera à la dégustation.

182
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
Merveilleux.

183
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Prenez cinq minutes.

184
00:10:41,975 --> 00:10:46,063
Nous y voilà. Comme tu le vois,
on prépare le gala de ce soir

185
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
pour l'Association nationale
contre la censure.

186
00:10:49,107 --> 00:10:51,193
C'est la même taille
que ton mariage.

187
00:10:52,110 --> 00:10:55,197
Tu me confirmes
que la cérémonie aura lieu en extérieur ?

188
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Oui, c'est ça.

189
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Photos, l'escalier ?

190
00:10:58,700 --> 00:11:02,662
Oui. Vous avez eu mon texto
pour le cœur sculpté dans la glace ?

191
00:11:07,250 --> 00:11:08,877
J'ai cru
à une plaisanterie.

192
00:11:09,503 --> 00:11:12,464
Je peux me renseigner.

193
00:11:13,632 --> 00:11:16,468
Mais il est difficile
de trouver des fournisseurs

194
00:11:16,551 --> 00:11:19,513
en si peu de temps.
On a confirmé le traiteur.

195
00:11:19,596 --> 00:11:22,974
Les roulés au homard ?
C'est ce qu'on veut servir.

196
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
Ils ne font pas les sandwichs.

197
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Mais ils offrent une entrée d'usage.

198
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Je demanderai un échantillon
pour la dégustation.

199
00:11:31,441 --> 00:11:32,275
D'accord.

200
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
J'ai une autre question à te poser.

201
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
- Oui.
- Ce serait bien

202
00:11:36,321 --> 00:11:40,242
si ta mère allumait les deux bougies
pour la cérémonie des bougeoirs.

203
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
On… ne va pas faire ça.

204
00:11:45,330 --> 00:11:48,458
D'accord. On va voir
le site de la cérémonie ?

205
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
D'accord.

206
00:12:08,437 --> 00:12:10,939
Alors, cette visite du country club ?

207
00:12:13,191 --> 00:12:14,317
Toujours en cours.

208
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Tout va bien ?

209
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Je suis plus trop sûre de tout ça.

210
00:12:26,538 --> 00:12:27,581
D'accord.

211
00:12:27,664 --> 00:12:29,291
C'est pas ce que j'imaginais.

212
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
J'ai l'impression que tout est lancé,

213
00:12:31,751 --> 00:12:33,587
mais que ça se fait sans nous.

214
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
Comment ça ?

215
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
C'est trop, Jerem.

216
00:12:36,882 --> 00:12:40,635
Paige a dit qu'on aurait besoin
de quatre barmen. Quatre.

217
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
Il y a 15 jours,
on prévoyait de la bière.

218
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
C'est notre mariage.
Ça n'arrivera qu'une fois.

219
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
On a plus de 100 invitations.

220
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
Je connais pas 100 personnes.

221
00:12:52,731 --> 00:12:55,609
Mon père est excité.

222
00:12:55,692 --> 00:12:57,777
Je sais que tes parents se raviseront.

223
00:12:57,861 --> 00:13:01,323
Je ne veux pas me retrouver
devant une foule d'inconnus.

224
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Ce sera pas le cas.

225
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
Il y aura moi.

226
00:13:05,243 --> 00:13:06,203
Je suis là.

227
00:13:07,412 --> 00:13:11,958
C'est vrai. On encaissera la tempête
en se serrant les coudes.

228
00:13:12,626 --> 00:13:15,170
On s'aime, et c'est ça, l'important.

229
00:13:15,754 --> 00:13:16,630
D'accord.

230
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Et promis,
on trouvera un bel appart.

231
00:13:20,842 --> 00:13:21,927
Je sais.

232
00:13:22,010 --> 00:13:23,428
À plus tard.

233
00:13:23,512 --> 00:13:25,263
D'accord. Salut.

234
00:13:25,347 --> 00:13:28,016
Tu viens dans mon espace
et tu détruis tout.

235
00:13:28,099 --> 00:13:28,934
Libre à toi.

236
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
Pour t'éviter d'être empoisonné.

237
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Pas sur mon clavier.

238
00:13:32,437 --> 00:13:35,190
- Décale tes affaires.
- Enquiquineuse.

239
00:13:35,273 --> 00:13:36,566
Partageons ma laitue.

240
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
Vous vous entendez bien.

241
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
On partage le trauma de StarcadeX.

242
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
Alors, Fisher,

243
00:13:43,615 --> 00:13:45,742
quel est le dress code
pour ce mariage ?

244
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Tu viens ?

245
00:13:47,827 --> 00:13:51,081
Ce sera l'occasion
de faire de la lèche aux associés.

246
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
Ah bon ? Je pensais que tu allais…

247
00:13:55,335 --> 00:13:56,419
D'accord.

248
00:13:56,503 --> 00:13:59,422
- Le dress code. Nepo baby.
- Tu continues avec ça ?

249
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
Désolée.

250
00:14:02,717 --> 00:14:05,303
Je sais pas. On pensait yacht formel.

251
00:14:06,304 --> 00:14:09,766
Ouah. Yacht formel. Ben, dis donc.

252
00:14:09,849 --> 00:14:12,269
Pas sur moi. Ça va pas ?

253
00:14:12,352 --> 00:14:15,605
- Je t'en ai mis dans l'œil ? Désolée.
- Vise ailleurs.

254
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
Une idée de Taylor.

255
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Salauds.

256
00:14:18,441 --> 00:14:21,528
Hormis acheter des costumes
avec Conrad et ton père,

257
00:14:21,611 --> 00:14:24,239
quels autres trucs
tu te coltines ce week-end ?

258
00:14:25,282 --> 00:14:27,242
On a presque fini.

259
00:14:27,325 --> 00:14:30,036
Ça aura lieu au club,
ils gèrent tout pour nous.

260
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
Et Kayleigh s'occupe du reste.

261
00:14:32,372 --> 00:14:34,791
Notre Kayleigh ? De la boîte ?

262
00:14:34,874 --> 00:14:36,209
C'est pas son boulot.

263
00:14:36,293 --> 00:14:38,795
Elle nous aide,
une faveur à mon père.

264
00:14:38,878 --> 00:14:42,048
Elle bosse ici depuis un bail,
c'est comme la famille.

265
00:14:42,132 --> 00:14:45,343
- C'est comme toi, non ?
- Ne m'associe pas à lui.

266
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
On n'a pas une réunion ?

267
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
D'accord.

268
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
- Sérieusement, faut y aller.
- Oui.

269
00:14:55,061 --> 00:14:58,648
Alors, que fais-tu ce week-end ?

270
00:15:00,442 --> 00:15:01,526
On se voit ?

271
00:15:03,069 --> 00:15:04,904
Cette semaine ?

272
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
Je ne peux pas.

273
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Je dois rouler cinq heures
pour la fête prénuptiale

274
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
de ma sœur, chez mon ex.

275
00:15:12,245 --> 00:15:14,581
Parce que ma mère boycotte le mariage.

276
00:15:14,664 --> 00:15:16,875
J'avais espéré qu'on pourrait…

277
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
Laisse tomber. Ça a l'air sympa.

278
00:15:19,919 --> 00:15:22,380
À plus tard. D'accord ?

279
00:15:22,464 --> 00:15:24,382
- Oui.
- Oui ?

280
00:15:24,466 --> 00:15:25,508
Oui.

