1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Az előző részek tartalmából

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,726
Kerülnöm kell az esküvőig,

3
00:00:16,809 --> 00:00:18,477
aztán többé nem gondolok rá úgy.

4
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
Hogy vagy?

5
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
Jól.

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Taylorral csak barátok vagyunk.

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,858
Hívd el Denise-t randira!

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,443
Szia! Elindultatok már?

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,486
Rossz hírem van. Az irodában ragadtam.

10
00:00:27,570 --> 00:00:29,405
Nem tudok Cousinsba menni a hétvégén.

11
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Nagyszerű lánybúcsút szervezek!

12
00:00:31,991 --> 00:00:33,617
Mintha csak az én vállamat nyomná.

13
00:00:33,701 --> 00:00:34,827
Az istenit!

14
00:00:34,910 --> 00:00:37,747
Akkor irány a Michael's!
Fosszuk ki a céges Amerikát!

15
00:00:37,830 --> 00:00:39,999
Állandóan azon agyalok,

16
00:00:40,082 --> 00:00:42,752
hogy milyen volt újra vele lenni.

17
00:00:42,835 --> 00:00:45,212
Tudom, hogy Laurel nem örül az esküvőnek,

18
00:00:45,296 --> 00:00:48,048
de ha ragaszkodtok hozzá,
akkor áldásom rátok.

19
00:00:48,132 --> 00:00:49,675
Azt is mondta, hogy kifizeti.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,844
És elkezdhetek lakást keresni.

21
00:00:51,927 --> 00:00:54,930
Bármit is hittem,
csak a képzeletem szüleménye.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
Ő és Jere, ez a valóság.

23
00:01:02,188 --> 00:01:08,194
A NYÁR, AMIKOR MEGSZÉPÜLTEM

24
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
Aludj csak vissza, bocsi!

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Nem, jó ez így. Semmi baj.

26
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
Felkelek.

27
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
Hogy lehetsz ilyen cuki reggel?

28
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
Jó reggelt!

29
00:01:49,693 --> 00:01:50,528
Oké.

30
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Jó reggelt!

31
00:02:08,087 --> 00:02:09,171
Korán keltél.

32
00:02:10,214 --> 00:02:12,091
Ja. Azt akartam, hogy legyen időm

33
00:02:12,174 --> 00:02:14,844
átnézni a Nectar új aktáit
a mai meeting előtt.

34
00:02:16,262 --> 00:02:18,722
Valaki piszkálta a kávéfőzőmet?

35
00:02:18,806 --> 00:02:21,892
Belly úgy állította be,
hogy főzzön, mire felébredsz.

36
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
Nem működik?

37
00:02:23,435 --> 00:02:25,688
Nem. Ahogy a lefolyó sem a zuhanyban,

38
00:02:26,605 --> 00:02:28,691
mert eldugult a csajod hajától.

39
00:02:28,774 --> 00:02:29,859
Menyasszonyom.

40
00:02:31,151 --> 00:02:33,279
Azt mondtad, maradhat, ameddig akar.

41
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
De már két hete itt van!

42
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
Most mit csináljak?

43
00:02:35,906 --> 00:02:38,284
-Dobjam ki?
-Hát… Akár… Vagyis…

44
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Szia, Belly!

45
00:02:40,619 --> 00:02:43,163
Épp az e heti terveidről beszélgettünk.

46
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
Megkérdezted?

47
00:02:46,959 --> 00:02:48,836
Nem. Most nem alkalmas.

48
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
Miről?

49
00:02:53,549 --> 00:02:55,885
A Finch közelében keresünk lakást,

50
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
de nem igazán volt még időnk rá. Ennyi.

51
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
Szabadnap kéne?

52
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
Elég a holnap délelőtt.

53
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
Nem a klubot mennél megnézni Paige-dzsel?

54
00:03:06,437 --> 00:03:09,690
Holnap reggel elmehetek kocsival,

55
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
aztán délután vissza.

56
00:03:11,942 --> 00:03:14,361
Tudod, mit? Menjetek ma délelőtt,

57
00:03:14,445 --> 00:03:18,908
aztán megpihentek Cousinsban, biztos,
ami biztos. Így elkerülitek a dugót.

58
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
És a Nectar-meeting?

59
00:03:22,202 --> 00:03:25,497
Ha nem érsz vissza időben,
biztos nélküled is megoldjuk.

60
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Mondd meg Conradnak,
válaszoljon az e-mailjeimre

61
00:03:28,500 --> 00:03:30,711
a szabóval kapcsolatban! Köszi!

62
00:03:30,794 --> 00:03:32,922
„A szabóval kapcsolatban.” Köszi, apa!

63
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Utálja, hogy itt vagyok, mi?

64
00:03:39,011 --> 00:03:40,679
Nem, dehogy!

65
00:03:43,057 --> 00:03:45,225
De lehetnél kevésbé kupis.

66
00:03:47,227 --> 00:03:48,812
De kit érdekel, mit gondol?

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Nem. Igaza van.

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,775
Este vissza kéne mennem.

69
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Csak hiányzol onnan.

70
00:03:56,070 --> 00:03:58,113
Nem akarok nélküled ott lenni.

71
00:03:58,197 --> 00:04:01,700
Nem mintha nem akarnék
visszamenni Cousinsba, csak…

72
00:04:01,784 --> 00:04:04,870
amikor Jere-rel vagyok, minden könnyebb.

73
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
Már csak pár hét.

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
Aztán leléphetsz a Breakertől.

75
00:04:08,958 --> 00:04:11,251
És csak az enyém leszel.

76
00:04:13,504 --> 00:04:16,715
Oké, lezuhanyzom.
Aztán keressünk otthont magunknak!

77
00:04:16,799 --> 00:04:17,633
Jól van.

78
00:04:17,716 --> 00:04:22,596
Lehetőleg legyen fala…
és egy ágy. Azt értékelném.

79
00:04:23,389 --> 00:04:24,473
-Ne feledd…
-Jó.

80
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
-Kiszedem a hajam a lefolyóból!
-Jó.

81
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Intézem!

82
00:04:29,186 --> 00:04:32,398
Ez a lakás tetszett a legjobban
a neten találtak közül.

83
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
-Nagyon jó!
-Ugye?

84
00:04:34,400 --> 00:04:37,987
Hihetetlen, hogy még elérhető
és bele is férne a keretünkbe.

85
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Várj!

86
00:04:39,446 --> 00:04:42,950
Ugye nem gondolod, hogy esetleg
megöltek itt egy végzős diákot?

87
00:04:43,033 --> 00:04:45,160
Nem, szerintem csak szerencsénk van.

88
00:04:46,370 --> 00:04:47,788
Jó, menjünk!

89
00:04:49,873 --> 00:04:53,293
Friss padlóburkolat, mosó- és szárítógép.

90
00:04:53,377 --> 00:04:54,211
Hű!

91
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Imádom a lámpákat!

92
00:04:57,047 --> 00:04:58,424
Nézd ezt a tűzhelyet!

93
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Minden vasárnap főzhetnék vacsit.

94
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
-Aha.
-És áthívhatnánk a barátainkat.

95
00:05:05,764 --> 00:05:07,850
-Szép a mennyezet.
-Ja.

96
00:05:08,726 --> 00:05:11,770
Nem adunk bérbe diákoknak,
de már egy ideje hirdetik,

97
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
ezért kivételt tesznek.

98
00:05:13,564 --> 00:05:15,774
De szólok. Ez nem egy bulis ház.

99
00:05:16,483 --> 00:05:21,363
Nem vagyunk nagy bulizók.
Többnyire csak csendben tanulunk.

100
00:05:21,447 --> 00:05:23,991
Nagy az érdeklődés. Szóval, ha kivennétek…

101
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Bells?

102
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Tökéletes.

103
00:05:28,203 --> 00:05:29,038
Remek.

104
00:05:29,121 --> 00:05:32,332
Akkor a szokásos dolgok.
Háttérellenőrzés és hitelbírálat.

105
00:05:32,416 --> 00:05:35,294
Azzal nem lesz baj. Jó a hitelminősítésem.

106
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
És ha valakinek
van egy kis hitelkártya-tartozása,

107
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
az rontja a minősítést?

108
00:05:42,968 --> 00:05:45,054
Megbocsátanál egy pillanatra?

109
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Apád fizeti a hitelkártyádat.

110
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
Igen, de…

111
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
Van egy másik kártyám is.

112
00:05:54,813 --> 00:05:57,900
Tudod, igényeltem egyet
az ingyen Bruins-jegyekért.

113
00:06:03,614 --> 00:06:05,282
Felelősségteljesek vagyunk.

114
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
Nagyon felelősségteljesek.
Szinte friss házasok.

115
00:06:08,118 --> 00:06:08,952
Igen.

116
00:06:11,622 --> 00:06:14,124
Nem, nem vagyok terhes.

117
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
-Nem.
-Nem!

118
00:06:15,459 --> 00:06:17,669
Elnézést, jönnek a következő érdeklődők.

119
00:06:17,753 --> 00:06:18,587
Rendben.

120
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
Esélyünk sincs, ugye?

121
00:06:26,512 --> 00:06:28,430
Megkérhetnénk apát, hogy kezeskedjen.

