1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
W poprzednim odcinku…

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,726
Muszę trzymać się od niej
z daleka do ślubu.

3
00:00:16,809 --> 00:00:18,477
Mój stosunek do niej się zmieni.

4
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
Jak się masz?

5
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
Dobrze.

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,356
Taylor i ja tylko się kolegujemy.

7
00:00:22,440 --> 00:00:23,858
Więc umów się z Denise.

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,443
Hej! Jedziecie już?

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,486
Muszę siedzieć w biurze.

10
00:00:27,570 --> 00:00:29,405
Nie dam rady przyjechać w weekend.

11
00:00:29,488 --> 00:00:31,907
Wyprawię ci niesamowite przyjęcie.

12
00:00:31,991 --> 00:00:33,617
Wszystko ogarniam sama.

13
00:00:33,701 --> 00:00:34,827
Do diabła.

14
00:00:34,910 --> 00:00:37,747
Walić to.
Jedźmy wycisnąć ten sklep jak cytrynę.

15
00:00:37,830 --> 00:00:39,999
Ciągle myślę o tym,

16
00:00:40,082 --> 00:00:42,752
jak to jest znów być tak blisko niej.

17
00:00:42,835 --> 00:00:45,212
Laurel kręci nosem na ten ślub,

18
00:00:45,296 --> 00:00:48,048
ale skoro się uparliście,
to macie moją zgodę.

19
00:00:48,132 --> 00:00:49,675
I zapłaci za wesele.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,844
Zacznę też przeglądać mieszkania.

21
00:00:51,927 --> 00:00:54,930
Jeżeli coś tu się działo,
to tylko w mojej głowie.

22
00:00:56,182 --> 00:00:58,768
W rzeczywistości ona jest z Jere’em.

23
00:01:02,188 --> 00:01:08,194
TEGO LATA STAŁAM SIĘ PIĘKNA

24
00:01:20,539 --> 00:01:23,209
Wracaj spać. Sorki.

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,588
Spoko, wyspałam się.

26
00:01:29,048 --> 00:01:30,090
Nic się nie stało.

27
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
Jakim cudem jesteś taka urocza?

28
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
Dzień dobry.

29
00:01:49,693 --> 00:01:50,528
Dobra.

30
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Dzień dobry.

31
00:02:08,087 --> 00:02:09,171
Wcześnie wstałeś.

32
00:02:10,214 --> 00:02:12,091
Chcę przejrzeć

33
00:02:12,174 --> 00:02:14,844
dane Nectara przed spotkaniem.

34
00:02:16,262 --> 00:02:18,722
Ktoś majstrował
przy ustawieniach ekspresu?

35
00:02:18,806 --> 00:02:21,892
Belly zaprogramowała go,
żeby był gotowy, gdy się obudzisz.

36
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
Nie działa?

37
00:02:23,435 --> 00:02:25,688
Nie. Odpływ również nie,

38
00:02:26,605 --> 00:02:28,691
bo zapchał się włosami twojej dziewczyny.

39
00:02:28,774 --> 00:02:29,859
Narzeczonej.

40
00:02:31,151 --> 00:02:33,279
Mówiłeś, że może tu zostać, ile chce.

41
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
Minęły dwa tygodnie.

42
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
Co mam zrobić?

43
00:02:35,906 --> 00:02:38,284
- Wywalić ją?
- Możesz…

44
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Cześć, Belly.

45
00:02:40,619 --> 00:02:43,163
Omawialiśmy twoje plany na tydzień.

46
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
Pytałeś go?

47
00:02:46,959 --> 00:02:48,836
Nie. To nie jest dobry moment.

48
00:02:48,919 --> 00:02:50,337
Żeby zapytać o co?

49
00:02:53,549 --> 00:02:55,885
Szukamy mieszkania niedaleko Finch,

50
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
ale ciężko znaleźć czas na oglądanie.

51
00:02:58,762 --> 00:02:59,763
Chcesz wolne?

52
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
Wystarczy jutro rano.

53
00:03:02,516 --> 00:03:05,227
Nie jesteś umówiona z Paige
na oglądanie sali?

54
00:03:06,437 --> 00:03:09,690
Pojadę jutro rano

55
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
i wrócę po południu.

56
00:03:11,942 --> 00:03:14,361
Weź sobie wolne dziś rano.

57
00:03:14,445 --> 00:03:18,908
Wrócisz do Cousins bezpiecznie wieczorem.
Nie będzie korków.

58
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
A spotkanie z Nectarem?

59
00:03:22,202 --> 00:03:25,497
Jeśli nie zdążysz,
poradzimy sobie bez ciebie.

60
00:03:25,581 --> 00:03:28,417
Powiedzcie Conradowi,
żeby odpisał na moje e-maile.

61
00:03:28,500 --> 00:03:30,711
Mamy jechać po garnitur. Dzięki.

62
00:03:30,794 --> 00:03:32,922
Garniaki. Dzięki, tato.

63
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Nie podoba mu się, że tu jestem.

64
00:03:39,011 --> 00:03:40,679
Nie.

65
00:03:43,057 --> 00:03:45,225
Ale mogłabyś po sobie sprzątać.

66
00:03:47,227 --> 00:03:48,812
Kogo obchodzi jego zdanie?

67
00:03:48,896 --> 00:03:51,273
Nie. Ma rację.

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,775
Powinnam wrócić wieczorem.

69
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Tęsknię za tobą.

70
00:03:56,070 --> 00:03:58,113
Nie chcę tam być bez ciebie.

71
00:03:58,197 --> 00:04:01,700
Nie chodzi o to,
że nie chcę wracać do Cousins.

72
00:04:01,784 --> 00:04:04,870
Gdy jestem z Jere’em,
wszystko jest łatwiejsze.

73
00:04:04,954 --> 00:04:06,163
Jeszcze kilka tygodni.

74
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
Skończysz staż w Breakerze.

75
00:04:08,958 --> 00:04:11,251
I będę cię mieć tylko dla siebie.

76
00:04:13,504 --> 00:04:16,715
Idę pod prysznic,
a potem jedziemy szukać mieszkanka.

77
00:04:16,799 --> 00:04:17,633
W porządku.

78
00:04:17,716 --> 00:04:22,596
Najlepiej ze ścianami i łóżkiem.
Takie byłoby super.

79
00:04:23,389 --> 00:04:24,473
- Pamiętaj…
- Wiem.

80
00:04:25,391 --> 00:04:27,309
- Wyciągnąć włosy z odpływu.
- Tak.

81
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Tak jest.

82
00:04:29,186 --> 00:04:32,398
To ogłoszenie w necie wyglądało najlepiej.

83
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
- Wygląda świetnie.
- Prawda?

84
00:04:34,400 --> 00:04:37,987
Nie mogę uwierzyć,
że jest dostępne i na naszą kieszeń.

85
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Chwila.

86
00:04:39,446 --> 00:04:42,950
Może zamordowano tu jakąś studentkę?

87
00:04:43,033 --> 00:04:45,160
Nie. Po prostu mamy szczęście.

88
00:04:46,370 --> 00:04:47,788
Chodźmy.

89
00:04:49,873 --> 00:04:53,293
Nowe podłogi. Pralka i suszarka w budynku.

90
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Pięknie oświetlone.

91
00:04:57,047 --> 00:04:58,424
Ale wyposażenie.

92
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Będę miał gdzie gotować
obiady w niedziele.

93
00:05:01,844 --> 00:05:04,054
- No.
- Będziemy zapraszać znajomych.

94
00:05:05,764 --> 00:05:07,850
- Ładne, wysokie sufity.
- Tak.

95
00:05:08,726 --> 00:05:11,770
Nie wynajmujemy studentom,
ale mieszkanie stoi od dawna,

96
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
więc możemy zrobić wyjątek.

97
00:05:13,564 --> 00:05:15,774
Ostrzegam, że sąsiedzi nie lubią imprez.

98
00:05:16,483 --> 00:05:21,363
Nie jesteśmy imprezowiczami.
Lubimy ciszę i dużo się uczymy.

99
00:05:21,447 --> 00:05:23,991
Mieszkanie szybko zniknie z rynku,
więc jeżeli…

100
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Belly?

101
00:05:25,951 --> 00:05:27,411
Jest idealne.

102
00:05:28,203 --> 00:05:29,038
Świetnie.

103
00:05:29,121 --> 00:05:32,332
To typowy wniosek.
Sprawdzimy, czy nie macie zadłużenia.

104
00:05:32,416 --> 00:05:35,294
Żaden problem.
Mam świetną historię kredytową.

105
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
Czy drobne zaległości
w spłatach karty mogą

106
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
negatywnie wpłynąć na naszą ocenę?

107
00:05:42,968 --> 00:05:45,054
Pan wybaczy.

108
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Kartę spłaca twój tata.

109
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
Tak, ale…

110
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
Mam drugą kartę.

111
00:05:54,813 --> 00:05:57,900
Wziąłem ją, żeby dostać
darmowe bilety na hokeja.

112
00:06:03,614 --> 00:06:05,282
Jesteśmy bardzo odpowiedzialni.

113
00:06:05,365 --> 00:06:08,035
Superodpowiedzialni.
Lada moment nowożeńcy.

114
00:06:08,118 --> 00:06:08,952
Tak.

115
00:06:11,622 --> 00:06:14,124
Nie jestem w ciąży.

116
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
- Skądże.
- Nie.

117
00:06:15,459 --> 00:06:17,669
Przepraszam, ale mam kolejne spotkanie.

118
00:06:17,753 --> 00:06:18,587
Dobrze.

119
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
Nie mamy żadnych szans.