281
00:15:42,901 --> 00:15:43,777
Salut.

282
00:15:44,736 --> 00:15:45,654
Salut.

283
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
L'arroseur est flingué.

284
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
- Alors, le club ?
- C'était bien.

285
00:15:50,700 --> 00:15:51,618
Cool.

286
00:15:52,452 --> 00:15:55,038
Je t'ai préparé à manger,
c'est dans le frigo.

287
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
Et oui, c'est du poulet.

288
00:15:57,791 --> 00:16:00,877
Il y a aussi un épi de maïs et un cookie.

289
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
J'ai pas faim, mais merci.

290
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Plus tard, alors.

291
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Merci.

292
00:16:07,133 --> 00:16:11,429
Je peux toujours prendre la voiture
pour Philadelphie demain ?

293
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Bien sûr. J'irai à Boston en train.

294
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
D'accord.

295
00:16:16,184 --> 00:16:20,772
J'imagine que Laurel
ne vient toujours pas ?

296
00:16:25,568 --> 00:16:26,486
Non.

297
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
- Ce sera une journée géniale.
- Oui.

298
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Laurel sait pas ce qu'elle rate.

299
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Merci. Merci pour tout.

300
00:16:35,995 --> 00:16:38,998
Je t'adore. Courage, ma belle.
Fais un truc pour toi.

301
00:16:39,082 --> 00:16:39,958
GLOSS PAR LUCINDA

302
00:16:40,041 --> 00:16:41,251
Bien. À très vite.

303
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
C'est Belly ?

304
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
Elle est excitée pour demain ?

305
00:16:47,424 --> 00:16:50,009
Non. Elle était presque en larmes.

306
00:16:50,927 --> 00:16:52,178
Putain de Laurel.

307
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
J'en reviens pas qu'elle boycotte

308
00:16:55,014 --> 00:16:57,350
- la fête de sa fille.
- Moi, si.

309
00:16:57,434 --> 00:17:01,020
Laurel a toujours été
déraisonnable, surprotectrice…

310
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
- Maman.
- Et moralisatrice.

311
00:17:03,022 --> 00:17:04,983
Ton 13e anniversaire ?

312
00:17:05,066 --> 00:17:09,362
Tu nous ramenais avec Belly
de TGI Fridays, tu t'étais fait arrêter.

313
00:17:09,446 --> 00:17:12,323
J'avais bu un cocktail et demi.
J'étais pas soûle.

314
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
J'ai pas eu d'amende.

315
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
Parce que tu as flirté avec le flic.

316
00:17:15,994 --> 00:17:17,787
En parlant de cocktails, tu as

317
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
les citrons
pour les French 75 ?

318
00:17:19,748 --> 00:17:22,792
- J'ai tous les ingrédients.
- Très bien.

319
00:17:22,876 --> 00:17:26,254
Arrête de stresser.
On va s'éclater entre filles.

320
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
Et avec Steven.

321
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Steven vient aussi.

322
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Oui.

323
00:17:32,761 --> 00:17:37,640
Il vient de Boston
pour assister à une fête prénuptiale ?

324
00:17:37,724 --> 00:17:40,059
Oui. Une fête prénuptiale pour sa sœur.

325
00:17:40,143 --> 00:17:41,561
Arrête.

326
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Aucun garçon ne se tape
cinq heures de route pour être

327
00:17:45,565 --> 00:17:47,233
le seul garçon à une fête.

328
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
C'est une ouverture.

329
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
- Je te le dis…
- Ne dis plus rien.

330
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
Va presser des citrons.

331
00:17:55,241 --> 00:17:56,075
D'accord.

332
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
T'as tout déplié. Tu venais de…

333
00:18:45,959 --> 00:18:46,835
MANGE ÇA !

334
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Eh merde.

335
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
On peut discuter ?

336
00:19:13,528 --> 00:19:15,488
- T'es heureuse ?
- Très.

337
00:19:17,866 --> 00:19:18,783
Merci.

338
00:19:21,202 --> 00:19:22,120
D'accord.

339
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
C'est ce que tu veux ?

340
00:19:25,123 --> 00:19:26,332
Salut, c'est Jeremiah.

341
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Oui. Entre.

342
00:19:32,839 --> 00:19:34,757
- Salut, Jerem.
- Salut, Kayleigh.

343
00:19:34,841 --> 00:19:38,136
Tout s'est bien passé avec Belly
ce matin au club ?

344
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
Oui. Super bien.

345
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Tu as été indispensable.

346
00:19:43,099 --> 00:19:45,977
Oui. Merci d'avoir tout organisé.

347
00:19:46,060 --> 00:19:50,273
Je te connais depuis que tu es tout petit.
Le plaisir est pour moi.

348
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
J'y pense,
c'est réglé pour demain.

349
00:19:54,819 --> 00:19:56,029
Conrad prend le train.

350
00:19:56,112 --> 00:19:59,449
Puis RDV à la boutique de costumes.
J'ai réservé à Il Mare.

351
00:19:59,532 --> 00:20:01,451
Je sais
que tu aimes les huîtres.

352
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
Merci, Kayleigh.

353
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
À Grass Fed plutôt ?

354
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
Le grill préféré de Conrad,
c'est l'occasion.

355
00:20:08,207 --> 00:20:09,125
Jerem ?

356
00:20:10,752 --> 00:20:12,545
- Va pour Grass Fed.
- Bien.

357
00:20:14,464 --> 00:20:16,299
Tiens.

358
00:20:16,382 --> 00:20:17,884
Oui.

359
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Connie.

360
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
- Salut, Laurel.
- Salut.

361
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
- Merci d'être venue.
- Bien sûr.

362
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
Tu veux manger ?

363
00:20:57,882 --> 00:20:59,217
Non. Merci.

364
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Oui, je voudrais

365
00:21:01,886 --> 00:21:05,139
un cheeseburger et des frites.

366
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
- Pareil pour elle.
- Non, merci.

367
00:21:08,101 --> 00:21:09,727
Et un café,
s'il vous plaît.

368
00:21:10,395 --> 00:21:11,312
Merci.

369
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Qu'y a-t-il ?

370
00:21:18,403 --> 00:21:20,321
J'aimerais te parler du mariage

371
00:21:21,155 --> 00:21:22,657
et te convaincre d'y aller.

372
00:21:25,368 --> 00:21:27,662
Belly semble
bien s'en sortir sans moi.

373
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
John lui cèdera comme toujours.

374
00:21:30,832 --> 00:21:33,292
Et Steven a dû accepter
d'être le témoin,

375
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
mais il a la trouille
de me le dire.

376
00:21:35,962 --> 00:21:37,797
Adam paie la noce.

377
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
- Taylor organise…
- Plus maintenant.

378
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
Papa a chargé sa maîtresse
de prendre le relais.

379
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Kayleigh ?

380
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Putain, mais je rêve.

381
00:21:54,564 --> 00:21:56,315
Comment l'as-tu appris ?

382
00:21:57,817 --> 00:22:01,320
Je le sais. J'avais entendu
mes parents se disputer à ce sujet.

383
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Seule Belly savait.

384
00:22:06,409 --> 00:22:09,037
J'en reviens pas
que tu aies gardé ce secret.

385
00:22:09,120 --> 00:22:10,079
Qui ça, moi ?

386
00:22:11,539 --> 00:22:12,623
Je suis comme ça.

387
00:22:12,707 --> 00:22:15,126
Non. Tu as raison. C'est vrai.