122
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
Nem! Nekünk kell megoldanunk,

123
00:06:31,600 --> 00:06:35,604
mert ha apád segít,
akkor mindenbe beleszól majd, szóval…

124
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
Jól van! Figyelj…

125
00:06:42,194 --> 00:06:44,696
Ígérem, találunk egy jó helyet,

126
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
ahol nincs hitelellenőrzés.

127
00:06:46,406 --> 00:06:47,324
Oké.

128
00:06:48,158 --> 00:06:49,076
Jól van.

129
00:06:59,586 --> 00:07:01,839
Ez… otthonos.

130
00:07:02,673 --> 00:07:03,841
Akár egy koporsó.

131
00:07:05,134 --> 00:07:06,009
Ja!

132
00:07:06,802 --> 00:07:09,304
Most festették ki. Szépek a színek.

133
00:07:09,388 --> 00:07:10,222
Igen.

134
00:07:12,224 --> 00:07:13,308
Undorító.

135
00:07:16,770 --> 00:07:18,021
Nem!

136
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Az egy fürdőkád?

137
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
Az egy kígyó? Mozog. Futás!

138
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Ez aranyos, nem?

139
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Ja. Gránit konyhapult van benne. Szép!

140
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
-Frissen festett.
-Ja.

141
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Elég nagy a szekrény.

142
00:07:42,713 --> 00:07:43,547
Várj!

143
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
Mi ez a szag?

144
00:07:46,925 --> 00:07:49,678
Macskapisi?

145
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
-Nem érzek semmit.
-Hazug!

146
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Ugyan már, Bells!
Csak a kövi félévre kell.

147
00:07:54,725 --> 00:07:55,934
Nem kell tökéletes.

148
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
Ez lesz az első közös lakásunk.

149
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
Nem akarok mindig
macskapisiszagra ébredni.

150
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Oké, veszünk légfrissítőt. Jó?

151
00:08:02,316 --> 00:08:04,860
Jó ez. Amúgy is vissza kell mennem.

152
00:08:04,943 --> 00:08:08,113
Jere, a légfrissítő ezt nem oldja meg.

153
00:08:08,197 --> 00:08:10,282
Nem veszem ki csak azért, mert sietsz.

154
00:08:10,365 --> 00:08:12,618
Igen, mert oda kell érnem a meetingre.

155
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Apád azt mondta, megoldják nélküled.

156
00:08:15,078 --> 00:08:17,039
És én bebizonyítom, hogy téved.

157
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
Oké, Jere. De ez is fontos.

158
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
Igazad van. Sajnálom!

159
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
Nem muszáj kivennünk, oké?

160
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Fejezzük be mára és…

161
00:08:31,720 --> 00:08:33,222
keresgéljünk a hétvégén!

162
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
-Oké.
-Rendben?

163
00:08:36,350 --> 00:08:37,351
Igen.

164
00:08:38,518 --> 00:08:40,062
-Rendben.
-Jól van.

165
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Visszajöttél?

166
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
-Igen.
-Jól elvoltatok.

167
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
Van még csirke a hűtőben,
ha ennél valamit.

168
00:09:14,346 --> 00:09:17,683
Nem vagyok éhes. Lefekszem.

169
00:09:19,142 --> 00:09:20,060
Jó éjt!

170
00:09:21,812 --> 00:09:24,147
Akkor ma este nem vacsorázom.

171
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
-Szia, Belly!
-Szia!

172
00:09:48,088 --> 00:09:49,298
Szia!

173
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Örülök, hogy látlak, Isabel.

174
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Én is, Paige. Köszönöm,

175
00:09:54,720 --> 00:09:56,888
hogy ilyen futtában is elvállalta!

176
00:09:56,972 --> 00:09:59,975
A sors akarta úgy,
hogy Aronék lemondják a bat micvát.

177
00:10:00,058 --> 00:10:01,310
-Igen.
-Mehetünk?

178
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
-Persze!
-Van mit megnézni.

179
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
Van pár dolog, amit még nem fixáltam le,

180
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
mert a jóváhagyásotokra vártam.

181
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Csak azt akartam,
hogy Jeremiah is tudjon róluk.

182
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
-Hogy van Jeremiah?
-Jól. Ott lesz a kóstolón.

183
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
Csodálatos!

184
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Öt perc szünet!

185
00:10:41,975 --> 00:10:46,063
Itt is vagyunk.
Amint látod, ma estére szervezzük

186
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
a Cenzúra Ellenes
Országos Szövetség gáláját.

187
00:10:49,107 --> 00:10:51,193
Nagyjából akkora lesz, mint az esküvő.

188
00:10:52,110 --> 00:10:55,197
Szabadtéri szertartást szeretnétek. Ugye?

189
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Igen, így van.

190
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Fotózás a lépcsőn?

191
00:10:58,700 --> 00:11:02,662
Persze. Megkapta az üzenetem
az anatómiailag pontos szív jégszoborról?

192
00:11:07,250 --> 00:11:08,877
Azt hittem, viccelsz.

193
00:11:09,503 --> 00:11:12,464
De természetesen utánanézek.

194
00:11:13,632 --> 00:11:16,468
De csak hogy tudd,
nehéz beszállítót találni

195
00:11:16,551 --> 00:11:19,513
ilyen közel a nagy naphoz.
Az étkeztetést megoldottuk.

196
00:11:19,596 --> 00:11:22,974
Csinálnak homártekercset is?
Mert azt terveztük.

197
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
Nem igazán.

198
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
De van egy homárból készült előételük.

199
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Megkérdezem, tudnak-e hozni a kóstolóra.

200
00:11:31,441 --> 00:11:32,275
Oké.

201
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Van még valami, amit megkérdeznék.

202
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
-Tessék!
-Arra gondoltam,

203
00:11:36,321 --> 00:11:40,242
jó lenne, ha anyukád gyújtaná meg
mindkét gyertyát a szertartáson.

204
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
Nem hiszem, hogy így lesz.

205
00:11:45,330 --> 00:11:48,458
Oké. Megnézzük a szertartás helyszínét?

206
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
Menjünk!

207
00:12:08,437 --> 00:12:10,939
Szia! Milyen volt a séta a klubban?

208
00:12:13,191 --> 00:12:14,317
Még tart.

209
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Minden rendben?

210
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Csak elbizonytalanodtam kicsit.

211
00:12:26,538 --> 00:12:27,581
Jól van.

212
00:12:27,664 --> 00:12:29,291
Csak nem így képzeltem.

213
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
Hirtelen minden beindult,

214
00:12:31,751 --> 00:12:33,587
és nincs semmi beleszólásunk.

215
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
Hogy érted?

216
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Kezd sok lenni, Jere.

217
00:12:36,882 --> 00:12:40,635
Paige azt mondta, négy pultos kell. Négy!

218
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
Két hete még egy hordó sörről volt szó.

219
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
Ez az esküvőnk. Ilyen csak egyszer van.

220
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
Több mint 100 vendéget várunk.

221
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
Nem is ismerek annyi embert.

222
00:12:52,731 --> 00:12:55,609
Nézd, apa csak nagyon izgatott.

223
00:12:55,692 --> 00:12:57,777
A te szüleid is biztos megbékélnek.

224
00:12:57,861 --> 00:13:01,323
Nem akarok idegeneket bámulni
az esküvőnk napján.

225
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Akkor ne tedd!

226
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
Nézz engem!

227
00:13:05,243 --> 00:13:06,203
Vigyázok rád.

228
00:13:07,412 --> 00:13:11,958
Jere-nek igaza van.
Csak egymással kell foglalkoznunk.

229
00:13:12,626 --> 00:13:15,170
Szeretjük egymást, és csak ez számít.

230
00:13:15,754 --> 00:13:16,630
Jól van.

231
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Ígérem, találunk egy szép lakást.

232
00:13:20,842 --> 00:13:21,927
Tudom.

233
00:13:22,010 --> 00:13:23,428
Később hívlak.

234
00:13:23,512 --> 00:13:25,263
Oké, szia!

235
00:13:25,347 --> 00:13:28,016
Idejössz és tönkreteszed a helyem.

236
00:13:28,099 --> 00:13:28,934
Jó. Hajrá!

237
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
Vigyázok, meg ne mérgezzenek.

238
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Ne a billentyűzetre! Jó ég!

239
00:13:32,437 --> 00:13:35,190
-Akkor tedd arrébb!
-Most nagyon idegesítő vagy!

240
00:13:35,273 --> 00:13:36,566
Ehetsz a salátámból.

241
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
De jóban vagytok mostanában.

242
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
A StarcadeX összehozott minket.

243
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
Szóval, Fisher,

244
00:13:43,615 --> 00:13:45,742
mi lesz a dresscode az esküvőn?

245
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Te is jössz?

246
00:13:47,827 --> 00:13:51,081
Persze. Ki nem hagynám,
hogy smúzolhassak a partnerekkel.

247
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
Tényleg? Mert azt hittem,
tudod, hogy kiugrasz…

248
00:13:55,335 --> 00:13:56,419
Oké.

249
00:13:56,503 --> 00:13:59,422
-Na, dresscode, apuci kisfia?
-Megint ezzel jössz?

250
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
Bocsi!

251
00:14:02,717 --> 00:14:05,303
Nem tudom. Hanyag elegancia.

252
00:14:06,304 --> 00:14:09,766
Ez igen! Hanyag elegancia. Istenem!