120
00:06:26,512 --> 00:06:28,430
Weźmiemy tatę jako poręczyciela.

121
00:06:28,514 --> 00:06:31,517
Nie. Musimy to ogarnąć sami.

122
00:06:31,600 --> 00:06:35,604
Jeśli on będzie nam pomagał,
to będzie też decydował.

123
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
W porządku.

124
00:06:42,194 --> 00:06:44,696
Obiecuję, że znajdziemy świetne mieszkanie

125
00:06:44,780 --> 00:06:46,323
bez wymogu weryfikacji.

126
00:06:46,406 --> 00:06:47,324
OK.

127
00:06:48,158 --> 00:06:49,076
Dobra.

128
00:06:59,586 --> 00:07:01,839
Przytulnie tu.

129
00:07:02,673 --> 00:07:03,841
Jak w trumnie.

130
00:07:05,134 --> 00:07:06,009
No.

131
00:07:06,802 --> 00:07:09,304
Świeżo malowane. Ładny kolor.

132
00:07:09,388 --> 00:07:10,222
Tak.

133
00:07:12,224 --> 00:07:13,308
Obrzydliwe.

134
00:07:16,770 --> 00:07:18,021
Nie.

135
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
Czy to wanna?

136
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
Coś tam się rusza. Idziemy!

137
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Fajne, nie?

138
00:07:31,952 --> 00:07:34,246
Granitowy blat. Super.

139
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
Świeżo malowane.

140
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
Duża szafa.

141
00:07:42,713 --> 00:07:43,547
Moment.

142
00:07:44,548 --> 00:07:45,591
Co to za zapach?

143
00:07:46,925 --> 00:07:49,678
Kocie siki?

144
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
- Nic nie czuję.
- Kłamczuch.

145
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Dobra. Musimy coś znaleźć
na następny semestr.

146
00:07:54,725 --> 00:07:55,934
Nie musi być idealnie.

147
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
To nasze pierwsze wspólne mieszkanie.

148
00:07:57,936 --> 00:08:00,439
Nie chcę codziennie wąchać kocich sików.

149
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Będziemy psikać odświeżaczem.

150
00:08:02,316 --> 00:08:04,860
Bierzmy to. Muszę zaraz wracać do biura.

151
00:08:04,943 --> 00:08:08,113
Odświeżacz nie załatwi magicznie problemu.

152
00:08:08,197 --> 00:08:10,282
Nie będę niczego podpisywać w pośpiechu.

153
00:08:10,365 --> 00:08:12,618
Muszę zdążyć na spotkanie taty.

154
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Mówił, że cię nie potrzebują.

155
00:08:15,078 --> 00:08:17,039
Chcę mu udowodnić, że się myli.

156
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
Dobrze, ale ta sprawa też jest ważna.

157
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
Masz rację. Przepraszam.

158
00:08:25,839 --> 00:08:27,883
Nie wynajmujmy tego mieszkania.

159
00:08:28,634 --> 00:08:30,761
Wystarczy oglądania na dziś.

160
00:08:31,720 --> 00:08:33,222
Poszukamy więcej w weekend.

161
00:08:34,181 --> 00:08:35,307
- OK.
- Dobrze?

162
00:08:36,350 --> 00:08:37,351
Tak.

163
00:08:38,518 --> 00:08:40,062
- Dobra.
- OK.

164
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Wróciłaś.

165
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
- Tak.
- Długo cię nie było.

166
00:09:09,549 --> 00:09:13,136
Jeśli jesteś głodna,
w lodówce masz kurczaka.

167
00:09:14,346 --> 00:09:17,683
Nie jestem. Idę spać.

168
00:09:19,142 --> 00:09:20,060
Dobranoc.

169
00:09:21,812 --> 00:09:24,147
Dziś na kolację będą kitkaty.

170
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
- Cześć, Belly.
- Cześć.

171
00:09:42,374 --> 00:09:43,792
COUNTRY CLUB W COUSINS

172
00:09:48,088 --> 00:09:49,298
Witam.

173
00:09:50,507 --> 00:09:52,509
Miło cię widzieć, Isabel.

174
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Ciebie również, Paige. Dziękuję

175
00:09:54,720 --> 00:09:56,888
za pomoc w organizacji wesela.

176
00:09:56,972 --> 00:09:59,975
Wskoczyliście w termin
po bat micwie państwa Aronów.

177
00:10:00,058 --> 00:10:01,310
- No tak.
- Zapraszam.

178
00:10:01,393 --> 00:10:03,145
Mamy sporo do obejrzenia.

179
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
Czekam z niektórymi sprawami

180
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
na twoje potwierdzenie.

181
00:10:08,150 --> 00:10:11,486
Zwlekałam z odpowiedzią,
bo czekałam na Jeremiah.

182
00:10:12,237 --> 00:10:15,240
- Co u niego?
- Dobrze. Będzie na degustacji.

183
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
Cudownie.

184
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Pięć minut przerwy.

185
00:10:41,975 --> 00:10:46,063
Tak wygląda sala.
Szykujemy ją na wieczorną galę

186
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
Krajowego Stowarzyszenia
przeciwko Cenzurze.

187
00:10:49,107 --> 00:10:51,193
Na tyle osób, co wasz ślub.

188
00:10:52,110 --> 00:10:55,197
Ceremonia odbędzie się na zewnątrz?

189
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Zgadza się.

190
00:10:56,365 --> 00:10:57,574
Zdjęcia na schodach?

191
00:10:58,700 --> 00:11:02,662
Tak. Doszła moja wiadomość
o anatomicznym sercu z lodu?

192
00:11:07,250 --> 00:11:08,877
Uznałam ją za żart.

193
00:11:09,503 --> 00:11:12,464
Zobaczę, co da się zrobić.

194
00:11:13,632 --> 00:11:16,468
Ciężko jest znaleźć podwykonawców

195
00:11:16,551 --> 00:11:19,513
w tak krótkim terminie.
Kayleigh potwierdziła catering.

196
00:11:19,596 --> 00:11:22,974
Będą hot dogi z homarem?
Chcieliśmy takie podać.

197
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
Nie robią kanapek.

198
00:11:25,519 --> 00:11:27,813
Ale mają przystawkę z homara.

199
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
Zamówię ją na degustację.

200
00:11:31,441 --> 00:11:32,275
Dobrze.

201
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Jeszcze coś.

202
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
- Słucham?
- To taka sugestia.

203
00:11:36,321 --> 00:11:40,242
Byłoby miło, gdyby twoja mama
zapaliła obie świecie podczas ceremonii.

204
00:11:41,034 --> 00:11:43,912
Raczej się nie zdecydujemy.

205
00:11:45,330 --> 00:11:48,458
Idziemy zobaczyć miejsce na ceremonię?

206
00:11:49,126 --> 00:11:50,043
Dobrze.

207
00:12:08,437 --> 00:12:10,939
Jak było na oglądaniu sali?

208
00:12:13,191 --> 00:12:14,317
Nadal tu jestem.

209
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Wszystko w porządku?

210
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
Zaczynam mieć pewne wątpliwości.

211
00:12:26,538 --> 00:12:27,581
Jakie?

212
00:12:27,664 --> 00:12:29,291
Inaczej to sobie wyobrażałam.

213
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
Machina poszła w ruch

214
00:12:31,751 --> 00:12:33,587
i nie mamy nic do gadania.

215
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
Jak to?

216
00:12:35,714 --> 00:12:36,798
Wesele robi się duże.

217
00:12:36,882 --> 00:12:40,635
Paige mówiła,
że potrzebujemy czterech barmanów.

218
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
Dwa tygodnie temu planowaliśmy kega.

219
00:12:43,972 --> 00:12:46,475
To nasz ślub. Bierze się go raz.

220
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
Będzie ponad stu gości.

221
00:12:49,811 --> 00:12:51,563
Większości nie znam.

222
00:12:52,731 --> 00:12:55,609
Tata po prostu się cieszy.

223
00:12:55,692 --> 00:12:57,777
Twoi rodzice na pewno zmienią zdanie.

224
00:12:57,861 --> 00:13:01,323
Nie chcę patrzeć na naszym ślubie
na morze obcych twarzy.

225
00:13:01,406 --> 00:13:02,407
Więc tego nie rób.

226
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
Patrz na mnie.

227
00:13:05,243 --> 00:13:06,203
Będę cię wspierać.

228
00:13:07,412 --> 00:13:11,958
Jere ma racje. Tylko trzymając się razem,
przetrwamy ten sztorm.

229
00:13:12,626 --> 00:13:15,170
Kochamy się i tylko to się liczy.

230
00:13:15,754 --> 00:13:16,630
Dobrze.

231
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Obiecuję, że znajdziemy fajne gniazdko.

232
00:13:20,842 --> 00:13:21,927
Wiem.

233
00:13:22,010 --> 00:13:23,428
Zadzwonię później.

234
00:13:23,512 --> 00:13:25,263
OK. Pa.

235
00:13:25,347 --> 00:13:28,016
Naruszyłaś moją przestrzeń.

236
00:13:28,099 --> 00:13:28,934
Nie krępuj się.

237
00:13:29,017 --> 00:13:30,769
Sprawdzam, czy nie są zatrute.

238
00:13:30,852 --> 00:13:32,354
Nie na klawiaturę. Jezu.

239
00:13:32,437 --> 00:13:35,190
- To ją przesuń.
- Ale jesteś upierdliwa.

240
00:13:35,273 --> 00:13:36,566
Poczęstuję cię sałatką.

241
00:13:36,650 --> 00:13:38,527
Ładnie się zakolegowaliście.