388
00:22:19,422 --> 00:22:21,674
Je ne t'ai pas fait venir pour ça.

389
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
Parlons du mariage.

390
00:22:25,720 --> 00:22:28,264
- Il faut y participer.
- Ils devraient

391
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
- se marier ?
- Je dis pas ça.

392
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
Qu'en penses-tu ?

393
00:22:33,728 --> 00:22:35,480
Je pense qu'ils s'aiment.

394
00:22:37,648 --> 00:22:40,860
Et qu'ils iront jusqu'au bout
malgré l'avis des autres.

395
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
Et je pense que Belly
a vraiment besoin de sa mère.

396
00:22:45,656 --> 00:22:49,577
Elle ne mange pas.
Elle se morfond. Si tu la voyais.

397
00:22:49,660 --> 00:22:53,206
Elle est toute seule.
Jerem est en stage à Boston.

398
00:22:53,289 --> 00:22:57,335
Jeremiah ne réfléchit pas.
Il ne prend pas la chose au sérieux.

399
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Son amour est sérieux.

400
00:23:00,379 --> 00:23:02,924
Ce mariage aura lieu, Laurel.

401
00:23:04,383 --> 00:23:08,012
Si vous n'es pas là,
tu le regretteras toute ta vie.

402
00:23:21,484 --> 00:23:22,318
Merci.

403
00:23:27,615 --> 00:23:29,867
On se parle en toute franchise ?

404
00:23:31,828 --> 00:23:33,204
- Comme toujours.
- Oui.

405
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
C'est vrai.

406
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Alors, dis-moi,

407
00:23:38,668 --> 00:23:40,837
qu'as-tu à gagner dans tout ça ?

408
00:23:43,172 --> 00:23:44,674
Je veux son bonheur.

409
00:23:46,008 --> 00:23:47,218
Rien qu'à elle ?

410
00:23:48,594 --> 00:23:50,513
Et à Jeremiah.

411
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
Et toi, Conrad ?

412
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Quand seras-tu heureux ?

413
00:24:00,773 --> 00:24:03,568
Après le mariage,
quand je serai à Stanford.

414
00:24:22,587 --> 00:24:23,588
J'arrive.

415
00:24:25,590 --> 00:24:27,842
Merci de m'avoir laissée m'incruster.

416
00:24:27,925 --> 00:24:30,970
- Tes chaussures.
- Désolée.

417
00:24:32,555 --> 00:24:33,472
Bien.

418
00:24:35,308 --> 00:24:37,185
- Chouette appart.
- Merci.

419
00:24:37,268 --> 00:24:40,229
Qu'y a-t-il de si important
qui ne peut attendre lundi ?

420
00:24:40,313 --> 00:24:42,273
J'ai une fête
à Philly avec ma sœur.

421
00:24:42,356 --> 00:24:44,817
Ce que je t'ai dit dans le train ?

422
00:24:44,901 --> 00:24:46,402
Que j'en veux plus ?

423
00:24:49,071 --> 00:24:51,449
Mince alors.
T'as décroché un autre taf ?

424
00:24:52,283 --> 00:24:53,826
Non. Pas exactement.

425
00:24:53,910 --> 00:24:55,328
Je suis en recherche

426
00:24:55,411 --> 00:24:57,997
et j'ai rencontré
des employeurs après le salon,

427
00:24:58,080 --> 00:24:59,207
mais ils étaient nuls.

428
00:24:59,749 --> 00:25:03,628
Mais pourquoi me farcir des petits génies

429
00:25:03,711 --> 00:25:06,631
et leurs idées pouraves
alors que j'ai un petit génie

430
00:25:06,714 --> 00:25:08,925
avec une idée
qui déchire devant moi ?

431
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
Je repense sans arrêt à ton jeu débile.

432
00:25:14,347 --> 00:25:16,390
- Tu veux lancer ta boîte ?
- Oui.

433
00:25:16,474 --> 00:25:18,392
Avec moi ? T'es pas sérieuse.

434
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
Si.

435
00:25:20,978 --> 00:25:22,605
Apparemment, tu l'es.

436
00:25:22,688 --> 00:25:25,608
Si des imposteurs comme StarcadeX

437
00:25:25,691 --> 00:25:28,402
intéressent de gros investisseurs,
faisons pareil.

438
00:25:29,195 --> 00:25:31,739
Bon sang. Alors, déjà,

439
00:25:31,822 --> 00:25:34,200
partir serait une rupture de contrat.

440
00:25:34,283 --> 00:25:35,493
Le mien touche à sa fin.

441
00:25:35,576 --> 00:25:37,662
Il me reste encore deux ans à tirer.

442
00:25:37,745 --> 00:25:39,789
Ces contrats sont
des pactes de sang.

443
00:25:39,872 --> 00:25:42,583
Ce sera compliqué, je te l'accorde.

444
00:25:42,667 --> 00:25:44,794
Faudrait agir en douce.

445
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Ne laisser aucune trace.

446
00:25:46,379 --> 00:25:50,383
Mais sache que j'adore les défis.

447
00:25:51,175 --> 00:25:52,551
Et toi aussi.

448
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
Si tu tiens à le savoir,

449
00:25:55,930 --> 00:25:59,600
je ne risquerais pas de détruire
ma carrière pour n'importe qui.

450
00:26:00,309 --> 00:26:01,269
D'accord ?

451
00:26:02,186 --> 00:26:04,647
Sincèrement, on formerait
une super équipe.

452
00:26:08,150 --> 00:26:09,360
Alors ?

453
00:26:13,990 --> 00:26:16,784
- Montre-moi le business plan.
- Oui !

454
00:26:16,867 --> 00:26:20,079
Alors, voilà. Oui. Un an.

455
00:26:20,162 --> 00:26:23,082
D'abord, les statuts, déposer la marque…

456
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Te voilà !

457
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Salut !

458
00:26:44,979 --> 00:26:46,272
- Salut !
- T'es à tomber.

459
00:26:46,355 --> 00:26:48,441
- C'est pas trop ? regarde.
- Non.

460
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
C'est parfait.

461
00:26:51,986 --> 00:26:52,987
- Viens.
- Oui.

462
00:26:53,070 --> 00:26:54,905
C'est trop joli, Taylor.

463
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
- Salut !
- Belly !

464
00:27:00,745 --> 00:27:01,579
Salut !

465
00:27:01,662 --> 00:27:02,496
Salut !

466
00:27:03,164 --> 00:27:04,081
D'accord.

467
00:27:04,957 --> 00:27:05,875
Tu m'as manqué.

468
00:27:05,958 --> 00:27:07,835
- Ravie de te voir.
- Belly.

469
00:27:07,918 --> 00:27:12,381
Servir, bloquer, smasher, attaquer !
Devinez qui va se marier !

470
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
Mme Evans… Bonjour !

471
00:27:16,927 --> 00:27:20,598
Dire que la petite voisine va se marier.

472
00:27:20,681 --> 00:27:21,849
Félicitations.

473
00:27:21,932 --> 00:27:22,850
Merci.

474
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
- Allons au salon.
- Bien.

475
00:27:34,945 --> 00:27:35,821
Maman.

476
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
- Salut.
- Salut.

477
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Salut.

478
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Trop contente de te voir.

479
00:28:00,554 --> 00:28:01,680
Moi aussi.

480
00:28:03,057 --> 00:28:04,266
Tu es magnifique.