253
00:14:09,849 --> 00:14:12,269
Ne rám! Istenem!

254
00:14:12,352 --> 00:14:15,605
-Szemen találtalak? Bocsi!
-Célozz máshova!

255
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
-Taylor ötlete volt.
-Jesszus!

256
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Bunkók.

257
00:14:18,441 --> 00:14:21,528
Azon kívül, hogy Conraddal
és apáddal öltönyt vesztek,

258
00:14:21,611 --> 00:14:24,239
milyen esküvői teendőd van a hétvégére?

259
00:14:25,282 --> 00:14:27,242
Igazából készen vagyunk.

260
00:14:27,325 --> 00:14:30,036
Így, hogy a klubban lesz,
mindent elintéznek.

261
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
A többi Kayleigh dolga.

262
00:14:32,372 --> 00:14:34,791
Várj, Kayleigh Kayleigh? Az irodából?

263
00:14:34,874 --> 00:14:36,209
Az nem neki való.

264
00:14:36,293 --> 00:14:38,795
Szívességet tesz apámnak azzal,
hogy segít.

265
00:14:38,878 --> 00:14:42,048
Ezer éve itt dolgozik,
és a család barátja.

266
00:14:42,132 --> 00:14:45,343
-Te is azért vagy itt, nem?
-Ne vegyél egy kalap alá vele!

267
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
Nem megbeszélésre kéne mennünk?

268
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
Oké.

269
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
-De komolyan, mennünk kell.
-Ja.

270
00:14:55,061 --> 00:14:58,648
Mit csinálsz a hétvégén?

271
00:15:00,442 --> 00:15:01,526
Talizzunk?

272
00:15:03,069 --> 00:15:04,904
Ezen a hétvégén?

273
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
Én…Most nem jó. Nem megy.

274
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Öt órát kell autóznom
a húgom lánybúcsújára,

275
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
amit az exemnél tartanak.

276
00:15:12,245 --> 00:15:14,581
Mert anyám bojkottálja az esküvőt.

277
00:15:14,664 --> 00:15:16,875
Jaj, ne! Csak reméltem, hogy…

278
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
Mindegy. Jól hangzik.

279
00:15:19,919 --> 00:15:22,380
Csak… akkor később találkozunk. Jó?

280
00:15:22,464 --> 00:15:24,382
-Persze.
-Tényleg?

281
00:15:24,466 --> 00:15:25,508
Igen.

282
00:15:42,901 --> 00:15:43,777
Szia!

283
00:15:44,736 --> 00:15:45,654
Szia!

284
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
Elszaródott az öntözőfej.

285
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
-Milyen volt a klub?
-Jó.

286
00:15:50,700 --> 00:15:51,618
Király.

287
00:15:52,452 --> 00:15:55,038
Főztem kaját, betettem a hűtőbe.

288
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
Igen, csirke, mielőtt megkérded.

289
00:15:57,791 --> 00:16:00,877
De tettem mellé
egy cső kukoricát és egy sütit.

290
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Nem vagyok éhes.

291
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Mindegy, ott megtalálod.

292
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Kösz!

293
00:16:07,133 --> 00:16:11,429
Nem baj, ha holnap elviszem
a kocsit Phillybe a lánybúcsúra?

294
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Nyugodtan. Vonattal megyek Bostonba.

295
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
Jól van.

296
00:16:16,184 --> 00:16:20,772
Gondolom, Laurel nem gondolta meg magát.

297
00:16:25,568 --> 00:16:26,486
Nem.

298
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
A holnap csodás lesz, oké?

299
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Laurel nem tudja, mit hagy ki.

300
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Köszi. Kösz szépen mindent.

301
00:16:35,995 --> 00:16:38,998
Szeretlek! Fel a fejjel!
Kényeztesd kicsit magad!

302
00:16:39,082 --> 00:16:39,958
LUCINDA FÉNYE

303
00:16:40,041 --> 00:16:41,251
Oké. Majd talizunk.

304
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
Belly az?

305
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
Izgul a holnap miatt?

306
00:16:47,424 --> 00:16:50,009
Nem. Gyakorlatilag sírva fakadt.

307
00:16:50,927 --> 00:16:52,178
Laurel kapja be!

308
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
Nem hiszem el, hogy bojkottálja

309
00:16:55,014 --> 00:16:57,350
-a saját lánya lánybúcsúját.
-Én igen.

310
00:16:57,434 --> 00:17:01,020
Laurel mindig észszerűtlenül viselkedik,
mindent túlaggódik

311
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
-és mindenki felett ítélkezik.
-Anya.

312
00:17:03,022 --> 00:17:04,983
Emlékszel a 13. születésnapodra?

313
00:17:05,066 --> 00:17:09,362
Amikor elhoztál minket Bellyvel
a TGI Fridaysből, és igazoltattak?

314
00:17:09,446 --> 00:17:12,323
Iittam másfél kávés koktélt.
Nem voltam részeg.

315
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
Meg sem büntettek.

316
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
Igen, mert flörtöltél a zsaruval.

317
00:17:15,994 --> 00:17:17,787
-Hát…
-Jut eszembe, hoztál citromot

318
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
a French 75-höz holnapra?

319
00:17:19,748 --> 00:17:22,792
-Hoztam mindent, ami a listán volt.
-Oké.

320
00:17:22,876 --> 00:17:26,254
Ne stresszelj, csajszi!
Mi jól fogunk szórakozni.

321
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
Igen. Mi és Steven.

322
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Steven is jön.

323
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
Igen.

324
00:17:32,761 --> 00:17:37,640
Csak azért vezet ide Bostonból,
hogy eljöjjön egy lánybúcsúra?

325
00:17:37,724 --> 00:17:40,059
Igen. A húga lánybúcsújára.

326
00:17:40,143 --> 00:17:41,561
Ugyan már!

327
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Egy fiú sem vezet öt órát,
hogy egyedüli srác legyen

328
00:17:45,565 --> 00:17:47,233
a húga lánybúcsúján.

329
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
Nyit feléd.

330
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
-Csak mondom…
-Jó, fejezd be!

331
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
Facsard ki a citromokat!

332
00:17:55,241 --> 00:17:56,075
Oké.

333
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
Összegyűrted őket!
Tökéletesen össze voltak haj…

334
00:18:45,959 --> 00:18:46,835
EDD MEG!

335
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Fenébe.

336
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
Beszélhetünk?

337
00:19:13,528 --> 00:19:15,488
-Boldog vagy?
-Nagyon is.

338
00:19:17,866 --> 00:19:18,783
Köszönöm!

339
00:19:21,202 --> 00:19:22,120
Jól van.

340
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
Ezt akarod?

341
00:19:25,123 --> 00:19:26,332
Jeremiah vagyok.

342
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Igen. Gyere be!

343
00:19:32,839 --> 00:19:34,757
-Szia, Jere!
-Szia, Kayleigh!

344
00:19:34,841 --> 00:19:38,136
Minden rendben ment
Bellyvel ma reggel a klubban?

345
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
Igen, remekül.

346
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Nélküled nem ment volna.

347
00:19:43,099 --> 00:19:45,977
Igen. Köszönöm, hogy összehoztad!

348
00:19:46,060 --> 00:19:50,273
Gyerekkorod óta ismerlek.
Örömömre szolgált.

349
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Amúgy minden készen áll holnapra.

350
00:19:54,819 --> 00:19:56,029
Conrad vonattal jön.

351
00:19:56,112 --> 00:19:59,449
A szabónál vár majd.
Utána foglaltam asztalt az Il Mare-ba.

352
00:19:59,532 --> 00:20:01,451
Tudom, hogy szereted az osztrigát.

353
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
Kösz, Kayleigh!

354
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Menjünk a Grass Fedbe!

355
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
Connie kedvenc helye, és sosincs itt.

356
00:20:08,207 --> 00:20:09,125
Jere?

357
00:20:10,752 --> 00:20:12,545
-Tökéletes.
-Oké.

358
00:20:14,464 --> 00:20:16,299
Csak… Ezt odaadom…

359
00:20:16,382 --> 00:20:17,884
Jó, oké.

360
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Connie!

361
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
Szia, Laur!

362
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
-Kösz, hogy eljöttél!
-Még szép!

363
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
Mit hozhatok?

364
00:20:57,882 --> 00:20:59,217
Nekem semmit, köszönöm!

365
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Én egy

366
00:21:01,886 --> 00:21:05,139
Sajtburgert kérek hasábburgonyával.

367
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
-Neki ugyanezt.
-Én nem kérek, kösz!

368
00:21:08,101 --> 00:21:09,727
És egy kávét is kérek.

369
00:21:10,395 --> 00:21:11,312
Köszönöm!

370
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Na, mi újság?

371
00:21:18,403 --> 00:21:20,321
Az esküvőről szeretnék beszélni,

372
00:21:21,155 --> 00:21:22,657
és hogy miért kéne elmenned.

373
00:21:25,368 --> 00:21:27,662
Úgy tűnik, Belly jól megvan nélkülem.

374
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
John majd megenyhül, mint mindig.

375
00:21:30,832 --> 00:21:33,292
Steven tuti belement,
hogy Jere tanúja legyen,

376
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
de túl gyáva, hogy elmondja.

377
00:21:35,962 --> 00:21:37,797
Adam állja a cechet.

378
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
-Taylor az esküvőszervező…
-Már nem.