242
00:13:38,610 --> 00:13:40,820
Połączyła nas trauma po StarcadeX.

243
00:13:41,738 --> 00:13:43,532
Fisher.

244
00:13:43,615 --> 00:13:45,742
Gadaj, jaki dress code na wesele.

245
00:13:46,451 --> 00:13:47,744
Idziesz?

246
00:13:47,827 --> 00:13:51,081
Wiadomo. Nie przegapiłabym
pogaduch ze wspólnikami.

247
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
Serio? Myślałem, że zamierzasz…

248
00:13:55,335 --> 00:13:56,419
No dobra.

249
00:13:56,503 --> 00:13:59,422
- Gadaj, synalku szefa.
- A ty znowu z tym?

250
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
Sorki.

251
00:14:02,717 --> 00:14:05,303
Nie wiem. Może jachtowa elegancja.

252
00:14:06,304 --> 00:14:09,766
Serio? Chryste Panie.

253
00:14:09,849 --> 00:14:12,269
Jezu, nie na mnie.

254
00:14:12,352 --> 00:14:15,605
- Dostałeś w oko?
- Nie celuj we mnie.

255
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
- Pomysł Taylor.
- Jezu.

256
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Palanty.

257
00:14:18,441 --> 00:14:21,528
Poza kupowaniem garniturów
z Conradem i tatą

258
00:14:21,611 --> 00:14:24,239
jakie ślubne duperele
załatwiasz w weekend?

259
00:14:25,282 --> 00:14:27,242
Nie mamy nic innego do roboty.

260
00:14:27,325 --> 00:14:30,036
Klub ogarnia wszystko za nas.

261
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
Resztą zajmuje się Kayleigh.

262
00:14:32,372 --> 00:14:34,791
Nasza Kayleigh z biura?

263
00:14:34,874 --> 00:14:36,209
To nie jej praca.

264
00:14:36,293 --> 00:14:38,795
Wyświadcza tacie przysługę.

265
00:14:38,878 --> 00:14:42,048
Pracuje tu od zawsze
i jest przyjaciółką rodziny.

266
00:14:42,132 --> 00:14:45,343
- Zupełnie jak ty.
- Nie wrzucaj nas do jednego wora.

267
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
Może pora iść na to spotkanie?

268
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
OK.

269
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
- Serio już trzeba iść.
- Dobra.

270
00:14:55,061 --> 00:14:58,648
Co robisz w ten weekend?

271
00:15:00,442 --> 00:15:01,526
Chcesz się spotkać?

272
00:15:03,069 --> 00:15:04,904
W tym tygodniu?

273
00:15:04,988 --> 00:15:07,240
Nie mogę.

274
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Będę jechać pięć godzin
na przyjęcie siostry

275
00:15:10,535 --> 00:15:12,162
w domu mojej eks.

276
00:15:12,245 --> 00:15:14,581
Jadę, bo mama bojkotuje ślub.

277
00:15:14,664 --> 00:15:16,875
O, nie. Tak sobie myślałam, czy…

278
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
No nieważne. Przed tobą superzabawa.

279
00:15:19,919 --> 00:15:22,380
Zobaczymy się później. Dobra?

280
00:15:22,464 --> 00:15:24,382
- Dobrze.
- Tak?

281
00:15:24,466 --> 00:15:25,508
Dobrze.

282
00:15:42,901 --> 00:15:43,777
Hej.

283
00:15:44,736 --> 00:15:45,654
Cześć.

284
00:15:46,363 --> 00:15:47,781
Zraszacz się spieprzył.

285
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
- Jak było?
- Dobrze.

286
00:15:50,700 --> 00:15:51,618
Super.

287
00:15:52,452 --> 00:15:55,038
W lodówce masz obiad.

288
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
Oczywiście zrobiłem kurczaka.

289
00:15:57,791 --> 00:16:00,877
Ale masz też kukurydzę i ciastko.

290
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Nie jestem głodna.

291
00:16:03,046 --> 00:16:05,006
Będzie na ciebie czekać.

292
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Dzięki.

293
00:16:07,133 --> 00:16:11,429
Mogę pożyczyć auto
na jutrzejsze przyjęcie w Filadelfii?

294
00:16:11,513 --> 00:16:13,932
Jasne. Pojadę do Bostonu pociągiem.

295
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
Dobra.

296
00:16:16,184 --> 00:16:20,772
Laurel zmieniła zdanie?

297
00:16:25,568 --> 00:16:26,486
Nie.

298
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
- Jutro będzie wspaniale.
- No.

299
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Laurel nie wie, co traci.

300
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Dziękuję za wszystko.

301
00:16:35,995 --> 00:16:39,958
Głowa do góry, kochana.
Zrób coś miłego dla siebie.

302
00:16:40,041 --> 00:16:41,251
Dobrze. Do zobaczenia.

303
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
To była Belly?

304
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
Nie może się doczekać jutra?

305
00:16:47,424 --> 00:16:50,009
Nie. Prawie się poryczała.

306
00:16:50,927 --> 00:16:52,178
Pieprzona Laurel.

307
00:16:52,971 --> 00:16:54,931
Jak może bojkotować

308
00:16:55,014 --> 00:16:57,350
- imprezę dla własnej córki.
- Nie dziwię się.

309
00:16:57,434 --> 00:17:01,020
Zawsze była niedorzeczna i nadopiekuńcza…

310
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
- Mamo.
- Krytyczna.

311
00:17:03,022 --> 00:17:04,983
Pamiętasz swoje 13. urodziny?

312
00:17:05,066 --> 00:17:09,362
Kiedy zatrzymała cię drogówka,
gdy wracałyśmy z Belly z restauracji?

313
00:17:09,446 --> 00:17:12,323
Wypiłam półtora koktajla.
Nie byłam pijana.

314
00:17:12,407 --> 00:17:13,533
Nie dostałam mandatu.

315
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
Bo flirtowałaś z gliną.

316
00:17:15,994 --> 00:17:17,787
Skoro o drinkach mowa.

317
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
Kupiłaś cytrynę na jutro?

318
00:17:19,748 --> 00:17:22,792
- Kupiłam wszystko z listy.
- OK.

319
00:17:22,876 --> 00:17:26,254
Nie stresuj się. Będziemy
z dziewczynami świetnie się bawić.

320
00:17:26,337 --> 00:17:27,881
I ze Stevenem.

321
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Też będzie.

322
00:17:31,176 --> 00:17:32,010
No tak.

323
00:17:32,761 --> 00:17:37,640
Jedzie taki kawał z Bostonu
na imprezę przedślubną?

324
00:17:37,724 --> 00:17:40,059
Tak, bo to impreza jego siostry.

325
00:17:40,143 --> 00:17:41,561
No weź.

326
00:17:42,187 --> 00:17:45,482
Który jechałby przez pięć godzin,
żeby być jedynym facetem

327
00:17:45,565 --> 00:17:47,233
na imprezie siostry?

328
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
Daje ci szansę.

329
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
- Mówię tylko…
- To nie mów.

330
00:17:52,155 --> 00:17:53,782
Idź wycisnąć cytryny.

331
00:17:55,241 --> 00:17:56,075
Dobrze.

332
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
Ale nabałaganiłaś,
a tak były ładnie złożone.

333
00:18:45,959 --> 00:18:46,835
ZJEDZ TO!

334
00:18:46,918 --> 00:18:48,002
Szlag.

335
00:18:59,639 --> 00:19:02,725
Możemy pogadać?

336
00:19:13,528 --> 00:19:15,488
- Cieszysz się?
- Bardzo.

337
00:19:17,866 --> 00:19:18,783
Dziękuję.

338
00:19:21,202 --> 00:19:22,120
Dobrze.

339
00:19:22,203 --> 00:19:23,413
Tego chcesz?

340
00:19:25,123 --> 00:19:26,332
To ja, Jeremiah.

341
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Wejdź.

342
00:19:32,839 --> 00:19:34,757
- Cześć, Jere.
- Hej, Kayleigh.

343
00:19:34,841 --> 00:19:38,136
Czy Belly była zadowolona
z wizyty w klubie?

344
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
Tak, bardzo.

345
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Bez ciebie nie daliby rady.

346
00:19:43,099 --> 00:19:45,977
Dziękuję, że to zorganizowałaś.

347
00:19:46,060 --> 00:19:50,273
Nie ma za co.
Znam cię, od kiedy byłeś taki malutki.

348
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Na jutro wszystko gotowe.

349
00:19:54,819 --> 00:19:56,029
Conrad jedzie pociągiem.

350
00:19:56,112 --> 00:19:59,449
Przyjedzie do sklepu.
Potem macie rezerwację w Il Mare.

351
00:19:59,532 --> 00:20:01,451
Wiem, że uwielbiasz ostrygi.

352
00:20:01,534 --> 00:20:02,577
Dzięki.

353
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
Zmienisz na Grass Fed?

354
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
Connie uwielbia ich steki,
a rzadko tu bywa.

355
00:20:08,207 --> 00:20:09,125
Jere?

356
00:20:10,752 --> 00:20:12,545
- Brzmi świetnie.
- OK.

357
00:20:14,464 --> 00:20:16,299
Proszę.

358
00:20:16,382 --> 00:20:17,884
Dzięki.

359
00:20:43,534 --> 00:20:44,702
Connie.

360
00:20:44,786 --> 00:20:46,120
- Cześć, Laur.
- Cześć.

361
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
- Dzięki za spotkanie.
- Żaden problem.

362
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
Co podać?

363
00:20:57,882 --> 00:20:59,217
Nic, dziękuję.

364
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Proszę…

365
00:21:01,886 --> 00:21:05,139
cheeseburgera i frytki.