481
00:28:05,601 --> 00:28:06,977
J'ai des carrés au citron.

482
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
Ils ont l'air bon.

483
00:28:10,523 --> 00:28:11,524
Faisons la fête.

484
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
D'accord.

485
00:28:13,317 --> 00:28:15,945
- Gris foncé et rayures.
- Merci.

486
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
Bleu marine classique.

487
00:28:22,535 --> 00:28:23,369
Monsieur.

488
00:28:23,911 --> 00:28:24,745
Merci.

489
00:28:38,384 --> 00:28:41,137
Papa, t'en penses quoi ?
Laine de mérinos ou soie ?

490
00:28:41,220 --> 00:28:42,596
- Soie.
- Pourquoi ?

491
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Tu me remercieras
quand il fera 32 °.

492
00:28:44,765 --> 00:28:45,599
D'accord.

493
00:28:48,144 --> 00:28:50,438
Je me rappelle
mon 1er costume sur-mesure.

494
00:28:50,521 --> 00:28:53,732
J'avais pas les moyens,
c'était pour faire sérieux.

495
00:28:53,816 --> 00:28:57,361
Je racontais que des conneries,
t'imagines pas.

496
00:28:58,863 --> 00:29:02,324
Le plus dingue que tu as fait
pour impressionner un client ?

497
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
Je veux une double fente.

498
00:29:04,452 --> 00:29:07,371
Double fente. Comme moi. Regarde.

499
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
Tiens-toi droit. Allez. Droit.

500
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
Boutonne-le.

501
00:29:14,086 --> 00:29:16,964
T'as la classe. Regarde ça.

502
00:29:17,047 --> 00:29:18,716
Oui. Merci, Papa.

503
00:29:20,801 --> 00:29:21,927
- Prête ?
- D'accord.

504
00:29:22,011 --> 00:29:23,012
C'est parti.

505
00:29:23,095 --> 00:29:24,930
Passez le nœud.

506
00:29:25,014 --> 00:29:25,848
Tiens.

507
00:29:25,931 --> 00:29:26,765
BELLY ET JEREM

508
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
- Oui.
- Bien.

509
00:29:28,142 --> 00:29:29,310
- Merci.
- D'accord.

510
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
C'est…

511
00:29:36,734 --> 00:29:37,776
Mince alors.

512
00:29:37,860 --> 00:29:39,612
C'est trop mignon.

513
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
UN JEREM NOËL

514
00:29:40,863 --> 00:29:42,114
Belly, regarde-moi.

515
00:29:44,575 --> 00:29:47,828
C'est trop chou.
C'est génial. Merci, Anika.

516
00:29:47,912 --> 00:29:49,872
- C'est rien.
- D'accord.

517
00:29:49,955 --> 00:29:52,124
Steven a prévenu de son retard…

518
00:29:52,208 --> 00:29:54,335
Non, mais pas grave s'il vient pas.

519
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
Ma mère est là.
C'est le plus important.

520
00:29:56,754 --> 00:29:57,838
Ravie pour toi.

521
00:29:57,922 --> 00:30:00,841
C'est de la part de Mme Evans.

522
00:30:03,385 --> 00:30:04,553
- Bon.
- C'est joli.

523
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
Ouah ! "Isabel Fisher." C'est…

524
00:30:10,935 --> 00:30:13,020
C'est… écrit…

525
00:30:15,189 --> 00:30:18,150
Mme Evans,
ce papier à lettres est superbe.

526
00:30:18,234 --> 00:30:21,111
Mais ça fait bizarre
de voir mon futur nom.

527
00:30:21,862 --> 00:30:23,614
Tu ne comptes pas
en changer ?

528
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
Tu peux avoir les deux.
Conklin-Fisher, c'est canon.

529
00:30:30,371 --> 00:30:31,205
Oui.

530
00:30:32,957 --> 00:30:36,627
Je pensais conserver mon nom.

531
00:30:36,710 --> 00:30:38,128
Comme ma mère.

532
00:30:38,212 --> 00:30:40,881
- Ouvre le mien après.
- Oui.

533
00:30:40,965 --> 00:30:42,216
Ouah.

534
00:30:42,299 --> 00:30:43,759
Tu sais ce que c'est ?

535
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
- Non.
- Tu sais pas ?

536
00:30:45,261 --> 00:30:46,178
C'est le souci.

537
00:30:46,262 --> 00:30:47,846
Laurel, cache-toi les yeux.

538
00:30:48,639 --> 00:30:50,099
Comment ça ?

539
00:30:53,602 --> 00:30:56,689
Salut, mesdames, désolé du ret…

540
00:30:57,314 --> 00:31:00,484
Merde ! Mince ! Mes yeux. Pourquoi tu…

541
00:31:01,652 --> 00:31:04,572
Nom de Dieu ! Maman ! Mais tu es là.

542
00:31:04,655 --> 00:31:06,031
- Salut.
- Salut, Steven.

543
00:31:06,115 --> 00:31:07,199
Tu es en retard.

544
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
Et le cadeau de Belly, sale pince ?
C'est ça ?

545
00:31:10,035 --> 00:31:11,203
Oui.

546
00:31:11,287 --> 00:31:14,540
Quatre AirTags. Pour pas perdre Jerem
durant la lune de miel.

547
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
T'as fait escale à Target ?

548
00:31:16,166 --> 00:31:18,419
Et ? C'est un cadeau.

549
00:31:20,045 --> 00:31:22,631
Mince, Lucinda, jolie tenue.

550
00:31:22,715 --> 00:31:24,383
- Merci, mon beau.
- Approche.

551
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
- Approche. Merci.
- Oui.

552
00:31:29,597 --> 00:31:32,141
- Cadeau suivant.
- Oui !

553
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
Laurel est à la fête.

554
00:31:41,942 --> 00:31:44,153
Elle viendra sûrement au mariage.

555
00:31:44,987 --> 00:31:46,322
Je l'avais dit à Belly.

556
00:31:47,990 --> 00:31:48,949
Ravi pour vous.

557
00:31:50,576 --> 00:31:52,411
Conrad, tu viendras avec qui ?

558
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
Pour les plans de table.

559
00:31:54,371 --> 00:31:55,539
Non, je serai seul.

560
00:31:55,623 --> 00:31:58,584
Tu as des visées
sur une des demoiselles d'honneur ?

561
00:31:58,667 --> 00:32:01,462
Non. Elle n'en aura qu'une.

562
00:32:01,545 --> 00:32:05,466
Mais son amie, Anika, est canon.
Elle est célibataire.

563
00:32:07,509 --> 00:32:10,179
C'est inutile. Je rentre en Californie.

564
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
Justement.

565
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
Tant qu'on parle de ça,

566
00:32:17,186 --> 00:32:19,355
j'ai une nouvelle pour vous.

567
00:32:19,438 --> 00:32:22,941
Je fréquente quelqu'un
et je veux l'inviter au mariage.

568
00:32:24,610 --> 00:32:26,320
Elle est super. Gentille,

569
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
sympa, belle.

570
00:32:28,489 --> 00:32:31,241
Et vous la connaissez.
C'est Kayleigh.

571
00:32:32,368 --> 00:32:33,410
Oui.

572
00:32:33,494 --> 00:32:34,536
T'es sérieux ?

573
00:32:35,120 --> 00:32:36,205
Oui.