379
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
Apa megkérte a nőt,
akivel megcsalta anyát.

380
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Kayleigh-t?

381
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Ugye most csak viccelsz?

382
00:21:54,564 --> 00:21:56,315
Várj, te honnan tudsz erről?

383
00:21:57,817 --> 00:22:01,320
Régóta tudom.
Évekkel ezelőtt veszekedtek miatta.

384
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Csak Bellynek mondtam el.

385
00:22:06,409 --> 00:22:09,037
Hihetetlen, hogy eddig magadban tartottad.

386
00:22:09,120 --> 00:22:10,079
Ki, én?

387
00:22:11,539 --> 00:22:12,623
Ez jól megy nekem.

388
00:22:12,707 --> 00:22:15,126
Igen. Igazad van. Ez megy neked.

389
00:22:19,422 --> 00:22:21,674
Figyelj, nem ezért hívtalak ide.

390
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
Beszéljünk az esküvőről!

391
00:22:25,720 --> 00:22:28,264
-El kéne jönnöd.
-Szerinted jó ötlet

392
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
-az esküvő?
-Azt nem mondtam.

393
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
Akkor mit gondolsz?

394
00:22:33,728 --> 00:22:35,480
Azt, hogy szeretik egymást.

395
00:22:37,648 --> 00:22:40,860
És végig fogják csinálni,
akárki akármit mond.

396
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
És szerintem Bellynek
most szüksége van az anyjára.

397
00:22:45,656 --> 00:22:49,577
Nem eszik, Laurel. Olyan szomorú.
Látnod kellett volna ma.

398
00:22:49,660 --> 00:22:53,206
Egyedül van. Jere sincs vele.
Bostonban van gyakorlaton.

399
00:22:53,289 --> 00:22:57,335
Jeremiah nem gondolja végig.
Nem veszi elég komolyan a szervezést.

400
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
De komolyan gondolja vele.

401
00:23:00,379 --> 00:23:02,924
Össze fognak házasodni, Laurel.

402
00:23:04,383 --> 00:23:08,012
Ha nem leszel mellette,
életed végéig bánni fogod.

403
00:23:21,484 --> 00:23:22,318
Kösz!

404
00:23:27,615 --> 00:23:29,867
Most őszintén beszélünk egymással?

405
00:23:31,828 --> 00:23:33,204
-Mindig úgy szoktunk.
-Ja.

406
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
Így van.

407
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Mondd csak…

408
00:23:38,668 --> 00:23:40,837
Miért érdekel ez téged?

409
00:23:43,172 --> 00:23:44,674
Szeretném, ha boldog lenne.

410
00:23:46,008 --> 00:23:47,218
Csak Belly?

411
00:23:48,594 --> 00:23:50,513
És Jeremiah is.

412
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
És veled mi lesz, Conrad?

413
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Mikor leszel boldog?

414
00:24:00,773 --> 00:24:03,568
Ha lement az esküvő,
és újra Stanfordban leszek.

415
00:24:22,587 --> 00:24:23,588
Jövök.

416
00:24:25,590 --> 00:24:27,842
Köszi, hogy bekavarhatok a szombatodba!

417
00:24:27,925 --> 00:24:30,970
-Várj! Cipő le, cipő le!
-Oké. Bocsi!

418
00:24:32,555 --> 00:24:33,472
Jól van.

419
00:24:35,308 --> 00:24:37,185
-Szép lakás!
-Köszönöm!

420
00:24:37,268 --> 00:24:40,229
Mi olyan fontos,
hogy nem tudtál hétfőig várni?

421
00:24:40,313 --> 00:24:42,273
Tudod, a húgomhoz megyek Phillybe.

422
00:24:42,356 --> 00:24:44,817
Emlékszel, mit mondtam a vonaton?

423
00:24:44,901 --> 00:24:46,402
Hogy többet akarok?

424
00:24:49,071 --> 00:24:51,449
Úristen! Találtál egy másik melót?

425
00:24:52,283 --> 00:24:53,826
Nem, nem egészen.

426
00:24:53,910 --> 00:24:55,328
Persze, kerestem, nyilván,

427
00:24:55,411 --> 00:24:57,997
több interjúm is volt
a gaming találkozó után,

428
00:24:58,080 --> 00:24:59,207
de mind szar volt.

429
00:24:59,749 --> 00:25:03,628
De aztán rájöttem, minek vesztegetném
az időmet ezekkel a kockákkal

430
00:25:03,711 --> 00:25:06,631
és a hülye ötleteikkel,
mikor van már saját kockám,

431
00:25:06,714 --> 00:25:08,925
akinek már van egy kurva jó ötlete?

432
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
Nem tudom kiverni a fejemből a játékodat.

433
00:25:14,347 --> 00:25:16,390
-Saját céget alapítasz?
-Ja.

434
00:25:16,474 --> 00:25:18,392
Velem? Ez biztos valami vicc.

435
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
Igen.

436
00:25:20,978 --> 00:25:22,605
Oké, komolyan gondolod. Hű!

437
00:25:22,688 --> 00:25:25,608
Ha a StarcadeX-hez hasonló csalókra

438
00:25:25,691 --> 00:25:28,402
is felfigyelnek a befektetők,
akkor ránk is.

439
00:25:29,195 --> 00:25:31,739
Jó ég! Először is, az szerződésszegés,

440
00:25:31,822 --> 00:25:34,200
ha lelépünk a Breakertől.

441
00:25:34,283 --> 00:25:35,493
Nekem mindjárt lejár.

442
00:25:35,576 --> 00:25:37,662
Nekem még két évem van hátra.

443
00:25:37,745 --> 00:25:39,789
Mintha vérszerződést írtam volna alá.

444
00:25:39,872 --> 00:25:42,583
Oké, igen,
biztos nehéz lesz lelépni, ugye?

445
00:25:42,667 --> 00:25:44,794
Mindent titokban kell csinálnunk.

446
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
Sehol ne legyen nyoma!

447
00:25:46,379 --> 00:25:50,383
De! Én imádom a kihívásokat.

448
00:25:51,175 --> 00:25:52,551
És tudom, hogy te is.

449
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
Tudod, ha ez számít, én…

450
00:25:55,930 --> 00:25:59,600
nem tenném tönkre
az egész jövőmet akárkiért.

451
00:26:00,309 --> 00:26:01,269
Oké? Én…

452
00:26:02,186 --> 00:26:04,647
Szerintem nagyszerű csapat lennénk.

453
00:26:08,150 --> 00:26:09,360
Na?

454
00:26:13,990 --> 00:26:16,784
-Lássuk az üzleti tervet!
-Igen! Ez az, Conklin!

455
00:26:16,867 --> 00:26:20,079
Jól van. Tessék! Ez a terv az első évre.

456
00:26:20,162 --> 00:26:23,082
Először is, bejegyzési kérelem,
védjegy, ilyenek…

457
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Hát itt vagy!

458
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Szia!

459
00:26:44,979 --> 00:26:46,272
-Szia!
-Jól nézel ki.

460
00:26:46,355 --> 00:26:48,441
-Nem túl sok? Nézd!
-Nem.

461
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
-Nem?
-Tökéletes.

462
00:26:51,986 --> 00:26:52,987
-Gyerünk!
-Oké.

463
00:26:53,070 --> 00:26:54,905
Ez olyan szép, Taylor!

464
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
Belly!

465
00:27:00,745 --> 00:27:01,579
Szia!

466
00:27:01,662 --> 00:27:02,496
Szia!

467
00:27:03,164 --> 00:27:04,081
Jól van.

468
00:27:04,957 --> 00:27:05,875
Hiányoztál!

469
00:27:05,958 --> 00:27:07,835
-Örülök, hogy itt vagy.
-Belly!

470
00:27:07,918 --> 00:27:12,381
Szerva itt, nincs ellenfél!
Na, ki lesz nemsokára feleség?

471
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
Mrs. Evans… Üdv!

472
00:27:16,927 --> 00:27:20,598
Hihetetlen, hogy a szomszéd kislány
hamarosan férjhez megy.

473
00:27:20,681 --> 00:27:21,849
Gratulálok!

474
00:27:21,932 --> 00:27:22,850
Köszönöm!

475
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
-Menjünk a nappaliba!
-Oké.

476
00:27:34,945 --> 00:27:35,821
Anya!

477
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
-Szia!
-Szia!

478
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Szia!

479
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Úgy örülök, hogy itt vagy!

480
00:28:00,554 --> 00:28:01,680
Én is.

481
00:28:03,057 --> 00:28:04,266
Gyönyörű vagy!

482
00:28:05,601 --> 00:28:06,977
Hoztam citromos sütit.

483
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
Jól néznek ki.

484
00:28:10,523 --> 00:28:11,524
Oké, bulizzunk!

485
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Jól van.

486
00:28:13,317 --> 00:28:15,945
-Sötétszürke hajszálcsíkos.
-Köszönöm!

487
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
Esetleg sötétkék.

488
00:28:22,535 --> 00:28:23,369
Uram.

489
00:28:23,911 --> 00:28:24,745
Köszönöm!

490
00:28:38,384 --> 00:28:41,137
Apa, mit gondolsz?
Merinó gyapjú vagy selyem?

491
00:28:41,220 --> 00:28:42,596
-Selyem.
-Igen? Miért?

492
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Majd megköszönöd a 30 fokban.