366
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
- Dla niej też.
- Nie, dziękuję.

367
00:21:08,101 --> 00:21:09,727
I kawę.

368
00:21:10,395 --> 00:21:11,312
Dziękuję.

369
00:21:15,400 --> 00:21:16,401
Co słychać?

370
00:21:18,403 --> 00:21:20,321
Chcę pogadać o ślubie.

371
00:21:21,155 --> 00:21:22,657
Powinnaś na niego iść.

372
00:21:25,368 --> 00:21:27,662
Belly świetnie radzi sobie beze mnie.

373
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
John ulegnie jej jak zwykle.

374
00:21:30,832 --> 00:21:33,292
Steven pewnie zgodził się być świadkiem,

375
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
ale prędzej się posra, zanim mi powie.

376
00:21:35,962 --> 00:21:37,797
Adam płaci za wszystko.

377
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
- Taylor organizuje wesele…
- Już nie.

378
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
Tata poprosił o to babkę,
z którą zdradził mamę.

379
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Kayleigh?

380
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
To jakiś, kurwa, żart.

381
00:21:54,564 --> 00:21:56,315
Skąd wiesz o romansie ojca?

382
00:21:57,817 --> 00:22:01,320
Słyszałem dawno temu,
jak się o to kłócili.

383
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Powiedziałem tylko Belly.

384
00:22:06,409 --> 00:22:09,037
Że też tak długo dusiłeś to w sobie.

385
00:22:09,120 --> 00:22:10,079
Kto, ja?

386
00:22:11,539 --> 00:22:12,623
Taki już jestem.

387
00:22:12,707 --> 00:22:15,126
Masz rację. Taki już jesteś.

388
00:22:19,422 --> 00:22:21,674
Ale nie o tym chciałem gadać.

389
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
Wróćmy do ślubu.

390
00:22:25,720 --> 00:22:28,264
- Idź na niego.
- Powinni to zrobić?

391
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
- Brać ślub?
- Tego nie mówię.

392
00:22:29,932 --> 00:22:31,142
Więc co o tym myślisz?

393
00:22:33,728 --> 00:22:35,480
Myślę, że się kochają.

394
00:22:37,648 --> 00:22:40,860
Zrobią to i nie będą
oglądać się na nikogo.

395
00:22:40,943 --> 00:22:44,113
Belly potrzebuje teraz swojej mamy.

396
00:22:45,656 --> 00:22:49,577
Ze smutku nie je.
Szkoda, że jej dziś nie widziałaś.

397
00:22:49,660 --> 00:22:53,206
Jest zupełnie sama,
bo Jere robi staż w Bostonie.

398
00:22:53,289 --> 00:22:57,335
Jeremiah działa bezmyślnie i niepoważnie.

399
00:22:57,418 --> 00:22:58,878
Ją traktuje poważnie.

400
00:23:00,379 --> 00:23:02,924
Ten ślub się odbędzie.

401
00:23:04,383 --> 00:23:08,012
Jeśli nie przyjdziesz,
będziesz zawsze tego żałować.

402
00:23:21,484 --> 00:23:22,318
Dzięki.

403
00:23:27,615 --> 00:23:29,867
Rozmawiamy ze sobą szczerze, prawda?

404
00:23:31,828 --> 00:23:33,204
- Zawsze to robimy.
- Tak.

405
00:23:34,163 --> 00:23:35,248
Masz rację.

406
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Powiedz mi…

407
00:23:38,668 --> 00:23:40,837
Co ty będziesz z tego mieć?

408
00:23:43,172 --> 00:23:44,674
Chcę, żeby była szczęśliwa.

409
00:23:46,008 --> 00:23:47,218
Tylko ona?

410
00:23:48,594 --> 00:23:50,513
I Jeremiah też.

411
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
A ty?

412
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Kiedy ty będziesz szczęśliwy?

413
00:24:00,773 --> 00:24:03,568
Gdy to wszystko się skończy
i wrócę do Stanford.

414
00:24:22,587 --> 00:24:23,588
Już idę.

415
00:24:25,590 --> 00:24:27,842
Dzięki, że pozwoliłeś mi
wbić się w sobotę.

416
00:24:27,925 --> 00:24:30,970
- Chwila. Buty.
- Wybacz.

417
00:24:32,555 --> 00:24:33,472
Dobra.

418
00:24:35,308 --> 00:24:37,185
- Fajnie tu.
- Dziękuję.

419
00:24:37,268 --> 00:24:40,229
Co to za sprawa nie może zaczekać
do poniedziałku?

420
00:24:40,313 --> 00:24:42,273
Wiesz, że mam przyjęcie siostry.

421
00:24:42,356 --> 00:24:44,817
Pamiętasz, jak powiedziałam w pociągu,

422
00:24:44,901 --> 00:24:46,402
że chcę czegoś więcej?

423
00:24:49,071 --> 00:24:51,449
Jezu! Dostałaś kolejną ofertę pracy?

424
00:24:52,283 --> 00:24:53,826
Niezupełnie.

425
00:24:53,910 --> 00:24:55,328
Rozglądam się,

426
00:24:55,411 --> 00:24:57,997
spotkałam się
z wieloma firmami po konwencie,

427
00:24:58,080 --> 00:24:59,207
ale były do bani.

428
00:24:59,749 --> 00:25:03,628
Po co mam się użerać
z kolesiostwem z techu

429
00:25:03,711 --> 00:25:06,631
i ich gównianymi pomysłami,
skoro mam ziomka z techu,

430
00:25:06,714 --> 00:25:08,925
który ma zajebisty pomysł?

431
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
Ciągle myślę o twojej durnej gierce.

432
00:25:14,347 --> 00:25:16,390
- Chcesz założyć własną firmę?
- Tak.

433
00:25:16,474 --> 00:25:18,392
Ze mną? Nie mówisz poważnie.

434
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
Mówię.

435
00:25:20,978 --> 00:25:22,605
Najwyraźniej tak.

436
00:25:22,688 --> 00:25:25,608
Jeżeli ściemniacze ze StarcadeX

437
00:25:25,691 --> 00:25:28,402
przyciągają inwestorów, to czemu nie my?

438
00:25:29,195 --> 00:25:31,739
Zacznijmy od tego,

439
00:25:31,822 --> 00:25:34,200
że odchodząc, naruszamy umowę z Breakerem.

440
00:25:34,283 --> 00:25:35,493
Mnie się już kończy.

441
00:25:35,576 --> 00:25:37,662
Ja mam jeszcze dwa lata.

442
00:25:37,745 --> 00:25:39,789
Ich umowa jest niczym cyrograf.

443
00:25:39,872 --> 00:25:42,583
Tak, będziemy musieli
kombinować, jak ją obejść.

444
00:25:42,667 --> 00:25:44,794
Musielibyśmy działać po cichu.

445
00:25:44,877 --> 00:25:46,295
I nie zostawiać śladów.

446
00:25:46,379 --> 00:25:50,383
Wiesz, że uwielbiam wyzwania.

447
00:25:51,175 --> 00:25:52,551
I ty też.

448
00:25:53,928 --> 00:25:55,846
Ale wiesz co?

449
00:25:55,930 --> 00:25:59,600
Nie ryzykowałabym
swojej przyszłości dla byle kogo.

450
00:26:00,309 --> 00:26:01,269
No tak.

451
00:26:02,186 --> 00:26:04,647
Myślę, że stworzymy świetny zespół.

452
00:26:08,150 --> 00:26:09,360
Więc jak?

453
00:26:13,990 --> 00:26:16,784
- Pokaż ten biznesplan.
- Tak! Dawaj, Conklin.

454
00:26:16,867 --> 00:26:20,079
Dobra. Pierwszy rok.

455
00:26:20,162 --> 00:26:23,082
Najpierw statut spółki i znak towarowy.

456
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Już jesteś!

457
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
Heja!

458
00:26:44,979 --> 00:26:46,272
- Cześć!
- Szałowy strój.

459
00:26:46,355 --> 00:26:48,441
- Nie przesadziłam?
- Nie.

460
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
- Nie?
- Idealnie.

461
00:26:51,986 --> 00:26:52,987
- Chodź.
- OK.

462
00:26:53,070 --> 00:26:54,905
Pięknie tu.

463
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
- Hej!
- Belly!

464
00:27:00,745 --> 00:27:01,579
Cześć!

465
00:27:04,957 --> 00:27:05,875
Stęskniłam się.

466
00:27:05,958 --> 00:27:07,835
- Fajnie, że jesteś.
- Belly.

467
00:27:07,918 --> 00:27:12,381
Przyjęcie, wystawa i atak!
Będziesz żoną, która wymiata!

468
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
Dzień dobry, pani Evans.

469
00:27:16,927 --> 00:27:20,598
Nie mogę uwierzyć,
że moja mała sąsiadka wychodzi za mąż.

470
00:27:20,681 --> 00:27:21,849
Gratulacje.

471
00:27:21,932 --> 00:27:22,850
Dziękuję.

472
00:27:29,023 --> 00:27:30,983
Chodźmy do salonu.

473
00:27:34,945 --> 00:27:35,821
Mamo.

474
00:27:53,923 --> 00:27:55,174
- Hej.
- Cześć.

475
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Cieszę się, że jesteś.

476
00:28:00,554 --> 00:28:01,680
Ja też.

477
00:28:03,057 --> 00:28:04,266
Pięknie wyglądasz.

478
00:28:05,601 --> 00:28:06,977
Zrobiłam cytrynową kostkę.

479
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
Wygląda pysznie.

480
00:28:10,523 --> 00:28:11,524
Zaczynamy imprezę.