574
00:32:37,081 --> 00:32:38,540
Oui,

575
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
ça fait quatre ans
que votre mère est décédée,

576
00:32:41,752 --> 00:32:43,921
et Kayleigh compte
beaucoup pour moi.

577
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
Super que tu aies trouvé
quelqu'un qui te rend heureux.

578
00:32:48,300 --> 00:32:49,385
- Oui.
- Merci.

579
00:32:49,468 --> 00:32:52,346
Depuis quand es-tu avec Kayleigh ?

580
00:32:54,682 --> 00:32:57,059
On s'apprécie depuis longtemps.

581
00:32:57,142 --> 00:32:59,561
Ce n'est que récemment

582
00:32:59,645 --> 00:33:03,357
que c'est devenu le bon moment
pour nous d'essayer.

583
00:33:04,692 --> 00:33:05,609
D'accord.

584
00:33:16,453 --> 00:33:17,663
Tu es trop belle.

585
00:33:17,746 --> 00:33:19,039
C'est pas mal !

586
00:33:24,795 --> 00:33:26,213
Excellent !

587
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
Le jeu de la lune de miel ?

588
00:33:31,051 --> 00:33:32,469
Faites passer ça.

589
00:33:34,054 --> 00:33:34,888
D'accord.

590
00:33:34,972 --> 00:33:37,599
- Non. Je ressemble à ça ?
- Maman, pourquoi…

591
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Belly !

592
00:33:39,518 --> 00:33:41,687
OUI

593
00:33:42,354 --> 00:33:44,523
Oui !

594
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
D'accord, les fêtardes.

595
00:33:49,945 --> 00:33:51,739
"Belly sait-elle avec quelle star

596
00:33:51,822 --> 00:33:54,992
Jeremiah voudrait être coincé
sur une île déserte ?"

597
00:33:56,452 --> 00:33:57,786
Dwayne "The Rock" Johnson.

598
00:33:57,870 --> 00:33:58,746
Exact.

599
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Question suivante.

600
00:34:01,248 --> 00:34:05,878
"Sait-elle quel trait de sa personnalité
il trouve le plus bizarre ?"

601
00:34:07,129 --> 00:34:10,215
OUI

602
00:34:10,299 --> 00:34:11,383
Tu m'as copié ?

603
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Non. T'es rapide comme l'éclair.

604
00:34:13,552 --> 00:34:15,220
Normal que tu saches.

605
00:34:16,472 --> 00:34:18,015
Ça veut dire quoi, ça ?

606
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
Jerem déteste mélanger
nourriture et boisson.

607
00:34:21,769 --> 00:34:24,396
Exact. Tu as tout juste. Mince, alors.

608
00:34:24,480 --> 00:34:28,150
J'ai connu Jeremiah toute ma vie…

609
00:34:28,942 --> 00:34:30,861
Je suis le seul à trouver

610
00:34:30,944 --> 00:34:32,738
que c'est limite flippant ?

611
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
Je dirais bien à Jerem
de la faire éloigner légalement.

612
00:34:36,867 --> 00:34:37,993
Vous vous moquez ?

613
00:34:38,076 --> 00:34:38,952
- Non.
- Non.

614
00:34:39,787 --> 00:34:41,789
Bon, dernière question.

615
00:34:41,872 --> 00:34:45,083
"Connaît-elle le nom
du 1er animal de compagnie de Jerem ?"

616
00:34:45,167 --> 00:34:47,419
OUI - NON

617
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
Le B.A.-BA de Bellemiah.

618
00:34:49,004 --> 00:34:51,006
Je sais… Je me suis gouré.

619
00:34:51,089 --> 00:34:52,049
- Non !
- Quoi ?

620
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
Tu remets ça.

621
00:34:53,175 --> 00:34:54,676
Non. J'ai changé de réponse.

622
00:34:54,760 --> 00:34:55,803
J'ai le droit.

623
00:34:55,886 --> 00:34:58,096
Tu m'as recopiée
après ce que j'ai dit.

624
00:34:58,180 --> 00:34:59,765
J'ai le droit de changer…

625
00:34:59,848 --> 00:35:00,724
- Non.
- Hé !

626
00:35:00,808 --> 00:35:01,850
Il a dit non.

627
00:35:01,934 --> 00:35:04,895
La réponse est Rosie, la chienne,

628
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
Jerem l'a trouvée sur la plage.

629
00:35:07,064 --> 00:35:09,733
Elle a couru jusqu'à lui et l'a léché.

630
00:35:09,817 --> 00:35:13,487
J'ai jamais rien vu de plus mignon.

631
00:35:14,154 --> 00:35:15,322
Rosie, c'est exact.

632
00:35:15,989 --> 00:35:19,159
Un sans-faute pour Belly,
et Taylor l'emporte.

633
00:35:19,243 --> 00:35:20,369
Merci.

634
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
Attends.

635
00:35:23,664 --> 00:35:27,084
Le point gagnant doit me revenir.
Conrad a trouvé Rosie.

636
00:35:27,167 --> 00:35:30,295
Non, c'est Jerem, tu te trompes.

637
00:35:30,379 --> 00:35:32,130
- Pas du tout.
- Si.

638
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
- Non, Belly.
- Si, Steven.

639
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Arrête ! Peu importe qui c'était.

640
00:35:36,844 --> 00:35:39,721
Rosie était le 1er animal
de compagnie de Jerem,

641
00:35:39,805 --> 00:35:42,307
- donc, je gagne.
- Ne…

642
00:35:42,391 --> 00:35:43,767
- Si.
- Ne commence pas.

643
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
- T'as perdu.
- C'est ça.

644
00:35:45,936 --> 00:35:47,813
- On m'appelle.
- J'ai encore gagné.

645
00:35:47,896 --> 00:35:49,523
Je dois décrocher.

646
00:35:49,606 --> 00:35:52,150
Ne continuez pas sans moi.

647
00:35:52,234 --> 00:35:53,402
Salut, Denise. Dis-moi.

648
00:35:53,485 --> 00:35:54,945
Qui veut un autre verre ?

649
00:35:55,028 --> 00:35:55,863
Un verre ?

650
00:35:55,946 --> 00:35:56,989
- Oui.
- Bien.

651
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
Belly, viens t'asseoir.

652
00:36:09,835 --> 00:36:12,045
Je sais que Jerem a trouvé Rosie.

653
00:36:12,129 --> 00:36:14,172
Steven se trompe.
Je comprends pas.

654
00:36:14,256 --> 00:36:17,634
Il a pleuré quand ses proprios
l'ont récupérée.

655
00:36:17,718 --> 00:36:20,304
- Tu as sûrement raison.
- Oui.

656
00:36:20,387 --> 00:36:22,347
Steven fout sa merde,
comme d'hab.

657
00:36:23,390 --> 00:36:26,310
Qu'y a-t-il ? La fête ne te plaît pas ?

658
00:36:26,393 --> 00:36:28,103
Non. C'est…

659
00:36:29,938 --> 00:36:33,442
Mais entre la fête,
le country club et tout le reste,

660
00:36:33,525 --> 00:36:36,194
ça commence à devenir réel.

661
00:36:38,488 --> 00:36:41,533
On cherchait un appart
avec Jerem l'autre jour,

662
00:36:41,617 --> 00:36:45,078
et c'est là que j'ai réalisé

663
00:36:45,162 --> 00:36:49,791
que j'étais tellement concentrée
sur l'organisation du mariage que

664
00:36:49,875 --> 00:36:53,587
j'ai failli oublier que j'allais
devenir l'épouse de quelqu'un.