493
00:28:44,765 --> 00:28:45,599
Jól van.

494
00:28:48,144 --> 00:28:50,438
Emlékszem az első egyedi öltönyömre.

495
00:28:50,521 --> 00:28:53,732
Nem volt rá pénzem,
de gondoltam, komolyabban vennének.

496
00:28:53,816 --> 00:28:57,361
Akkora baromság volt, el se hinnéd.

497
00:28:58,863 --> 00:29:02,324
Mi volt a legőrültebb dolog,
amivel lenyűgözted az ügyfeled?

498
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
Két slicc legyen hátul!

499
00:29:04,452 --> 00:29:07,371
Kettő. Pont mint az enyémen.

500
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
Húzd ki magad! Gyerünk!

501
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
Egyet gombolj be!

502
00:29:14,086 --> 00:29:16,964
Jól nézel ki! Ezt nézd meg!

503
00:29:17,047 --> 00:29:18,716
Ja. Ha te mondod.

504
00:29:20,801 --> 00:29:21,927
-Kész vagy?
-Igen.

505
00:29:22,011 --> 00:29:23,012
Ez az!

506
00:29:23,095 --> 00:29:24,930
Add az íjat!

507
00:29:25,014 --> 00:29:25,848
Oké.

508
00:29:25,931 --> 00:29:26,765
BELLY ÉS JERE

509
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
-Ez az!
-Oké, jó!

510
00:29:28,142 --> 00:29:29,310
Jól van.

511
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Ez…

512
00:29:36,734 --> 00:29:37,776
Úristen!

513
00:29:37,860 --> 00:29:39,612
Ez nagyon édes!

514
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
nagyon jelly karácsonyt!

515
00:29:40,863 --> 00:29:42,114
Várj, Belly, nézz ide!

516
00:29:44,575 --> 00:29:47,828
Ez olyan édes! Csodálatos!
Köszönöm, Anika!

517
00:29:47,912 --> 00:29:49,872
-Nincs mit!
-Oké.

518
00:29:49,955 --> 00:29:52,124
Steven nem mondta, hogy késik, vagy…

519
00:29:52,208 --> 00:29:54,335
-Az se baj, ha nem jön.
-Ja.

520
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
Anyám eljött. Ez a legfontosabb.

521
00:29:56,754 --> 00:29:57,838
Örülök, drágám.

522
00:29:57,922 --> 00:30:00,841
Ez Mrs. Evanstől van.

523
00:30:03,385 --> 00:30:04,553
-Oké.
-Szép!

524
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
Hű! „Isabel Fisher.” Ez…

525
00:30:10,935 --> 00:30:13,020
Ez áll rajta…

526
00:30:15,189 --> 00:30:18,150
Elnézést, Mrs. Evans, ez gyönyörű!

527
00:30:18,234 --> 00:30:21,111
Csak fura így látni a nevem.

528
00:30:21,862 --> 00:30:23,614
Nem akarod felvenni a nevét?

529
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
A kötőjeles megoldás jó.
A Conklin-Fisher elég szexi.

530
00:30:30,371 --> 00:30:31,205
Igen.

531
00:30:32,957 --> 00:30:36,627
Gondoltam, megtartom a sajátomat.

532
00:30:36,710 --> 00:30:38,128
Ahogy anya.

533
00:30:38,212 --> 00:30:40,881
-Az enyém a következő, drágám!
-Jó.

534
00:30:40,965 --> 00:30:42,216
Istenem!

535
00:30:42,299 --> 00:30:43,759
-Menni fog!
-Tudod, mi ez?

536
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
-Nem.
-Nem tudod?

537
00:30:45,261 --> 00:30:46,178
De ez nem gond.

538
00:30:46,262 --> 00:30:47,846
Takard el a szemed, Laurel!

539
00:30:48,639 --> 00:30:50,099
Most miért mondod?

540
00:30:52,601 --> 00:30:53,519
Hű!

541
00:30:53,602 --> 00:30:56,689
Helló, hölgyeim, elnézést a kés…

542
00:30:57,314 --> 00:31:00,484
Bakker! Úristen! A szemem! Miért…

543
00:31:01,652 --> 00:31:04,572
Jézusom! Anya! Istenem, te is itt vagy!

544
00:31:04,655 --> 00:31:06,031
-Szia!
-Helló, Steven!

545
00:31:06,115 --> 00:31:07,199
Késtél.

546
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
Hol van Belly ajándéka, te smucig? Ennyi?

547
00:31:10,035 --> 00:31:11,203
Igen.

548
00:31:11,287 --> 00:31:14,540
Négyes csomag AirTag,
nehogy elveszítsd Jere-t a nászúton.

549
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
Megálltál idefelé valahol?

550
00:31:16,166 --> 00:31:18,419
Ja, és? Az ajándék az ajándék.

551
00:31:20,045 --> 00:31:22,631
Jó ég, Lucinda, csini vagy!

552
00:31:22,715 --> 00:31:24,383
-Köszike, drágám!
-Ölelj meg!

553
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
-Gyere ide! Köszike!
-Bizony!

554
00:31:29,597 --> 00:31:32,141
-Oké. Következő ajándék.
-Oké!

555
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
Laurel elment a lánybúcsúra.

556
00:31:41,942 --> 00:31:44,153
Akkor biztos jön az esküvőre is, nem?

557
00:31:44,987 --> 00:31:46,322
Mondtam, hogy jön.

558
00:31:47,990 --> 00:31:48,949
Örülök nektek.

559
00:31:50,576 --> 00:31:52,411
Con, te hozol magaddal valakit?

560
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
Csak az ülésrend miatt kérdem.

561
00:31:54,371 --> 00:31:55,539
Nem, de kösz!

562
00:31:55,623 --> 00:31:58,584
Nem? Ráhajtasz az egyik koszorúslányra?

563
00:31:58,667 --> 00:32:01,462
Nem lesznek koszorúslányok. Csak a tanúja.

564
00:32:01,545 --> 00:32:05,466
De a barátnője, Anika dögös. És szingli.

565
00:32:07,509 --> 00:32:10,179
Semmi értelme, visszamegyek Kaliforniába.

566
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
Pont ez a lényeg.

567
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
Ha már itt tartunk,

568
00:32:17,186 --> 00:32:19,355
híreim vannak, fiúk.

569
00:32:19,438 --> 00:32:22,941
Van valakim,
és el szeretném hozni az esküvőre.

570
00:32:24,610 --> 00:32:26,320
Nagyszerű nő. Kedves,

571
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
csinos, és gyönyörű.

572
00:32:28,489 --> 00:32:31,241
Már mindketten ismeritek. Kayleigh az.

573
00:32:32,368 --> 00:32:33,410
Igen.

574
00:32:33,494 --> 00:32:34,536
Ez komoly?

575
00:32:35,120 --> 00:32:36,205
Igen.

576
00:32:37,081 --> 00:32:38,540
Igen, hát…

577
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
már négy éve, hogy anyátok elment,

578
00:32:41,752 --> 00:32:43,921
és Kayleigh nagyon fontos nekem.

579
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
Örülök, hogy találtál valakit,
aki boldoggá tesz, apa.

580
00:32:48,300 --> 00:32:49,385
-Ja.
-Kösz, fiam!

581
00:32:49,468 --> 00:32:52,346
Mióta tart
ez a dolog köztetek Kayleigh-vel, apa?

582
00:32:54,682 --> 00:32:57,059
Régóta kedveljük egymást.

583
00:32:57,142 --> 00:32:59,561
Csak mostanáig nem volt

584
00:32:59,645 --> 00:33:03,357
megfelelő alkalom,
hogy adjunk neki egy esélyt.

585
00:33:04,692 --> 00:33:05,609
Értem.

586
00:33:16,453 --> 00:33:17,663
Gyönyörű vagy!

587
00:33:17,746 --> 00:33:19,039
De jól néz ki!

588
00:33:24,795 --> 00:33:26,213
Azta!

589
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
Készen álltok a nászutas játékra?

590
00:33:31,051 --> 00:33:32,469
Oké, add azt ide!

591
00:33:34,054 --> 00:33:34,888
Oké.

592
00:33:34,972 --> 00:33:37,599
-Ne! Így nézek ki?
-Várj, anya, miért…

593
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Belly!

594
00:33:42,354 --> 00:33:44,523
Igen!

595
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Jól van, partiarcok!

596
00:33:49,945 --> 00:33:51,739
„Tudja-e Belly, hogy Jeremiah

597
00:33:51,822 --> 00:33:54,992
melyik celebbel szeretne
egy lakatlan szigeten ragadni?”

598
00:33:56,452 --> 00:33:57,786
Dwayne Johnsonnal.

599
00:33:57,870 --> 00:33:58,746
Helyes.

600
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Oké, következő kérdés.

601
00:34:01,248 --> 00:34:05,878
„Tudja-e Belly, mit tart Jeremiah
a legfurábbnak saját magában?”

602
00:34:07,129 --> 00:34:10,215
IGEN

603
00:34:10,299 --> 00:34:11,383
Te utánzol?

604
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Nem, csak jók a reflexeid.

605
00:34:13,552 --> 00:34:15,220
Te már csak tudod.

606
00:34:16,472 --> 00:34:18,015
Mit jelent ez egyáltalán?

607
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
Jere utál egyszerre enni és inni.