481
00:28:11,607 --> 00:28:12,608
Dobra.

482
00:28:13,317 --> 00:28:15,945
- Antracytowy w prążki.
- Dziękuję.

483
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
Może klasyczny granatowy?

484
00:28:22,535 --> 00:28:23,369
Proszę.

485
00:28:23,911 --> 00:28:24,745
Dziękuję.

486
00:28:38,384 --> 00:28:41,137
Tato, merynos czy jedwab?

487
00:28:41,220 --> 00:28:42,596
- Jedwab.
- Dlaczego?

488
00:28:42,680 --> 00:28:44,682
Podziękujesz mi, gdy będzie 30 stopni.

489
00:28:44,765 --> 00:28:45,599
Dobra.

490
00:28:48,144 --> 00:28:50,438
Pamiętam mój pierwszy garnitur na miarę.

491
00:28:50,521 --> 00:28:53,732
Nie było mnie stać,
ale zyskałem poważanie klientów.

492
00:28:53,816 --> 00:28:57,361
Nie uwierzysz, jakim byłem ściemniaczem.

493
00:28:58,863 --> 00:29:02,324
Twoja największa popisówa,
jaką odwaliłeś przed klientami?

494
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
Zróbcie dwa szlice.

495
00:29:04,452 --> 00:29:07,371
Żeby była taka jak moja.

496
00:29:07,455 --> 00:29:10,332
Wyprostuj się.

497
00:29:11,417 --> 00:29:12,585
Zapnij na jeden guzik.

498
00:29:14,086 --> 00:29:16,964
Wyglądasz elegancko. Sam zobacz.

499
00:29:17,047 --> 00:29:18,716
Dzięki, tato.

500
00:29:20,801 --> 00:29:21,927
- Gotowa?
- Dobra.

501
00:29:22,011 --> 00:29:23,012
Zaczynamy.

502
00:29:23,095 --> 00:29:24,930
Podaj dalej.

503
00:29:25,014 --> 00:29:25,848
BELLY I JERE

504
00:29:25,931 --> 00:29:26,765
Dobra.

505
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
Dziękuję.

506
00:29:37,860 --> 00:29:39,612
ŚWIĘTA BELLY I JERE'A

507
00:29:39,695 --> 00:29:40,779
Jakie urocze.

508
00:29:40,863 --> 00:29:42,114
Spójrz na mnie.

509
00:29:44,575 --> 00:29:47,828
Jakie urocze. Świetny prezent.
Dziękuję, Anika.

510
00:29:47,912 --> 00:29:49,872
Wiadomo.

511
00:29:49,955 --> 00:29:52,124
Steven mówił, że się spóźni?

512
00:29:52,208 --> 00:29:54,335
Żaden problem, jeśli go nie będzie.

513
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
Najważniejsze, że przyszła mama.

514
00:29:56,754 --> 00:29:57,838
Też się cieszę.

515
00:29:57,922 --> 00:30:00,841
Ten jest od pani Evans.

516
00:30:03,385 --> 00:30:04,553
- Otwieram.
- Ładne.

517
00:30:07,723 --> 00:30:10,851
„Isabel Fisher”…

518
00:30:10,935 --> 00:30:13,020
Tak jest tu napisane.

519
00:30:15,189 --> 00:30:18,150
Pani Evans, papeteria jest piękna,

520
00:30:18,234 --> 00:30:21,111
ale dziwnie się na to patrzy.

521
00:30:21,862 --> 00:30:23,614
Nie zmieniasz nazwiska?

522
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
Możesz mieć podwójne.
Conklin-Fisher brzmi sexy.

523
00:30:30,371 --> 00:30:31,205
Tak.

524
00:30:32,957 --> 00:30:36,627
Raczej chciałam pozostać przy swoim.

525
00:30:36,710 --> 00:30:38,128
Jak moja mama.

526
00:30:38,212 --> 00:30:40,881
- Teraz otwórz mój.
- Dobrze.

527
00:30:40,965 --> 00:30:42,216
Boże.

528
00:30:42,299 --> 00:30:43,759
- Dasz radę.
- Wiesz co to?

529
00:30:43,842 --> 00:30:45,177
- Nie.
- Nie wiesz?

530
00:30:45,261 --> 00:30:46,178
I w tym problem.

531
00:30:46,262 --> 00:30:47,846
Laurel, zasłoń oczy.

532
00:30:48,639 --> 00:30:50,099
Czego się spodziewać?

533
00:30:53,602 --> 00:30:56,689
Miłe panie, wybaczcie…

534
00:30:57,314 --> 00:31:00,484
Cholera! Boże, moje oczy. Czemu?

535
00:31:01,652 --> 00:31:04,572
Jezu Chryste! I mama przyszła!

536
00:31:04,655 --> 00:31:06,031
- Cześć.
- Witaj, Steven.

537
00:31:06,115 --> 00:31:07,199
Spóźniłeś się.

538
00:31:07,283 --> 00:31:09,952
Gdzie prezent dla Belly, sknero?
To wszystko?

539
00:31:10,035 --> 00:31:11,203
No.

540
00:31:11,287 --> 00:31:14,540
AirTagi. Żebyś nie zgubiła Jere’a
podczas miesiąca miodowego.

541
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
Akurat był Target po drodze?

542
00:31:16,166 --> 00:31:18,419
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.

543
00:31:20,045 --> 00:31:22,631
Ale masz fajną kieckę, Lucinda.

544
00:31:22,715 --> 00:31:24,383
- Dziękuję.
- Przytulas.

545
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
Jasne. Dzięki.

546
00:31:29,597 --> 00:31:32,141
- Następny prezent.
- Dobra!

547
00:31:40,274 --> 00:31:41,859
Laurel jest na przyjęciu.

548
00:31:41,942 --> 00:31:44,153
Więc pewnie przyjdzie na ślub?

549
00:31:44,987 --> 00:31:46,322
Mówiłem, że zmieni zdanie.

550
00:31:47,990 --> 00:31:48,949
Cieszę się.

551
00:31:50,576 --> 00:31:52,411
Con, przychodzisz z kimś?

552
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
Myślę, jak usadzić ludzi.

553
00:31:54,371 --> 00:31:55,539
Nie.

554
00:31:55,623 --> 00:31:58,584
Będziesz zarywać którąś z druhen Belly?

555
00:31:58,667 --> 00:32:01,462
Nie ma druhen, tylko jedną świadkową.

556
00:32:01,545 --> 00:32:05,466
Ale jej przyjaciółka Anika
jest sexy singielką.

557
00:32:07,509 --> 00:32:10,179
Nie widzę sensu, bo wracam do Kalifornii.

558
00:32:10,262 --> 00:32:12,014
Właśnie o to chodzi.

559
00:32:15,392 --> 00:32:17,102
Skoro o tym mowa,

560
00:32:17,186 --> 00:32:19,355
mam coś do ogłoszenia.

561
00:32:19,438 --> 00:32:22,941
Spotykam się z kimś.
Chcę ją zabrać na ślub.

562
00:32:24,610 --> 00:32:26,320
Jest wspaniała. Życzliwa.

563
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
Miła, piękna.

564
00:32:28,489 --> 00:32:31,241
Obaj ją znacie. To Kayleigh.

565
00:32:32,368 --> 00:32:33,410
Zgadza się.

566
00:32:33,494 --> 00:32:34,536
Mówisz poważnie?

567
00:32:35,120 --> 00:32:36,205
Tak.

568
00:32:37,081 --> 00:32:38,540
Wiecie…

569
00:32:38,624 --> 00:32:41,669
minęły cztery lata od śmierci waszej mamy.

570
00:32:41,752 --> 00:32:43,921
Kayleigh jest dla mnie bardzo ważna.

571
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
Fajnie, że znalazłeś kogoś,
kto cię uszczęśliwia.

572
00:32:48,300 --> 00:32:49,385
- Właśnie.
- Dzięki.

573
00:32:49,468 --> 00:32:52,346
Kiedy zaczęliście się umawiać?

574
00:32:54,682 --> 00:32:57,059
Przepadaliśmy za sobą od dłuższego czasu,

575
00:32:57,142 --> 00:32:59,561
ale dopiero niedawno

576
00:32:59,645 --> 00:33:03,357
nadszedł dobry moment,
żeby dać sobie szansę.

577
00:33:04,692 --> 00:33:05,609
No proszę.

578
00:33:16,453 --> 00:33:17,663
Wyglądasz przepięknie.

579
00:33:17,746 --> 00:33:19,039
Wygląda pysznie!

580
00:33:24,795 --> 00:33:26,213
Ogień!

581
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
Gotowi na quiz o nowożeńcach?

582
00:33:31,051 --> 00:33:32,469
Podaj dalej.

583
00:33:34,054 --> 00:33:34,888
Dobra.

584
00:33:34,972 --> 00:33:37,599
- Tak wyglądam?
- Mamo, musisz…?

585
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
Belly!

586
00:33:42,354 --> 00:33:44,523
Tak!

587
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Uwaga, imprezowiczki.

588
00:33:49,945 --> 00:33:51,739
„Czy Belly wie, z którą gwiazdą

589
00:33:51,822 --> 00:33:54,992
Jeremiah chciałby znaleźć się
na bezludnej wyspie?”

590
00:33:56,452 --> 00:33:57,786
Z The Rockiem.

591
00:33:57,870 --> 00:33:58,746
Zgadza się.

592
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
Następne pytanie.

593
00:34:01,248 --> 00:34:05,878
„Czy Belly wie, co Jeremiah uznaje
w sobie za najdziwniejsze?”