665
00:36:54,671 --> 00:36:55,505
Oui.

666
00:36:55,589 --> 00:36:56,882
- Oui.
- Oui.

667
00:36:56,965 --> 00:36:59,593
C'est l'objectif, non ? C'est l'idée.

668
00:36:59,676 --> 00:37:03,347
Passer le reste de ta vie
avec le mec que tu aimes.

669
00:37:04,097 --> 00:37:05,182
- Oui.
- Oui.

670
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Bien sûr. Oui.

671
00:37:08,936 --> 00:37:11,563
Bon, Belly, écoute.
Est-ce que j'ai pensé

672
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
que tu étais dingue
en me l'annonçant ? Oui.

673
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
Mais

674
00:37:19,071 --> 00:37:21,865
ensuite, j'y ai réfléchi.

675
00:37:22,783 --> 00:37:24,993
Jeremiah et toi êtes super chanceux.

676
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
Parce que vous savez
ce que vous voulez.

677
00:37:28,747 --> 00:37:30,791
Peu de gens
peuvent en dire autant.

678
00:37:30,874 --> 00:37:33,961
Quand tu sais, tu sais.

679
00:37:37,047 --> 00:37:39,633
Ça va être super. Ça va être génial.

680
00:37:39,716 --> 00:37:40,759
Je sais.

681
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Je vais manger un carré au citron
tant qu'il y en a.

682
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
- D'accord.
- Oui.

683
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Salut.

684
00:38:03,448 --> 00:38:04,533
- Merci.
- Merci.

685
00:38:04,616 --> 00:38:05,826
Eh bien…

686
00:38:08,537 --> 00:38:12,541
Le filet, saignant,
avec du beurre au bleu.

687
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
Y a des maladies cardiaques
chez nous.

688
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
Ah bon ? Tu étudies encore la médecine ?

689
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
T'as pas arrêté
pour devenir électricien ?

690
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
Tu t'attaques
à tous les murs de la maison.

691
00:38:24,803 --> 00:38:26,638
J'étudie toujours la médecine.

692
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
C'est normal que je te demande,

693
00:38:28,807 --> 00:38:31,143
car tu as tendance à tout lâcher

694
00:38:31,226 --> 00:38:33,311
dès que tu sais
que je suis fier de toi.

695
00:38:33,395 --> 00:38:36,606
Tu sais bien que je me fiche
de ton avis depuis un bail.

696
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
Sympa de dire ça
à ton paternel.

697
00:38:39,067 --> 00:38:41,570
Tu sais ce qui le fait chier ?

698
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
Non. Il ne me dit jamais rien.

699
00:38:45,365 --> 00:38:47,409
Comme c'est étonnant.

700
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
J'ai été viré.

701
00:38:56,084 --> 00:38:59,504
De mon boulot à la clinique.
C'est pour ça que je reste.

702
00:38:59,588 --> 00:39:03,300
Et que… je ne suis pas
retourné à Stanford.

703
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Viré ?

704
00:39:04,468 --> 00:39:08,138
J'ai fait une grosse erreur,
et ma patronne m'a dit

705
00:39:09,181 --> 00:39:12,225
de prendre le temps de réfléchir.

706
00:39:12,309 --> 00:39:14,603
Ce que je fais.
Ce que j'essaie de faire.

707
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
C'est bien, Conrad.

708
00:39:24,029 --> 00:39:25,030
Je suis d'accord.

709
00:39:28,825 --> 00:39:29,826
Bien.

710
00:39:32,704 --> 00:39:34,206
On reste sur le steak.

711
00:39:46,009 --> 00:39:48,929
Je t'appelle dès que je rentre à Boston

712
00:39:49,012 --> 00:39:50,388
Faut qu'on se voie

713
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
Denise et toi, hein ?

714
00:39:54,226 --> 00:39:56,770
Oui. Deux geeks.
Votre couple était inévitable.

715
00:39:56,853 --> 00:40:00,774
Je l'ai vu venir à des kilomètres.
Tu es tellement prévisible.

716
00:40:00,857 --> 00:40:02,109
Oui.

717
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Je suis célibataire.

718
00:40:04,361 --> 00:40:07,322
Je suis heureuse pour toi.
Si c'est ton choix.

719
00:40:11,076 --> 00:40:12,828
Taylor. Arrête.

720
00:40:12,911 --> 00:40:13,745
Quoi ?

721
00:40:15,539 --> 00:40:18,291
Bon sang.
J'aurais pas dû venir, je le savais.

722
00:40:18,375 --> 00:40:20,043
Qu'est-ce que tu racontes ?

723
00:40:21,211 --> 00:40:25,090
Je croyais qu'on pouvait être amis.
C'est ce que je veux.

724
00:40:27,008 --> 00:40:29,427
On s'est évité un an
après notre rupture.

725
00:40:30,345 --> 00:40:31,304
Tu m'as manqué.

726
00:40:31,388 --> 00:40:32,722
- Toi aussi.
- Oui.

727
00:40:32,806 --> 00:40:36,309
Mais pour que ça marche,
on ne devrait plus se voir.

728
00:40:37,686 --> 00:40:40,438
Quoi ? C'est débile.

729
00:40:41,189 --> 00:40:44,109
Inutile d'en arriver à cette extrémité.

730
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
- On peut être amis.
- Ah ?

731
00:40:46,153 --> 00:40:47,070
C'est le cas.

732
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
Je te taquine par habitude.

733
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Promis. On est potes.

734
00:40:54,411 --> 00:40:55,328
D'accord.

735
00:40:55,412 --> 00:40:58,582
Je vais te prouver
quelle bonne amie je fais.

736
00:41:05,630 --> 00:41:08,008
Je me gardais ce carré au citron,

737
00:41:08,091 --> 00:41:11,219
mais j'ai vu que tu étais triste

738
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
- qu'il n'y en ait plus.
- Non.

739
00:41:13,054 --> 00:41:14,639
Et t'as failli pleurer.

740
00:41:14,723 --> 00:41:16,850
- T'exagères.
- Tiens.

741
00:41:21,313 --> 00:41:23,648
C'est pas rien. Merci, ma vieille.

742
00:41:23,732 --> 00:41:24,566
Oui.

743
00:41:31,156 --> 00:41:32,365
- Trop bon.
- Mâche bien

744
00:41:32,449 --> 00:41:35,076
la bouche fermée
en sortant avec Denise, crétin.

745
00:41:35,744 --> 00:41:36,703
D'accord.

746
00:41:36,786 --> 00:41:37,787
Si tu le dis.

747
00:41:44,336 --> 00:41:45,378
Salut.

748
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Oui. On a vraiment hâte.

749
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Merci à vous deux.

750
00:41:50,091 --> 00:41:51,468
Merci.

751
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
- Merci.
- Salut.

752
00:41:54,054 --> 00:41:54,930
Salut.

753
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Excuse-moi un instant.

754
00:41:58,266 --> 00:41:59,726
Tu t'en vas ?

755
00:42:03,939 --> 00:42:06,066
Je voulais te l'offrir en privé.

756
00:42:10,403 --> 00:42:11,655
PASSEPORT

757
00:42:12,989 --> 00:42:15,825
Maman, je ne vais plus étudier à Paris.