608
00:34:21,769 --> 00:34:24,396
Igen! Eddig mindet eltaláltad. Ejha!

609
00:34:24,480 --> 00:34:28,150
Egész életemben ismertem, szóval…

610
00:34:28,942 --> 00:34:30,861
Oké, csak én találom ijesztőnek,

611
00:34:30,944 --> 00:34:32,738
hogy mi mindent tud Jere-ről?

612
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
Belly?

613
00:34:36,867 --> 00:34:37,993
Most gúnyolódtok?

614
00:34:38,076 --> 00:34:38,952
-Nem!
-Dehogy!

615
00:34:39,787 --> 00:34:41,789
Oké, utolsó kérdés.

616
00:34:41,872 --> 00:34:45,083
„Tudja-e Belly Jeremiah
első házi kedvencének nevét?”

617
00:34:47,503 --> 00:34:48,921
Steven, ez full egyértelmű!

618
00:34:49,004 --> 00:34:51,006
Igen, tudom… Másik oldal.

619
00:34:51,089 --> 00:34:52,049
-Nem!
-Mi?

620
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
Megint utánzol.

621
00:34:53,175 --> 00:34:54,676
Nem. Meggondoltam magam.

622
00:34:54,760 --> 00:34:55,803
-Nem!
-Azt szabad.

623
00:34:55,886 --> 00:34:58,096
Megint másoltál, miután mondtam valamit.

624
00:34:58,180 --> 00:34:59,765
Nincs olyan szabály, hogy ne…

625
00:34:59,848 --> 00:35:00,724
-Kizárt.
-Srácok!

626
00:35:00,808 --> 00:35:01,850
Nemet mondott.

627
00:35:01,934 --> 00:35:04,895
A válasz Rosie, a kutyus,

628
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
és Jere a parton találta,

629
00:35:07,064 --> 00:35:09,733
Rosie odarohant hozzá, és szétnyalogatta.

630
00:35:09,817 --> 00:35:13,487
Valószínűleg ez volt a legédesebb dolog,
amit valaha láttam.

631
00:35:14,154 --> 00:35:15,322
Rosie a helyes válasz.

632
00:35:15,989 --> 00:35:19,159
Hibátlan játék Bellytől,
és Taylor győzött.

633
00:35:19,243 --> 00:35:20,369
Köszönöm!

634
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
Ácsi!

635
00:35:23,664 --> 00:35:27,084
Ácsi! Nekem jár a győztes pont.
Conrad találta Rosie-t, nem ő.

636
00:35:27,167 --> 00:35:30,295
Nem, tévedsz, tuti Jere találta Rosie-t.

637
00:35:30,379 --> 00:35:32,130
-Nem igaz.
-De igen!

638
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
-Nem, Belly!
-De igen, Steven!

639
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Nem számít, ki találta a kutyát.

640
00:35:36,844 --> 00:35:39,721
A lényeg, hogy Jere
első házi kedvence Rosie volt,

641
00:35:39,805 --> 00:35:42,307
-tehát én nyertem, te vesztettél.
-Oké, ne…

642
00:35:42,391 --> 00:35:43,767
-De igen.
-Ne kezdd!

643
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
-De. Te vesztettél.
-Oké, mindegy.

644
00:35:45,936 --> 00:35:47,813
-Valaki hív.
-Nyertem. Megint!

645
00:35:47,896 --> 00:35:49,523
Ezt fel kell vennem.

646
00:35:49,606 --> 00:35:52,150
Ne kezdjétek el nélkülem
a következő játékot!

647
00:35:52,234 --> 00:35:53,402
Szia, Denise! Mizu?

648
00:35:53,485 --> 00:35:54,945
Ki kér még egy italt?

649
00:35:55,028 --> 00:35:55,863
Pia?

650
00:35:55,946 --> 00:35:56,989
-Jöhet!
-Oké.

651
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
Belly, ülj ide mellém!

652
00:36:09,835 --> 00:36:12,045
Tudom, hogy Jere találta Rosie-t.

653
00:36:12,129 --> 00:36:14,172
Steven téved. Nem tudom, miről beszél.

654
00:36:14,256 --> 00:36:17,634
Az ágyában aludt,
és Jere sírt, amikor a tulaj eljött érte.

655
00:36:17,718 --> 00:36:20,304
-Tudom. Igazad lehet.
-Igen.

656
00:36:20,387 --> 00:36:22,347
Steven megint csak keveri a szart.

657
00:36:23,390 --> 00:36:26,310
Mi a helyzet? Nem jó a lánybúcsú?

658
00:36:26,393 --> 00:36:28,103
Nem. Nem is az…

659
00:36:29,938 --> 00:36:33,442
Csak a lánybúcsú,
a country klub, meg minden,

660
00:36:33,525 --> 00:36:36,194
az egész kezd nagyon valóssá válni.

661
00:36:38,488 --> 00:36:41,533
A minap Jere-rel lakást kerestünk,

662
00:36:41,617 --> 00:36:45,078
és ahogy ott álltam, rájöttem,
hogy annyira

663
00:36:45,162 --> 00:36:49,791
az esküvő szervezésre koncentrálok, hogy…

664
00:36:49,875 --> 00:36:53,587
hogy majdnem elfelejtettem, hogy…
hogy férjhez fogok menni.

665
00:36:54,671 --> 00:36:55,505
Bizony.

666
00:36:55,589 --> 00:36:56,882
-Igen.
-Igen.

667
00:36:56,965 --> 00:36:59,593
Ez a lényege, nem? Semmi más.

668
00:36:59,676 --> 00:37:03,347
Életed hátralévő részét
azzal a sráccal töltheted, akit szeretsz.

669
00:37:04,097 --> 00:37:05,182
-Igen.
-Igen.

670
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Persze, igen.

671
00:37:08,936 --> 00:37:11,563
Belly, szerinted amikor először mondtad…

672
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
szerinted nem gondoltam
totál őrültségnek? De igen.

673
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
Viszont…

674
00:37:19,071 --> 00:37:21,865
aztán végiggondoltam,

675
00:37:22,783 --> 00:37:24,993
és nagyon szerencsések vagytok.

676
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
Szerencsések, mert tudjátok, mit akartok.

677
00:37:28,747 --> 00:37:30,791
Nem sokan mondhatják el magukról.

678
00:37:30,874 --> 00:37:33,961
És amikor… Te tudod,
mikor van itt az ideje, érted?

679
00:37:37,047 --> 00:37:39,633
Jó lesz. Nagyon jó lesz.

680
00:37:39,716 --> 00:37:40,759
Tudom.

681
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Hozok egy citromos sütit,
mert mindjárt elfogy.

682
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
-Oké.
-Jól van.

683
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Szia!

684
00:38:03,448 --> 00:38:04,533
-Köszönjük!
-Köszi!

685
00:38:04,616 --> 00:38:05,826
Vagyis…

686
00:38:08,537 --> 00:38:12,541
Bélszínt kérek, véresen, kéksajtos vajjal.

687
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
Volt szívbeteg a családban, tudsz róla?

688
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
Tényleg? Még mindig orvosnak tanulsz?

689
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Azt hittem, villanyszerelő lettél.

690
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
Jere mondta, hogy szétkaptad a nyaralót.

691
00:38:24,803 --> 00:38:26,638
Még mindig orvosnak tanulok.

692
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
Oké. Ne hibáztass, hogy csodálkozom,

693
00:38:28,807 --> 00:38:31,143
csak mert te mindent félbehagysz,

694
00:38:31,226 --> 00:38:33,311
amikor kiderül, hogy büszke vagyok rád.

695
00:38:33,395 --> 00:38:36,606
Ne már, apa!
Már rég nem érdekel, mit gondolsz rólam.

696
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
Szépen beszélsz az öregeddel.

697
00:38:39,067 --> 00:38:41,570
Tudod, mi piszkálja a csőrét?

698
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
Nem. Sosem mond el semmit.

699
00:38:45,365 --> 00:38:47,409
Micsoda meglepetés!

700
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
Kirúgtak.

701
00:38:56,084 --> 00:38:59,504
A klinikáról.
Ezért vagyok még mindig Cousinsban.

702
00:38:59,588 --> 00:39:03,300
Ezért nem mentem vissza a Stanfordra sem.

703
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Kirúgtak?

704
00:39:04,468 --> 00:39:08,138
Hibáztam. Nagy hibát vétettem,
és a főnököm szerint jobb, ha…

705
00:39:09,181 --> 00:39:12,225
kiszellőztetem egy kicsit a fejemet.

706
00:39:12,309 --> 00:39:14,603
Szóval ezt teszem. Legalábbis próbálom.

707
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Jól teszed, Con!

708
00:39:24,029 --> 00:39:25,030
Egyetértek.

709
00:39:28,825 --> 00:39:29,826
Oké.

710
00:39:32,704 --> 00:39:34,206
Azért megesszük a steaket.

711
00:39:46,009 --> 00:39:48,929
Amint visszaérek bostonba, hívlak

712
00:39:49,012 --> 00:39:50,388
Találkozhatnánk

713
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
Szóval, te és Denise?

714
00:39:54,226 --> 00:39:56,770
Két stréber. Persze, hogy egymásba zúgnak.

715
00:39:56,853 --> 00:40:00,774
Ezt messziről kiszagoltam!
Annyira kiszámítható vagy.