594
00:34:07,129 --> 00:34:10,215
TAK

595
00:34:10,299 --> 00:34:11,383
Zgapiłeś ode mnie?

596
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Masz nienaturalnie szybki refleks.

597
00:34:13,552 --> 00:34:15,220
Coś o tym wiesz.

598
00:34:16,472 --> 00:34:18,015
O co ci chodzi?

599
00:34:18,098 --> 00:34:21,101
Nie znosi mieć w ustach
jedzenia i picia jednocześnie.

600
00:34:21,769 --> 00:34:24,396
Zgadza się. Ani razu się nie pomyliłaś.

601
00:34:24,480 --> 00:34:28,150
Znam Jeremiah całe życie.

602
00:34:28,942 --> 00:34:30,861
Czy tylko mnie lekko przeraża,

603
00:34:30,944 --> 00:34:32,738
ile ciekawostek o nim zna?

604
00:34:32,821 --> 00:34:36,241
Gdyby nie ślub, radziłabym mu
ubiegać się o zakaz zbliżania się.

605
00:34:36,867 --> 00:34:37,993
Nabijacie się ze mnie?

606
00:34:38,076 --> 00:34:38,952
Nie.

607
00:34:39,787 --> 00:34:41,789
Ostatnie pytanie.

608
00:34:41,872 --> 00:34:45,083
„Czy Belly wie,
jak nazywał się jego pierwszy zwierzak?”

609
00:34:47,419 --> 00:34:48,921
Przecież to podstawy.

610
00:34:49,004 --> 00:34:51,006
Wiem. Źle pokazałem.

611
00:34:51,089 --> 00:34:52,049
Nie!

612
00:34:52,132 --> 00:34:53,091
Znowu zgapiasz!

613
00:34:53,175 --> 00:34:54,676
Nie. Zmieniłem odpowiedź.

614
00:34:54,760 --> 00:34:55,803
- Nie.
- Tak można.

615
00:34:55,886 --> 00:34:58,096
Znowu zgapiłeś moją odpowiedź.

616
00:34:58,180 --> 00:34:59,765
Zmiany nie są zabronione…

617
00:34:59,848 --> 00:35:00,724
- Są.
- Już!

618
00:35:00,808 --> 00:35:01,850
Powiedział: „Nie”.

619
00:35:01,934 --> 00:35:04,895
Miał suczkę Rosie.

620
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
Znalazł ją na plaży.

621
00:35:07,064 --> 00:35:09,733
Podbiegła do niego i go wycałowała.

622
00:35:09,817 --> 00:35:13,487
Nigdy nie widziałam nic równie uroczego.

623
00:35:14,154 --> 00:35:15,322
Prawidłowa odpowiedź.

624
00:35:15,989 --> 00:35:19,159
Gra stworzona dla Belly. Wygrywa Taylor.

625
00:35:19,243 --> 00:35:20,369
Dziękuję.

626
00:35:22,579 --> 00:35:23,580
Chwila.

627
00:35:23,664 --> 00:35:27,084
Ja powinienem wygrać,
bo Rosie znalazł Conrad.

628
00:35:27,167 --> 00:35:30,295
Mylisz się. Znalazł ją Jere.

629
00:35:30,379 --> 00:35:32,130
- Nie.
- Tak.

630
00:35:32,214 --> 00:35:34,341
- Nie, Belly.
- Ależ tak.

631
00:35:34,424 --> 00:35:36,760
Przestańcie! Walić to, kto ją znalazł.

632
00:35:36,844 --> 00:35:39,721
Ważne, że Rosie była
pierwszym zwierzakiem Jere’a.

633
00:35:39,805 --> 00:35:42,307
- Ja wygrałam, ty przegrałeś.
- Nie.

634
00:35:42,391 --> 00:35:43,767
- Tak.
- Nie zaczynaj.

635
00:35:43,851 --> 00:35:45,853
- Przegrałeś.
- Dobra, nieważne.

636
00:35:45,936 --> 00:35:47,813
- Mam telefon.
- Wygrałam. Znowu.

637
00:35:47,896 --> 00:35:49,523
Muszę odebrać.

638
00:35:49,606 --> 00:35:52,150
Nie zaczynajcie następnej gry beze mnie.

639
00:35:52,234 --> 00:35:53,402
Cześć, Denise. Co tam?

640
00:35:53,485 --> 00:35:54,945
Komu drinka?

641
00:35:55,028 --> 00:35:55,863
Drinka?

642
00:35:55,946 --> 00:35:56,989
- Tak.
- OK.

643
00:36:01,201 --> 00:36:02,619
Belly, usiądź.

644
00:36:09,835 --> 00:36:12,045
Wiem, że Jere znalazł Rosie.

645
00:36:12,129 --> 00:36:14,172
Steven się myli i gada bez sensu.

646
00:36:14,256 --> 00:36:17,634
Spała z Jere’em.
Płakał, gdy odnaleźli się jej właściciele.

647
00:36:17,718 --> 00:36:20,304
- Pewnie masz rację.
- Właśnie.

648
00:36:20,387 --> 00:36:22,347
Steven jak zwykle rozkręca inbę.

649
00:36:23,390 --> 00:36:26,310
Co się dzieje? Nie podoba się impreza?

650
00:36:26,393 --> 00:36:28,103
Nie w tym rzecz.

651
00:36:29,938 --> 00:36:33,442
To przyjęcie, country club i cała reszta…

652
00:36:33,525 --> 00:36:36,194
Rzeczywistość zaczyna mnie doganiać.

653
00:36:38,488 --> 00:36:41,533
Gdy oglądaliśmy z Jere’em mieszkania,

654
00:36:41,617 --> 00:36:45,078
nagle coś do mnie dotarło.

655
00:36:45,162 --> 00:36:49,791
Tak mnie pochłonęło planowanie wesela,

656
00:36:49,875 --> 00:36:53,587
że prawie zapomniałam, że będę żoną.

657
00:36:54,671 --> 00:36:55,505
No tak.

658
00:36:55,589 --> 00:36:56,882
Właśnie.

659
00:36:56,965 --> 00:36:59,593
Przecież w tym rzecz.

660
00:36:59,676 --> 00:37:03,347
Spędzisz resztę życia z facetem,
którego kochasz.

661
00:37:04,097 --> 00:37:05,182
Tak.

662
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Oczywiście.

663
00:37:08,936 --> 00:37:11,563
Gdy mi o tym powiedziałaś,

664
00:37:12,522 --> 00:37:15,651
pomyślałam, że kompletnie ci odbiło.

665
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
Ale…

666
00:37:19,071 --> 00:37:21,865
potem to przemyślałam.

667
00:37:22,783 --> 00:37:24,993
Oboje macie ogromne szczęście,

668
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
bo wiecie, czego chcecie.

669
00:37:28,747 --> 00:37:30,791
Niewiele osób tak ma.

670
00:37:30,874 --> 00:37:33,961
Intuicja nie kłamie.

671
00:37:37,047 --> 00:37:39,633
Będzie wspaniale.

672
00:37:39,716 --> 00:37:40,759
Wiem.

673
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Skoczę po kostkę cytrynową,
bo zaraz się skończy.

674
00:37:46,598 --> 00:37:47,641
Dobra.

675
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
No leć.

676
00:38:03,448 --> 00:38:04,533
- Dziękuję.
- Dzięki.

677
00:38:04,616 --> 00:38:05,826
Wiecie co?

678
00:38:08,537 --> 00:38:12,541
Musimy zamówić krwistą polędwicę
z masłem z serem pleśniowym.

679
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
Choroby serca są u nas rodzinne.

680
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
Mówisz? Nadal studiujesz medycynę?

681
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Nie rzuciłeś jej, żeby zostać elektrykiem?

682
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
Jere mówił, że dłubiesz w każdej ścianie.

683
00:38:24,803 --> 00:38:26,638
Nadal studiuję medycynę.

684
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
Nie dziw się, że pytam.

685
00:38:28,807 --> 00:38:31,143
Przecież lubisz rzucać wszystko,

686
00:38:31,226 --> 00:38:33,311
z czego tylko jestem z ciebie dumny.

687
00:38:33,395 --> 00:38:36,606
Wiesz, że od dawna
nie przejmuję się twoją opinią.

688
00:38:37,274 --> 00:38:38,984
Pięknie się odzywasz do taty.

689
00:38:39,067 --> 00:38:41,570
Wiesz, kogo w dupie szczypie?

690
00:38:42,863 --> 00:38:45,282
Nigdy mi o niczym nie mówi.

691
00:38:45,365 --> 00:38:47,409
A to niespodzianka.

692
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
Zwolnili mnie.

693
00:38:56,084 --> 00:38:59,504
Z pracy w klinice.
Dlatego wciąż jestem w Cousins.

694
00:38:59,588 --> 00:39:03,300
I nie wróciłem do Stanford.

695
00:39:03,383 --> 00:39:04,384
Jak to zwolnili?

696
00:39:04,468 --> 00:39:08,138
Popełniłem spory błąd i szefowa uznała…

697
00:39:09,181 --> 00:39:12,225
że powinienem oczyścić sobie umysł.

698
00:39:12,309 --> 00:39:14,603
I właśnie to staram się zrobić.

699
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Bardzo dobrze, Con.

700
00:39:24,029 --> 00:39:25,030
Racja.

701
00:39:28,825 --> 00:39:29,826
OK.

702
00:39:32,704 --> 00:39:34,206
Nadal biorę steka.

703
00:39:46,009 --> 00:39:48,929
Zadzwonię, gdy wrócę do Bostonu.

704
00:39:49,012 --> 00:39:50,388
Spotkajmy się.

705
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
Więc kręcisz z Denise?