758
00:42:15,909 --> 00:42:17,577
Ce sera
juste après le mariage…

759
00:42:17,661 --> 00:42:19,955
Non, je m'en doutais.
Ce n'est pas tout.

760
00:42:25,210 --> 00:42:26,211
BILLET FLEXIBLE

761
00:42:26,294 --> 00:42:28,213
Pour votre lune de miel.

762
00:42:28,296 --> 00:42:30,382
Vous irez quand vous voulez.

763
00:42:31,258 --> 00:42:33,510
Le monde est vaste, Belly.

764
00:42:40,308 --> 00:42:41,643
Je t'aime, Maman.

765
00:42:41,726 --> 00:42:43,061
Je t'aime aussi.

766
00:42:53,822 --> 00:42:54,781
Bon.

767
00:42:56,491 --> 00:43:00,704
Je te verrai dans quelques semaines
pour le grand jour.

768
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
Je pensais dormir à la maison ce soir.

769
00:43:06,418 --> 00:43:07,627
Vraiment ?

770
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
D'accord. Bien sûr.

771
00:43:13,341 --> 00:43:14,926
Je passe, je passe.

772
00:43:15,010 --> 00:43:16,136
Tu pars aussi ?

773
00:43:16,219 --> 00:43:18,763
Oui. Je vais voir papa un moment.

774
00:43:18,847 --> 00:43:20,557
- Tu dors chez lui ?
- Non.

775
00:43:20,640 --> 00:43:22,809
- Je rentre plus tard.
- Bien.

776
00:43:24,352 --> 00:43:27,856
Oh, je suis trop content
que vous ayez réglé vos différends.

777
00:43:28,690 --> 00:43:30,317
Dans mes bras.

778
00:43:31,109 --> 00:43:34,112
Maman, je suis le témoin de Jerem.
Ne t'énerve pas.

779
00:43:34,195 --> 00:43:36,406
Bon sang !
Je le savais déjà, Steven !

780
00:43:39,743 --> 00:43:41,578
Plus rapide que l'éclair.

781
00:43:45,165 --> 00:43:47,667
Bon. Je te vois à la maison ?

782
00:43:47,751 --> 00:43:50,170
- Oui. À ce soir.
- Salut.

783
00:43:59,137 --> 00:44:00,680
C'est Belly. Je reviens.

784
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
- Oui.
- D'accord.

785
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Goûte-moi ça.

786
00:44:05,143 --> 00:44:06,144
Oui.

787
00:44:06,227 --> 00:44:08,730
- Salut.
- Jerem, ça va se faire.

788
00:44:08,813 --> 00:44:09,731
Enfin,

789
00:44:11,149 --> 00:44:14,611
ça allait se faire, de toute façon.

790
00:44:15,570 --> 00:44:18,406
Je suis trop contente,
ma mère sera présente.

791
00:44:19,366 --> 00:44:22,744
Je respire à nouveau.

792
00:44:22,827 --> 00:44:24,412
Content qu'elle ait été là.

793
00:44:24,496 --> 00:44:28,333
Et je vais dormir chez moi ce soir,
plutôt que chez Taylor.

794
00:44:28,416 --> 00:44:30,668
C'est super. Ta mère, Steven et toi.

795
00:44:30,752 --> 00:44:33,546
Oui. J'y crois pas. Et écoute ça.

796
00:44:33,630 --> 00:44:35,799
Pendant le jeu sur toi,

797
00:44:35,882 --> 00:44:39,469
Steven a prétendu que Conrad
avait trouvé Rosie sur la plage.

798
00:44:39,552 --> 00:44:41,971
Tu peux l'appeler
et lui dire qu'il se trompe ?

799
00:44:42,055 --> 00:44:43,348
Car c'est ridicule.

800
00:44:43,431 --> 00:44:45,558
Non. C'était bien Conrad.

801
00:44:45,642 --> 00:44:47,268
Quoi ? Arrête !

802
00:44:47,977 --> 00:44:49,312
Non, sérieusement.

803
00:44:49,396 --> 00:44:52,482
Steven et moi l'avons fait chier
parce qu'il a pleuré.

804
00:44:53,108 --> 00:44:56,361
T'es sûr ?
J'aurais juré que c'était toi.

805
00:44:57,445 --> 00:44:58,655
Non.

806
00:44:58,738 --> 00:45:01,991
Mon père fait signe qu'on part,
je dois te laisser.

807
00:45:02,075 --> 00:45:02,992
Je t'aime.

808
00:45:03,660 --> 00:45:04,577
Je t'aime.

809
00:45:09,582 --> 00:45:11,751
J'ai connu Jeremiah toute ma vie.

810
00:45:11,835 --> 00:45:13,878
Je sais tout de lui.

811
00:45:14,796 --> 00:45:18,591
Je me suis toujours enorgueillie
de me souvenir de tout.

812
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
Donc, ça m'effraie de m'être trompée.

813
00:45:24,222 --> 00:45:26,057
- Merci, Papa.
- Bien.

814
00:45:26,141 --> 00:45:28,351
On a quelques heures avant le combat.

815
00:45:28,435 --> 00:45:31,187
On va se faire des wings et pizzas.

816
00:45:31,271 --> 00:45:33,064
Je n'ai plus trop faim.

817
00:45:33,148 --> 00:45:35,984
On va se fumer
des cigares cubains chez moi.

818
00:45:36,067 --> 00:45:38,069
Je vous laisse mon lit.

819
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
Je dormirai par terre.

820
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
Je vais voir Steven
tant que je suis en ville.

821
00:45:42,991 --> 00:45:45,368
Il est toujours à Philly.

822
00:45:47,412 --> 00:45:49,497
Je rentrerai dans la matinée. Oui.

823
00:45:49,581 --> 00:45:51,040
- Super.
- Faisons ça.

824
00:45:51,124 --> 00:45:54,169
Et je fais un golf demain aprèm
avec des associés.

825
00:45:54,252 --> 00:45:55,795
Jerem, tu dois venir.

826
00:45:57,213 --> 00:45:59,507
Oui, Papa, avec plaisir.

827
00:45:59,591 --> 00:46:02,510
Mais je veux être rentré
quand Belly sera là.

828
00:46:02,594 --> 00:46:04,512
Elle trouvera pas
une maison vide,

829
00:46:04,596 --> 00:46:06,890
si c'est ce qui t'inquiète,
Connie sera là.

830
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Oui.

831
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Mais je ne sais pas
quand je pourrai y retourner

832
00:46:11,227 --> 00:46:13,104
avant le mariage et…

833
00:46:14,230 --> 00:46:16,816
J'aimerais que tu rencontres les associés.

834
00:46:18,359 --> 00:46:20,612
Bien sûr. Oui.

835
00:46:24,949 --> 00:46:29,287
Petite, le mercredi soir, on regardait
de vieux musicals avec ma mère.

836
00:46:33,791 --> 00:46:34,834
Très bien.

837
00:46:46,513 --> 00:46:51,100
Le Marchand de fanfares,
Chantons sous la pluie, West Side Story.

838
00:46:51,184 --> 00:46:53,478
Mais Bye Bye Birdie était mon préféré.

839
00:46:59,526 --> 00:47:04,155
On t'aime, Conrad
On t'aime tant

840
00:47:04,989 --> 00:47:10,036
On t'aime, Conrad
Énormément

841
00:47:10,119 --> 00:47:15,041
Quand tu n'es pas là
On est à plat

842
00:47:15,124 --> 00:47:16,292
Encore ?