716
00:40:00,857 --> 00:40:02,109
Igen. Hát…

717
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Szingli vagyok.

718
00:40:04,361 --> 00:40:07,322
Akkor nagyon örülök neked.
Már ha ezt akarod.

719
00:40:11,076 --> 00:40:12,828
Tay! Elég!

720
00:40:12,911 --> 00:40:13,745
Mi az?

721
00:40:15,539 --> 00:40:18,291
Jesszus! Tudtam, hogy hiba volt eljönni.

722
00:40:18,375 --> 00:40:20,043
Várj! Miről beszélsz?

723
00:40:21,211 --> 00:40:25,090
Azt hittem, barátok lehetünk. Oké?
A barátod akarok lenni.

724
00:40:27,008 --> 00:40:29,427
Majd egy évig nem beszéltünk legutóbb.

725
00:40:30,345 --> 00:40:31,304
Tay, hiányoztál.

726
00:40:31,388 --> 00:40:32,722
-Te is nekem.
-Jó, oké.

727
00:40:32,806 --> 00:40:36,309
De talán csak akkor fog menni,
ha egyáltalán nem beszélünk.

728
00:40:37,686 --> 00:40:40,438
Mi? Ez hülyeség.

729
00:40:41,189 --> 00:40:44,109
Nem kell ennyire túlzásba esni, Steven.

730
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
-Lehetünk barátok.
-Igen?

731
00:40:46,153 --> 00:40:47,070
Igen.

732
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
A csesztetés egy régi beidegződés.

733
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Hidd el! Barátok vagyunk.

734
00:40:54,411 --> 00:40:55,328
Oké.

735
00:40:55,412 --> 00:40:58,582
Oké. Bebizonyítom, milyen jó barát vagyok.

736
00:41:05,630 --> 00:41:08,008
Ezt a sütit későbbre tartogattam,

737
00:41:08,091 --> 00:41:11,219
de láttam, hogy kerested asztalon,
és elszomorodtál,

738
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
-hogy elfogyott.
-Nem igaz.

739
00:41:13,054 --> 00:41:14,639
Majdnem sírtál. És…

740
00:41:14,723 --> 00:41:16,850
-Na, ez már túlzás.
-Tessék.

741
00:41:17,976 --> 00:41:18,810
Hű!

742
00:41:21,313 --> 00:41:23,648
Ez sokat jelent. Köszönöm!

743
00:41:23,732 --> 00:41:24,566
Szívesen!

744
00:41:31,156 --> 00:41:32,365
-Annyira jó!
-Csukott

745
00:41:32,449 --> 00:41:35,076
szájjal egyél, amikor Denise-zel randizol!

746
00:41:35,744 --> 00:41:36,703
-Oké.
-Oké.

747
00:41:36,786 --> 00:41:37,787
Mindegy.

748
00:41:44,336 --> 00:41:45,378
Szia!

749
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Aha, nagyon várjuk.

750
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Köszi mindkettőtöknek!

751
00:41:50,091 --> 00:41:51,468
Köszönöm!

752
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
-Hálás vagyok.
-Szia!

753
00:41:54,054 --> 00:41:54,930
Szia!

754
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Bocsi, egy pillanat!

755
00:41:58,266 --> 00:41:59,726
Elmész?

756
00:42:03,939 --> 00:42:06,066
Nem akartam mindenki előtt odaadni.

757
00:42:10,403 --> 00:42:11,655
ÚTLEVÉL

758
00:42:12,989 --> 00:42:15,825
Nem megyek Párizsba tanulni, anya.

759
00:42:15,909 --> 00:42:17,577
Annyira közel van az esküvőhöz…

760
00:42:17,661 --> 00:42:19,955
Sejtettem. De van még más is.

761
00:42:25,210 --> 00:42:26,211
UTAZÁSI AJÁNDÉKUTALVÁNY

762
00:42:26,294 --> 00:42:28,213
A nászutatokra.

763
00:42:28,296 --> 00:42:30,382
Bármikor felhasználhatjátok.

764
00:42:31,258 --> 00:42:33,510
Bőven van mit megnézni a világban, Belly.

765
00:42:40,308 --> 00:42:41,643
Szeretlek, anya!

766
00:42:41,726 --> 00:42:43,061
Én is szeretlek!

767
00:42:53,822 --> 00:42:54,781
Jó.

768
00:42:56,491 --> 00:43:00,704
Akkor pár hét múlva
találkozunk a nagy napon.

769
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
Arra gondoltam,
hogy ma este otthon aludnék.

770
00:43:06,418 --> 00:43:07,627
Tényleg?

771
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
Oké! Nyugodtan!

772
00:43:13,341 --> 00:43:14,926
Vigyázat, jövök!

773
00:43:15,010 --> 00:43:16,136
Te is elmész?

774
00:43:16,219 --> 00:43:18,763
Ja. Átmegyek apához egy kicsit.

775
00:43:18,847 --> 00:43:20,557
-Nála alszol?
-Nem.

776
00:43:20,640 --> 00:43:22,809
-Később hazajövök.
-Oké.

777
00:43:24,352 --> 00:43:27,856
Srácok! Örülök,
hogy megoldottátok a dolgot.

778
00:43:28,690 --> 00:43:30,317
Gyertek ide!

779
00:43:31,109 --> 00:43:34,112
Anya, én leszek Jere tanúja.
Légyszi, ne haragudj!

780
00:43:34,195 --> 00:43:36,406
Istenem! Már rég tudom, Steven!

781
00:43:39,743 --> 00:43:41,578
Sosem láttam ilyen gyorsan futni.

782
00:43:45,165 --> 00:43:47,667
Jól van. Otthon találkozunk?

783
00:43:47,751 --> 00:43:50,170
-Igen. Majd megyek.
-Oké. Szia!

784
00:43:59,137 --> 00:44:00,680
Belly az. Mindjárt jövök.

785
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
Jól van.

786
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Gyerünk! Ezt próbáld ki!

787
00:44:05,143 --> 00:44:06,144
Mi a szitu?

788
00:44:06,227 --> 00:44:08,730
-Szia!
-Jere, nagyon beindult az esküvő!

789
00:44:08,813 --> 00:44:09,731
Úgy értem…

790
00:44:11,149 --> 00:44:14,611
Nem mintha eddig nem így lett volna.
Én csak…

791
00:44:15,570 --> 00:44:18,406
Örülök, hogy anya is ott lesz.

792
00:44:19,366 --> 00:44:22,744
Végre fellélegezhetek.

793
00:44:22,827 --> 00:44:24,412
Örülök, hogy ott volt.

794
00:44:24,496 --> 00:44:28,333
Igen. És ma este otthon alszom,
nem Taylornál.

795
00:44:28,416 --> 00:44:30,668
Jól hangzik. Te, anyád és Steven.

796
00:44:30,752 --> 00:44:33,546
Ja. Úristen! És ezt hallgasd!

797
00:44:33,630 --> 00:44:35,799
A Jeremiah-kvíz alatt

798
00:44:35,882 --> 00:44:39,469
Steven azt állította,
hogy Conrad találta meg Rosie-t, nem te.

799
00:44:39,552 --> 00:44:41,971
Felhívnád, és elmondanád neki?

800
00:44:42,055 --> 00:44:43,348
Mert ez nevetséges.

801
00:44:43,431 --> 00:44:45,558
Nem, tényleg Conrad volt.

802
00:44:45,642 --> 00:44:47,268
Mi van? Ne már!

803
00:44:47,977 --> 00:44:49,312
De, komolyan.

804
00:44:49,396 --> 00:44:52,482
Stevennel szétszívattuk,
mert sírt, amikor elvitték.

805
00:44:53,108 --> 00:44:56,361
Biztos? Megesküdtem volna, hogy te voltál.

806
00:44:57,445 --> 00:44:58,655
Nem.

807
00:44:58,738 --> 00:45:01,991
Apa kéri a számlát, szóval mennem kell.

808
00:45:02,075 --> 00:45:02,992
Szeretlek!

809
00:45:03,660 --> 00:45:04,577
Én is téged!

810
00:45:09,582 --> 00:45:11,751
Egész életemben ismertem Jeremiah-t.

811
00:45:11,835 --> 00:45:13,878
Mindent tudok róla.

812
00:45:14,796 --> 00:45:18,591
Mindig büszke voltam,
hogy emlékszem minden részletre.

813
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
Megrémít, hogy most tévedtem.

814
00:45:24,222 --> 00:45:26,057
-Kösz, apa!
-Nincs mit.

815
00:45:26,141 --> 00:45:28,351
Van pár óránk a meccsig.

816
00:45:28,435 --> 00:45:31,187
Rendelhetnénk csirkeszárnyat meg pizzát.

817
00:45:31,271 --> 00:45:33,064
Nem vagyok éhes, apa.

818
00:45:33,148 --> 00:45:35,984
Elszívunk pár kubait, aztán nálam alszunk.

819
00:45:36,067 --> 00:45:38,069
Tiéd az ágy, nekem jó lesz a matrac.

820
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
Vagy nem tudom. Tök mindegy.

821
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
Találkozom Stevennel, ha már itt vagyok.

822
00:45:42,991 --> 00:45:45,368
Ja, hát ő még Phillyben van.

823
00:45:47,412 --> 00:45:49,497
Reggel visszamegyek. Igen.