706
00:39:54,226 --> 00:39:56,770
Dwa nerdy musiały się w sobie zakochać.

707
00:39:56,853 --> 00:40:00,774
Wyczułam pismo nosem. Łatwo cię przejrzeć.

708
00:40:00,857 --> 00:40:02,109
No wiesz…

709
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Jestem singlem.

710
00:40:04,361 --> 00:40:07,322
Gratuluję. Jeśli naprawdę tego chcesz.

711
00:40:11,076 --> 00:40:12,828
Tay, przestań.

712
00:40:12,911 --> 00:40:13,745
Ale co?

713
00:40:15,539 --> 00:40:18,291
Czułem, że przyjazd tu to zły pomysł.

714
00:40:18,375 --> 00:40:20,043
O czym ty mówisz?

715
00:40:21,211 --> 00:40:25,090
Myślałem, że uda nam się kolegować.
Tego właśnie chcę.

716
00:40:27,008 --> 00:40:29,427
Po ostatnim zerwaniu
nie gadaliśmy przez rok.

717
00:40:30,345 --> 00:40:31,304
Tęskniłem za tobą.

718
00:40:31,388 --> 00:40:32,722
Ja za tobą też.

719
00:40:32,806 --> 00:40:36,309
Może najlepiej będzie,
żebyśmy zerwali kontakt?

720
00:40:37,686 --> 00:40:40,438
Co za głupota.

721
00:40:41,189 --> 00:40:44,109
Nie popadajmy w skrajności.

722
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
- Możemy się kolegować.
- Serio?

723
00:40:46,153 --> 00:40:47,070
Przecież tak jest.

724
00:40:47,154 --> 00:40:49,239
Droczę się z tobą z przyzwyczajenia.

725
00:40:49,322 --> 00:40:50,907
Słowo, że się kolegujemy.

726
00:40:54,411 --> 00:40:55,328
Dobra.

727
00:40:55,412 --> 00:40:58,582
Udowodnię ci,
jaka ze mnie dobra koleżanka.

728
00:41:05,630 --> 00:41:08,008
Zostawiłam sobie ten kawałek na później.

729
00:41:08,091 --> 00:41:11,219
Widziałam, jak smutno patrzałeś
po stole za ciastem.

730
00:41:11,303 --> 00:41:12,971
- Bo nic nie zostało.
- Nie.

731
00:41:13,054 --> 00:41:14,639
Prawie się poryczałeś.

732
00:41:14,723 --> 00:41:16,850
- Przeginasz.
- Proszę.

733
00:41:21,313 --> 00:41:23,648
Wielkie dzięki, koleżanko.

734
00:41:23,732 --> 00:41:24,566
Spoko.

735
00:41:31,156 --> 00:41:32,365
- Pyszne.
- Wiesz co?

736
00:41:32,449 --> 00:41:35,076
Na randce z Denise
żuj z zamkniętą buzią, głąbie.

737
00:41:35,744 --> 00:41:36,703
- Dobra.
- No.

738
00:41:36,786 --> 00:41:37,787
Gadaj zdrów.

739
00:41:44,336 --> 00:41:45,378
Pa.

740
00:41:45,462 --> 00:41:47,881
Nie możemy się doczekać.

741
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Bardzo wam dziękuję.

742
00:41:50,091 --> 00:41:51,468
Dziękuję.

743
00:41:51,551 --> 00:41:53,303
- Naprawdę.
- Pa.

744
00:41:54,054 --> 00:41:54,930
Cześć.

745
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
Przepraszam na chwilę.

746
00:41:58,266 --> 00:41:59,726
Wychodzisz?

747
00:42:03,939 --> 00:42:06,066
Nie chciałam ci dawać przy wszystkich.

748
00:42:10,403 --> 00:42:11,655
PASZPORT

749
00:42:12,989 --> 00:42:15,825
Nie lecę jednak na studia do Paryża.

750
00:42:15,909 --> 00:42:17,577
To byłoby zbyt szybko po ślubie.

751
00:42:17,661 --> 00:42:19,955
Wiem. Nie widziałaś wszystkiego.

752
00:42:25,210 --> 00:42:26,211
VOUCHER NA LOT

753
00:42:26,294 --> 00:42:28,213
Bezterminowe bilety na miesiąc miodowy.

754
00:42:28,296 --> 00:42:30,382
Polecicie, kiedy chcecie.

755
00:42:31,258 --> 00:42:33,510
Na świecie jest co oglądać.

756
00:42:40,308 --> 00:42:41,643
Kocham cię, mamo.

757
00:42:41,726 --> 00:42:43,061
Ja ciebie też.

758
00:42:53,822 --> 00:42:54,781
No dobrze.

759
00:42:56,491 --> 00:43:00,704
Widzimy się za kilka tygodni
w dniu ceremonii.

760
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
Chciałabym dziś przespać się w domu.

761
00:43:06,418 --> 00:43:07,627
Naprawdę?

762
00:43:08,878 --> 00:43:10,880
Drzwi otwarte.

763
00:43:13,341 --> 00:43:14,926
Uwaga, nadchodzę.

764
00:43:15,010 --> 00:43:16,136
Też wyjeżdżasz?

765
00:43:16,219 --> 00:43:18,763
Jadę do taty na trochę.

766
00:43:18,847 --> 00:43:20,557
- Nocujesz u niego?
- Nie.

767
00:43:20,640 --> 00:43:22,809
- Przyjadę do domu później.
- Dobrze.

768
00:43:24,352 --> 00:43:27,856
Super, że się dogadałyście.

769
00:43:28,690 --> 00:43:30,317
Przytulmy się.

770
00:43:31,109 --> 00:43:34,112
Mamo, jestem świadkiem Jere’a.
Proszę, nie złość się.

771
00:43:34,195 --> 00:43:36,406
Już to wiem!

772
00:43:39,743 --> 00:43:41,578
Pierwszy raz widzę, żeby tak pędził.

773
00:43:45,165 --> 00:43:47,667
Więc widzimy się w domu?

774
00:43:47,751 --> 00:43:50,170
- Jasne.
- Pa.

775
00:43:59,137 --> 00:44:00,680
Dzwoni Belly. Zaraz wracam.

776
00:44:01,264 --> 00:44:02,599
W porządku.

777
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Spróbuję sobie.

778
00:44:05,143 --> 00:44:06,144
Spoko.

779
00:44:06,227 --> 00:44:08,730
- Cześć.
- Ale jestem podjarana ślubem.

780
00:44:08,813 --> 00:44:09,731
Znaczy się…

781
00:44:11,149 --> 00:44:14,611
Byłam już wcześniej, ale…

782
00:44:15,570 --> 00:44:18,406
strasznie się cieszę,
że mama będzie przy mnie.

783
00:44:19,366 --> 00:44:22,744
Czuję, że znów mogę oddychać.

784
00:44:22,827 --> 00:44:24,412
Super, że przyszła.

785
00:44:24,496 --> 00:44:28,333
Śpię dziś w domu, a nie u Taylor.

786
00:44:28,416 --> 00:44:30,668
Fajnie. Będziesz razem z mamą i Stevenem.

787
00:44:30,752 --> 00:44:33,546
Jezu, posłuchaj tego.

788
00:44:33,630 --> 00:44:35,799
Podczas quizu z ciekawostkami

789
00:44:35,882 --> 00:44:39,469
Steven upierał się,
że to Conrad znalazł Rosie, a nie ty.

790
00:44:39,552 --> 00:44:41,971
Zadzwonisz do niego
i wyprowadzisz go z błędu?

791
00:44:42,055 --> 00:44:43,348
Bo gada bzdury.

792
00:44:43,431 --> 00:44:45,558
Nie, bo to był Conrad.

793
00:44:45,642 --> 00:44:47,268
Co? Nie gadaj!

794
00:44:47,977 --> 00:44:49,312
Mówię serio.

795
00:44:49,396 --> 00:44:52,482
Bardzo mu dokuczaliśmy
ze Stevenem za to, że tak ryczał.

796
00:44:53,108 --> 00:44:56,361
Na pewno? Mogłabym przysiąc, że to ty.

797
00:44:57,445 --> 00:44:58,655
A jednak.

798
00:44:58,738 --> 00:45:01,991
Tata do mnie macha, muszę lecieć.

799
00:45:02,075 --> 00:45:02,992
Kocham cię.

800
00:45:03,660 --> 00:45:04,577
Ja ciebie też.

801
00:45:09,582 --> 00:45:11,751
Znam Jeremiah całe życie.

802
00:45:11,835 --> 00:45:13,878
Wiem o nim wszystko.

803
00:45:14,796 --> 00:45:18,591
Zawsze szczyciłam się tym,
że pamiętam każdy szczegół.

804
00:45:19,801 --> 00:45:22,220
Dlatego jestem przerażona,
że się pomyliłam.

805
00:45:24,222 --> 00:45:26,057
- Dzięki, tato.
- Nie ma za co.

806
00:45:26,141 --> 00:45:28,351
Mamy kilka godzin do lotu.

807
00:45:28,435 --> 00:45:31,187
Może jakieś skrzydełka albo pizza?

808
00:45:31,271 --> 00:45:33,064
Nie jestem aż tak głodny.

809
00:45:33,148 --> 00:45:35,984
Wypalimy parę cygar, prześpimy się u mnie.

810
00:45:36,067 --> 00:45:38,069
Odstąpię wam łóżko i pójdę na materac.

811
00:45:38,153 --> 00:45:39,696
Mnie to obojętne.

812
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
Skoro tu jestem, zobaczę się ze Stevenem.

813
00:45:42,991 --> 00:45:45,368
Nadal siedzi w Filadelfii.

