1
00:00:12,012 --> 00:00:14,223
Στα προηγούμενα επεισόδια…

2
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
Λίγες βδομάδες έμειναν.

3
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
Και θα είσαι όλος δικός μου.

4
00:00:17,393 --> 00:00:19,353
Υπόσχομαι ότι θα βρούμε ένα ωραίο σπίτι.

5
00:00:19,437 --> 00:00:22,189
Βγαίνω με κάποια
και θέλω να τη φέρω στον γάμο.

6
00:00:22,273 --> 00:00:23,357
Τι έχεις τώρα;

7
00:00:23,441 --> 00:00:24,275
ΜΠΕΛΙ ΚΑΙ ΤΖΕΡΕΜΑΪΑ

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,569
Όλο αυτό αρχίζει
να παίρνει σάρκα και οστά.

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,571
Με είχε απορροφήσει τόσο
η διοργάνωση του γάμου,

10
00:00:28,654 --> 00:00:30,906
που κόντευα να ξεχάσω
ότι θα γίνω σύζυγος κάποιου.

11
00:00:30,990 --> 00:00:31,824
ΙΖΑΜΠΕΛ ΦΙΣΕΡ

12
00:00:31,907 --> 00:00:33,284
Η Μπέλι έχει ανάγκη τη μαμά της.

13
00:00:33,367 --> 00:00:34,493
Ο γάμος θα γίνει.

14
00:00:34,577 --> 00:00:35,661
Αν δεν είσαι στο πλάι της,

15
00:00:35,745 --> 00:00:37,496
θα το μετανιώνεις σ' όλη σου τη ζωή.

16
00:00:37,580 --> 00:00:39,331
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.

17
00:00:39,415 --> 00:00:40,291
Κι εγώ.

18
00:00:40,374 --> 00:00:44,587
Τα λέμε στον γάμο σου σε μερικές βδομάδες.

19
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
Τι πλάνα έχεις για το Σαββατοκύριακο;

20
00:00:46,589 --> 00:00:48,090
Θες να στήσεις δική σου εταιρεία;

21
00:00:48,174 --> 00:00:50,551
Το χαζοπαιχνίδι σου
μου έχει πάρει τα μυαλά, Στίβεν.

22
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
Κάτι τρέχει με την Ντενίζ, ε;

23
00:00:51,886 --> 00:00:54,096
-Αφού είμαι ελεύθερος.
-Αν είναι αυτό που θες.

24
00:00:54,180 --> 00:00:55,890
Θέλω να 'μαι πίσω πριν γυρίσει η Μπέλι.

25
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Δεν θα βρει το σπίτι άδειο,

26
00:00:57,767 --> 00:00:59,935
αν αυτό φοβάσαι. Θα 'ναι εκεί ο Κόνι.

27
00:01:00,019 --> 00:01:00,853
Μάλιστα.

28
00:01:00,936 --> 00:01:02,980
-Γλίστρησα και κόπηκα.
-Θεέ μου, Κόνραντ.

29
00:01:03,063 --> 00:01:04,565
Τι παίχτηκε τώρα;

30
00:01:05,274 --> 00:01:06,609
Τι κόντεψα να κάνω;

31
00:01:09,612 --> 00:01:15,618
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ

32
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
ΕΡΧΟΜΑΙ

33
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
Κοντεύει η μέρα του γάμου.

34
00:01:29,507 --> 00:01:34,011
Ο Τζερ έρχεται, και το ατύχημα του Κόνραντ
φαντάζει μακρινή ανάμνηση.

35
00:01:35,554 --> 00:01:36,388
Είναι σαν…

36
00:01:38,265 --> 00:01:40,184
ένα όνειρο που συνέβη σε άλλον.

37
00:01:41,477 --> 00:01:43,729
Κι όσο απομακρύνομαι από το γεγονός,

38
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
τόσο αντιλαμβάνομαι
ότι δεν αφορούσε εκείνον.

39
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Ήταν το μέγεθος του γάμου…

40
00:01:48,776 --> 00:01:50,611
-Γεια.
-…ότι τον οργανώνω μόνη,

41
00:01:50,694 --> 00:01:53,948
χωρίς τον Τζερ στο πλάι μου ή τη μαμά μου.

42
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Με έχει επιβαρύνει αφάνταστα.