824
00:45:49,581 --> 00:45:51,040
-Jó hangzik.
-Csináljuk!

825
00:45:51,124 --> 00:45:54,169
Holnap délután golfozom a partnerekkel.

826
00:45:54,252 --> 00:45:55,795
Csatlakozz te is, Jere!

827
00:45:57,213 --> 00:45:59,507
Oké, szívesen mennék, apa.

828
00:45:59,591 --> 00:46:02,510
De vissza akarok érni, mire Belly odaér.

829
00:46:02,594 --> 00:46:04,512
Nem az üres házba megy vissza,

830
00:46:04,596 --> 00:46:06,890
ha ettől félsz. Connie ott lesz.

831
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Igaz.

832
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Nem tudom,
mikor lesz még alkalmam lemenni oda

833
00:46:11,227 --> 00:46:13,104
az esküvő előtt, és…

834
00:46:14,230 --> 00:46:16,816
Szeretném, ha találkoznál a partnerekkel.

835
00:46:18,359 --> 00:46:20,612
Igen, persze. Jó.

836
00:46:24,949 --> 00:46:29,287
Kiskoromban szerda esténként
régi musicaleket néztünk.

837
00:46:33,791 --> 00:46:34,834
Oksa.

838
00:46:46,513 --> 00:46:51,100
Megnéztük A szótlan zenészt,
az Ének az esőbent és a West Side Storyt.

839
00:46:51,184 --> 00:46:53,478
De a kedvencem a Bye Bye Birdie volt.

840
00:46:59,526 --> 00:47:04,155
Szeretünk, Conrad
Ó, igen, nagyon

841
00:47:04,989 --> 00:47:10,036
Szeretünk, Conrad
És hűek leszünk

842
00:47:10,119 --> 00:47:15,041
Ha távol vagy tőlünk
Szomorúak vagyunk

843
00:47:15,124 --> 00:47:16,292
Már megint?

844
00:47:16,376 --> 00:47:17,627
Steven…

845
00:47:17,710 --> 00:47:20,421
Ó, Conrad, szeretünk

846
00:47:20,505 --> 00:47:26,177
Akárcsak Kim McAfee, én is sminket,
rúzst és magassarkút akartam viselni,

847
00:47:26,261 --> 00:47:29,013
és átélni a boldog, felnőtt nő érzést.

848
00:47:29,097 --> 00:47:31,975
Szeretünk, Conrad
És hűek leszünk

849
00:47:32,976 --> 00:47:37,397
Aztán lefekvés előtt
énekeltem a fürdőszobai tükörben.

850
00:47:37,480 --> 00:47:40,733
Viszlát, Birdie

851
00:47:40,817 --> 00:47:43,695
Hiányzol nagyon

852
00:47:43,778 --> 00:47:46,990
Viszlát, Birdie

853
00:47:47,073 --> 00:47:49,826
Miért mentél el, mondd?

854
00:47:49,909 --> 00:47:52,287
Csak én nem Conrad Birdienek énekeltem.

855
00:47:52,370 --> 00:47:54,289
Hanem az én Conradomnak.

856
00:47:54,372 --> 00:47:57,667
Conrad Beck Fishernek,
a tinikori álmaim fiújának.

857
00:47:57,750 --> 00:47:59,752
Viszlát, Birdie

858
00:47:59,836 --> 00:48:03,089
Szívemben ott leszel

859
00:48:03,172 --> 00:48:06,676
Szívemben ott leszel

860
00:48:06,759 --> 00:48:10,805
Szívemben ott leszel

861
00:48:13,766 --> 00:48:17,937
Úgy szerettem, ahogy azt
csak az első alkalommal lehet.

862
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
Minden egyes porcikámmal,

863
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
tiszta szívemből, csak ő számított.

864
00:48:28,948 --> 00:48:30,658
Ez az én világom

865
00:48:30,742 --> 00:48:31,826
De ez már a múlt.

866
00:48:31,909 --> 00:48:34,454
Bonjour, Párizs!

867
00:48:37,123 --> 00:48:39,500
Jeremiah a jövőm.

868
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Denise vagyok.

869
00:48:49,427 --> 00:48:51,679
Kosztümben járok dolgozni,

870
00:48:51,763 --> 00:48:53,389
és jól nézek ki magassarkúban,

871
00:48:53,473 --> 00:48:56,684
ami valószínűleg nagyon drága,
mert van rá pénzem.

872
00:49:07,153 --> 00:49:09,238
-Steven mit csinál este?
-Nem tudom.

873
00:49:09,322 --> 00:49:11,032
-Akkor hívd fel!
-Mi? Anya!

874
00:49:12,450 --> 00:49:16,079
Sajnálom, de ha nem makacskodnál, látnád,

875
00:49:16,162 --> 00:49:19,248
milyen tökéletesek vagytok együtt,
és nem löknéd el.

876
00:49:19,332 --> 00:49:21,376
Nem lököm el. Barátkozni akar.

877
00:49:22,210 --> 00:49:23,044
És?

878
00:49:24,629 --> 00:49:26,297
Barátok vagyunk, mondtam neki.

879
00:49:28,299 --> 00:49:29,258
Okos húzás.

880
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Micsoda?

881
00:49:30,760 --> 00:49:34,347
A régi, „csak barátok vagyunk”
dumával a közelében maradhatsz.

882
00:49:34,430 --> 00:49:36,224
De ha meglát az oltárnál

883
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
a dögös koszorúslány ruhában, vége lesz.

884
00:49:39,686 --> 00:49:40,895
Dögös is vagyok benne.

885
00:49:40,978 --> 00:49:42,522
Még szép!

886
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
Megesszük a maradék virslis falatkákat?

887
00:49:45,650 --> 00:49:46,818
-Igen.
-Oké.

888
00:50:15,888 --> 00:50:19,767
Kedves Lucinda!
Köszönöm, a gyönyörű leánybúcsút…

889
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Mi a baj?

890
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Csak leestem. Megvágott egy uszony.

891
00:50:32,447 --> 00:50:34,073
-Fáj?
-Nem vészes.

892
00:50:50,047 --> 00:50:51,466
Úristen, Conrad!

893
00:50:52,258 --> 00:50:53,843
Már elállt a vérzés.

894
00:50:53,926 --> 00:50:57,805
Oké. Csak szorítsd rá!
Keresek valami fertőtlenítőt.

895
00:51:02,518 --> 00:51:03,436
Francba!

896
00:51:06,230 --> 00:51:07,064
Jól van.

897
00:51:09,066 --> 00:51:10,151
Vedd el a törölközőt!

898
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Jól vagyok.

899
00:51:11,944 --> 00:51:15,656
Semmi baj. Elintézem.
Elmehetsz. Orvosnak tanulok, tudod?

900
00:51:15,740 --> 00:51:17,366
Nem vagy jól.

901
00:51:17,450 --> 00:51:19,327
Hadd segítsek, az istenit!

902
00:51:19,410 --> 00:51:20,620
Ereszd el a törölközőt!

903
00:51:21,454 --> 00:51:22,371
Gyerünk már!

904
00:51:27,168 --> 00:51:28,002
Oké.

905
00:51:28,085 --> 00:51:29,337
-Jézusom!
-Oké.

906
00:51:31,756 --> 00:51:32,632
Francba!

907
00:51:52,944 --> 00:51:53,778
Oké.

908
00:51:55,738 --> 00:51:56,739
Jól van.

909
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Mehet?

910
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
Ne nyafogj! Csak egy karcolás.

911
00:52:12,755 --> 00:52:15,299
Oké. Jól van.

912
00:52:21,305 --> 00:52:22,890
Tessék! Jól van.

913
00:52:24,892 --> 00:52:25,893
Kész is!

914
00:52:27,603 --> 00:52:28,688
Jól van.

915
00:52:31,023 --> 00:52:31,858
Oké.

916
00:52:33,734 --> 00:52:35,903
Látod? Máris jobb.

917
00:52:47,790 --> 00:52:48,708
Köszönöm!

918
00:52:52,670 --> 00:52:53,504
Nincs mit!

919
00:53:10,229 --> 00:53:11,188
Belly?

920
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
Igen?

921
00:53:17,945 --> 00:53:19,488
Felsegítenél?

922
00:53:19,572 --> 00:53:21,240
Szundítok egyet.

923
00:53:23,993 --> 00:53:27,371
Sok vért vesztettél, nem kéne elaludnod.

924
00:53:27,455 --> 00:53:28,873
Az az agyrázkódásnál van.

925
00:53:31,167 --> 00:53:32,001
Jól van.

926
00:53:43,930 --> 00:53:45,014
-Bocs!
-Segítsek?

927
00:53:45,765 --> 00:53:47,725
-Tudsz járni?
-Igen.

928
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
Biztos?

929
00:53:49,143 --> 00:53:50,186
Megoldom.

930
00:53:51,520 --> 00:53:52,355
Jól van.

931
00:54:01,155 --> 00:54:04,367
Ez meg mi volt? Én most majdnem…

932
00:54:12,959 --> 00:54:15,044
Ez nem olyan volt, mint a barackosnál.

933
00:54:16,420 --> 00:54:18,673
Ez most én voltam.

934
00:56:11,952 --> 00:56:13,954
A feliratot fordította: Péter Dávid

935
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Kreatív supervisor
Kwaysser Erika
vid