814
00:45:47,412 --> 00:45:49,497
Dobra, to wrócę rano.

815
00:45:49,581 --> 00:45:51,040
- Będzie fajnie.
- Super.

816
00:45:51,124 --> 00:45:54,169
Jutro po południu
idę na golfa ze wspólnikami.

817
00:45:54,252 --> 00:45:55,795
Jere, chcę, żebyś przyszedł.

818
00:45:57,213 --> 00:45:59,507
Chętnie, ale nie mogę.

819
00:45:59,591 --> 00:46:02,510
Chcę wrócić i pobyć w domu z Belly.

820
00:46:02,594 --> 00:46:04,512
Nie będzie zupełnie sama,

821
00:46:04,596 --> 00:46:06,890
jeśli o to ci chodzi. Będzie tam Connie.

822
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
No właśnie.

823
00:46:08,308 --> 00:46:11,144
Nie wiem, kiedy będę miał czas tam jechać

824
00:46:11,227 --> 00:46:13,104
przed ślubem.

825
00:46:14,230 --> 00:46:16,816
Naprawę chcę,
żebyś spotkał się ze wspólnikami.

826
00:46:18,359 --> 00:46:20,612
Oczywiście.

827
00:46:24,949 --> 00:46:29,287
Kiedy byłam mała,
w środy oglądałyśmy z mamą stare musicale.

828
00:46:33,791 --> 00:46:34,834
OK.

829
00:46:46,513 --> 00:46:51,100
Oglądałyśmy Muzyka,
Deszczową piosenkę, West Side Story.

830
00:46:51,184 --> 00:46:53,478
Najbardziej lubiłam Bye Bye Birdie.

831
00:46:59,526 --> 00:47:04,155
Kochamy cię, Conradzie
O tak

832
00:47:04,989 --> 00:47:10,036
Kochamy cię, Conradzie
Powiemy ci coś szczerze

833
00:47:10,119 --> 00:47:15,041
Tęsknimy
Gdy cię nie ma

834
00:47:15,124 --> 00:47:16,292
Znowu?

835
00:47:16,376 --> 00:47:17,627
Steven…

836
00:47:17,710 --> 00:47:20,421
Conradzie, kochamy cię

837
00:47:20,505 --> 00:47:26,177
Niczym Kim McAfee
chciałam się malować, nosić szpilki

838
00:47:26,261 --> 00:47:29,013
i być szczęśliwą, dorosłą kobietą.

839
00:47:29,097 --> 00:47:31,975
Kochamy cię, Conradzie
Powiemy ci coś szczerze

840
00:47:32,976 --> 00:47:37,397
Przed pójściem spać śpiewałam do lustra.

841
00:47:37,480 --> 00:47:40,733
Żegnaj, Birdie

842
00:47:40,817 --> 00:47:43,695
Będę tęsknić

843
00:47:43,778 --> 00:47:46,990
Żegnaj, Birdie

844
00:47:47,073 --> 00:47:49,826
Dlaczego odchodzisz?

845
00:47:49,909 --> 00:47:52,287
Tyle że nie śpiewałam Conradowi Birdie.

846
00:47:52,370 --> 00:47:54,289
Śpiewałam mojemu Conradowi.

847
00:47:54,372 --> 00:47:57,667
Mojej dziecięcej sympatii.

848
00:47:57,750 --> 00:47:59,752
Żegnaj, Birdie

849
00:47:59,836 --> 00:48:03,089
Zawsze będzie mi
Na tobie zależeć

850
00:48:03,172 --> 00:48:06,676
Zawsze będzie mi
Na tobie zależeć

851
00:48:06,759 --> 00:48:10,805
Zawsze będzie mi
Na tobie zależeć

852
00:48:13,766 --> 00:48:17,937
Kochałam go tak,
jak się kocha pierwszy raz.

853
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
Całkowicie i całą sobą.

854
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
Tak mocno, że nie było już nic dla mnie.

855
00:48:30,742 --> 00:48:31,826
To już przeszłość.

856
00:48:37,123 --> 00:48:39,500
Jeremiah jest moją przyszłością.

857
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Jestem Denise.

858
00:48:49,427 --> 00:48:51,679
Chodzę do pracy w gajerze.

859
00:48:51,763 --> 00:48:53,389
Noszę sexy szpilki,

860
00:48:53,473 --> 00:48:56,684
które pewnie są drogie, bo mam kasę.

861
00:49:07,153 --> 00:49:09,238
- Co dziś robi Steven?
- Nie wiem.

862
00:49:09,322 --> 00:49:11,032
- Zadzwoń do niego.
- Mamo.

863
00:49:12,450 --> 00:49:16,079
Gdybyś nie była
taka uparta, zrozumiałabyś,

864
00:49:16,162 --> 00:49:19,248
że jesteście dla siebie stworzeni,
i przestała go odpychać.

865
00:49:19,332 --> 00:49:21,376
Nie odpycham. On chce tylko przyjaźni.

866
00:49:22,210 --> 00:49:23,044
No i?

867
00:49:24,629 --> 00:49:26,297
Zgodziłam się.

868
00:49:28,299 --> 00:49:29,258
Mądry ruch.

869
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Ale z czym?

870
00:49:30,760 --> 00:49:34,347
To stary numer.
Kolegujesz się, żeby miał cię na oku.

871
00:49:34,430 --> 00:49:36,224
Gdy zobaczy cię na ślubie

872
00:49:36,307 --> 00:49:38,935
w tej sexy kiecce, będzie po nim.

873
00:49:39,686 --> 00:49:40,895
Fakt, jest sexy.

874
00:49:40,978 --> 00:49:42,522
Oczywiście.

875
00:49:42,605 --> 00:49:45,566
Chcesz się zapchać
resztą parówek w cieście?

876
00:49:45,650 --> 00:49:46,818
- Tak.
- OK.

877
00:50:15,888 --> 00:50:19,767
Dziękuję za cudowne przyjęcie

878
00:50:29,485 --> 00:50:30,319
Co się stało?

879
00:50:30,403 --> 00:50:32,363
Rozciąłem nogę o statecznik.

880
00:50:32,447 --> 00:50:34,073
- Mocno?
- Nie aż tak.

881
00:50:50,047 --> 00:50:51,466
Jezu, Conrad.

882
00:50:52,258 --> 00:50:53,843
Już nie krwawię.

883
00:50:53,926 --> 00:50:57,805
Uciskaj ranę. Przyniosę coś do odkażenia.

884
00:51:02,518 --> 00:51:03,436
Cholera.

885
00:51:06,230 --> 00:51:07,064
Dobra.

886
00:51:09,066 --> 00:51:10,151
Podnieś ręcznik.

887
00:51:10,985 --> 00:51:11,861
Nic mi nie jest.

888
00:51:11,944 --> 00:51:15,656
Zajmę się tym.
Pamiętasz, że studiuję medycynę?

889
00:51:15,740 --> 00:51:17,366
Nie jest dobrze.

890
00:51:17,450 --> 00:51:19,327
Daj sobie pomóc, do licha.

891
00:51:19,410 --> 00:51:20,620
Puść ręcznik.

892
00:51:21,454 --> 00:51:22,371
Już.

893
00:51:27,168 --> 00:51:28,002
Dobra.

894
00:51:28,085 --> 00:51:29,337
Jezu.

895
00:51:31,756 --> 00:51:32,632
Cholera.

896
00:51:52,944 --> 00:51:53,778
Dobra.

897
00:51:55,738 --> 00:51:56,739
OK.

898
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Gotowy?

899
00:52:08,209 --> 00:52:10,628
Nie bądź dzieciuch, to ledwie draśnięcie.

900
00:52:12,755 --> 00:52:15,299
Dobrze.

901
00:52:21,305 --> 00:52:22,890
Już dobrze.

902
00:52:24,892 --> 00:52:25,893
Gotowe.

903
00:52:27,603 --> 00:52:28,688
No już.

904
00:52:31,023 --> 00:52:31,858
Jest dobrze.

905
00:52:33,734 --> 00:52:35,903
Widzisz? Już lepiej.

906
00:52:47,790 --> 00:52:48,708
Dziękuję.

907
00:52:52,670 --> 00:52:53,504
Nie ma za co.

908
00:53:10,229 --> 00:53:11,188
Belly?

909
00:53:14,233 --> 00:53:15,234
Tak?

910
00:53:17,945 --> 00:53:19,488
Pomożesz mi wstać?

911
00:53:19,572 --> 00:53:21,240
Chcę się położyć.

912
00:53:23,993 --> 00:53:27,371
Nie powinieneś spać,
bo straciłeś dużo krwi.

913
00:53:27,455 --> 00:53:28,873
Nie miałem wstrząśnienia.

914
00:53:31,167 --> 00:53:32,001
OK.

915
00:53:43,930 --> 00:53:45,014
- Sorki.
- Pomóc?

916
00:53:45,765 --> 00:53:47,725
- Możesz sam chodzić?
- Tak.

917
00:53:47,808 --> 00:53:49,060
Mówisz?

918
00:53:49,143 --> 00:53:50,186
Poradzę sobie.

919
00:53:51,520 --> 00:53:52,355
Dobra.

920
00:54:01,155 --> 00:54:04,367
Co to było? Co ja prawie zrobiłam?

921
00:54:12,959 --> 00:54:15,044
Nie było jak wtedy z brzoskwiniami.

922
00:54:16,420 --> 00:54:18,673
Tym razem to ja byłam winna.

923
00:56:11,952 --> 00:56:13,954
Napisy: Aleksandra Domke-Jarre

924
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger
ć.