843
00:47:16,376 --> 00:47:17,627
Steven…

844
00:47:17,710 --> 00:47:20,421
Oh, Conrad, on t'aime

845
00:47:20,505 --> 00:47:26,177
Comme Kim McAfee, je voulais porter
du mascara, du rouge, des talons

846
00:47:26,261 --> 00:47:29,013
et être une femme heureuse.

847
00:47:29,097 --> 00:47:31,975
On t'aime Conrad
Énormément

848
00:47:32,976 --> 00:47:37,397
Et après, au moment de me coucher,
je chantais devant mon miroir.

849
00:47:37,480 --> 00:47:40,733
Bye bye, Birdie

850
00:47:40,817 --> 00:47:43,695
Tu vas trop me manquer

851
00:47:43,778 --> 00:47:46,990
Bye bye, Birdie

852
00:47:47,073 --> 00:47:49,826
Pourquoi me laisser ?

853
00:47:49,909 --> 00:47:52,287
Je ne chantais pas pour Conrad Birdie.

854
00:47:52,370 --> 00:47:54,289
Mais pour mon Conrad.

855
00:47:54,372 --> 00:47:57,667
Conrad Beck Fisher,
le garçon de mes rêves pré-ados.

856
00:47:57,750 --> 00:47:59,752
Bye bye, Birdie

857
00:47:59,836 --> 00:48:03,089
Je penserai toujours à toi

858
00:48:03,172 --> 00:48:06,676
Je penserai toujours à toi

859
00:48:06,759 --> 00:48:10,805
Je penserai toujours à toi

860
00:48:13,766 --> 00:48:17,937
Je l'aimais comme on ne peut
qu'aimer un premier amour.

861
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
Complètement, de tout mon être

862
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
et inconditionnellement.

863
00:48:28,948 --> 00:48:30,658
C'est pour moi

864
00:48:30,742 --> 00:48:31,826
Mais c'est du passé.

865
00:48:37,123 --> 00:48:39,500
Jeremiah, c'est lui, mon avenir.

866
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Moi, c'est Denise.

867
00:48:49,427 --> 00:48:51,679
Et au travail, je suis en tailleur

868
00:48:51,763 --> 00:48:53,389
et je suis canon en talons,

869
00:48:53,473 --> 00:48:56,684
qui m'ont sûrement coûté un max,
car j'ai du fric.

870
00:49:07,153 --> 00:49:09,238
- Que fait Steven ?
- Je sais pas.

871
00:49:09,322 --> 00:49:11,032
- Appelle-le.
- Quoi ? Maman.

872
00:49:12,450 --> 00:49:16,079
Désolée. Mais si t'arrêtais
d'être aussi butée,

873
00:49:16,162 --> 00:49:19,248
tu verrais que vous êtes
faits l'un pour l'autre.

874
00:49:19,332 --> 00:49:21,376
C'est lui qui veut
qu'on soit amis.

875
00:49:22,210 --> 00:49:23,044
Et ?

876
00:49:24,629 --> 00:49:26,297
J'ai dit que j'étais d'accord.

877
00:49:28,299 --> 00:49:29,258
Bien vu.

878
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Quoi ?

879
00:49:30,760 --> 00:49:34,347
Être son amie
pour rester à proximité de lui.

880
00:49:34,430 --> 00:49:36,224
Quand il te verra dans ta robe

881
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
de demoiselle d'honneur, ce sera plié.

882
00:49:39,686 --> 00:49:40,895
Cette robe déchire.

883
00:49:40,978 --> 00:49:42,522
Évidemment.

884
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
On s'envoie le reste de roulés
sous une couverture ?

885
00:49:45,650 --> 00:49:46,818
- Oui.
- D'accord.

886
00:50:15,888 --> 00:50:19,767
Lucinda, merci de m'avoir organisé
cette fête prénuptiale magnifique.

887
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Qu'y a-t-il ?

888
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Je suis tombé
et je me suis coupé.

889
00:50:32,447 --> 00:50:34,073
- C'est grave ?
- Non.

890
00:50:50,047 --> 00:50:51,466
Mince, Conrad.

891
00:50:52,258 --> 00:50:53,843
Ça ne saigne plus.

892
00:50:53,926 --> 00:50:57,805
Continue à appuyer dessus.
Je vais trouver du désinfectant.

893
00:51:02,518 --> 00:51:03,436
Merde.

894
00:51:06,230 --> 00:51:07,064
Bon.

895
00:51:09,066 --> 00:51:10,151
Enlève la serviette.

896
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Je vais bien.

897
00:51:11,944 --> 00:51:15,656
Je vais m'en occuper.
Vas-y. J'étudie la médecine.

898
00:51:15,740 --> 00:51:17,366
Ça ne va pas.

899
00:51:17,450 --> 00:51:19,327
Laisse-moi t'aider, bordel !

900
00:51:19,410 --> 00:51:20,620
Enlève la serviette.

901
00:51:21,454 --> 00:51:22,371
Allez.

902
00:51:27,168 --> 00:51:28,002
D'accord.

903
00:51:28,085 --> 00:51:29,337
- Bon Dieu.
- Bien.

904
00:51:31,756 --> 00:51:32,632
Merde.

905
00:51:52,944 --> 00:51:53,778
D'accord.

906
00:51:55,738 --> 00:51:56,739
D'accord.

907
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Prêt ?

908
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
Fais pas le bébé.
C'est qu'une égratignure.

909
00:52:12,755 --> 00:52:15,299
Bon. D'accord.

910
00:52:21,305 --> 00:52:22,890
Voilà. Ça va.

911
00:52:24,892 --> 00:52:25,893
Et voilà.

912
00:52:27,603 --> 00:52:28,688
Bien.

913
00:52:31,023 --> 00:52:31,858
D'accord.

914
00:52:33,734 --> 00:52:35,903
Tu vois ? Ça va mieux.

915
00:52:47,790 --> 00:52:48,708
Merci.

916
00:52:52,670 --> 00:52:53,504
Pas de souci.

917
00:53:10,229 --> 00:53:11,188
Belly ?

918
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
Oui ?

919
00:53:17,945 --> 00:53:19,488
Tu m'aides à me relever ?

920
00:53:19,572 --> 00:53:21,240
Je vais faire une sieste.

921
00:53:23,993 --> 00:53:27,371
Tu as perdu beaucoup de sang.
Tu ne devrais pas dormir.

922
00:53:27,455 --> 00:53:28,873
C'est pour les commotions.

923
00:53:31,167 --> 00:53:32,001
D'accord.

924
00:53:43,930 --> 00:53:45,014
- Désolé.
- Ça va ?

925
00:53:45,765 --> 00:53:47,725
- Tu peux marcher ?
- Oui.

926
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
Oui ?

927
00:53:49,143 --> 00:53:50,186
Je me débrouille.

928
00:53:51,520 --> 00:53:52,355
D'accord.

929
00:54:01,155 --> 00:54:04,367
Que s'est-il passé ?
Qu'ai-je failli faire ?

930
00:54:12,959 --> 00:54:15,044
Ce n'était pas comme les pêches.

931
00:54:16,420 --> 00:54:18,673
Cette fois,
ça venait de moi.

932
00:56:11,952 --> 00:56:13,954
Sous-titres : Luc Kenoufi

933
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Supervision créative
Anouch Danielian
i faire ?