43
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
Αλλά τα κατάφερα. Και σε τρεις μέρες,

44
00:01:58,536 --> 00:02:01,163
-παντρεύομαι τον Τζερεμάια Φίσερ.
-Γαμώτο!

45
00:02:01,247 --> 00:02:02,164
Την τρέλα μου!

46
00:02:09,046 --> 00:02:10,589
-Είσαι καλά;
-Ναι.

47
00:02:10,673 --> 00:02:14,635
Ήθελα να φτιάξω το φως
πριν έρθουν οι άλλοι.

48
00:02:15,094 --> 00:02:17,721
Και τώρα τραυματίζεται ακατάπαυστα!

49
00:02:18,764 --> 00:02:21,475
Φαινόταν πιο εύκολο στο YouTube.

50
00:02:23,352 --> 00:02:24,562
Νομίζω πως το έφτιαξα.

51
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Ας μην πάθω ηλεκτροπληξία.

52
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
-Είναι πολύ καλύτερα.
-Ωραία.

53
00:02:43,998 --> 00:02:47,084
Πάω να βάλω ηλεκτρική επάνω, γιατί…

54
00:02:47,167 --> 00:02:49,712
Ναι, κι εγώ θα κάνω αυτό εδώ κάτω.

55
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
Ο Τζερ φτάνει σύντομα.

56
00:03:06,979 --> 00:03:09,607
Πότε λες να πας στο Κάζινς;

57
00:03:10,232 --> 00:03:13,319
Θα 'θελες ίσως να πάμε μαζί ή…

58
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
Γεια! Γη προς Ντενίζ;

59
00:03:17,156 --> 00:03:20,409
Συγγνώμη, στέλνω μέιλ
σ' έναν φίλο στο Σαν Φρανσίσκο

60
00:03:20,492 --> 00:03:23,037
για να μου βρει προγραμματιστές
που ασχολούνται με ΤΝ.

61
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Και… αποστολή. Εντάξει.

62
00:03:27,958 --> 00:03:29,835
Δεν είναι συναρπαστικό

63
00:03:29,919 --> 00:03:32,338
που κινούμαστε υποχθόνια στη δουλειά;

64
00:03:32,421 --> 00:03:34,423
Παραβιάζουμε ένα σωρό κανόνες.

65
00:03:34,506 --> 00:03:37,384
Δεν ξέρω πόσο "υποχθόνιοι" είμαστε.

66
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Μην ανησυχείς.

67
00:03:38,552 --> 00:03:41,347
Όλοι οι αρμόδιοι έφυγαν ήδη για τον γάμο.

68
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Όλοι εκτός από μας.

69
00:03:43,974 --> 00:03:48,437
Είμαστε νέοι και σέξι,
και ξεμείναμε εδώ στη δουλειά;

70
00:03:48,520 --> 00:03:50,522
Ας έχει νόημα, έστω.

71
00:03:50,606 --> 00:03:51,774
"Σέξι";

72
00:03:53,192 --> 00:03:55,069
Εννοώ εκτός από τον Τζερ.

73
00:03:55,152 --> 00:03:56,654
Ναι, ασφαλώς.

74
00:03:56,737 --> 00:03:57,655
Ναι.

75
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
Ας πάρουμε το επόμενο τρένο.

76
00:04:01,492 --> 00:04:03,452
Δεν θέλω καμιά φίλη της Μπέλι

77
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
να μου κλέψει το κρεβάτι.

78
00:04:05,079 --> 00:04:06,997
Λοιπόν, το καπαρώνω.

79
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Το…

80
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
Το να καθίσω στον διάδρομο.
Όχι το κρεβάτι σου.

81
00:04:11,502 --> 00:04:14,129
-Ναι. Όχι, το κατάλαβα.
-Ναι.

82
00:04:14,213 --> 00:04:15,965
-Ναι.
-Εντάξει.

83
00:04:16,048 --> 00:04:17,299
Οκέι.

84
00:04:17,841 --> 00:04:18,842
Ωραία.

85
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
-Γεια!
-Γεια.

86
00:04:31,105 --> 00:04:32,690
-Γεια σου, όμορφη.
-Γεια.

87
00:04:38,112 --> 00:04:40,322
Σε δύο μέρες θα 'σαι επισήμως γυναίκα μου.

88
00:04:41,031 --> 00:04:42,241
Ναι, το ξέρω.

89
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Έλα να σου δείξω
τι πήρα για τις δωροτσάντες.

90
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
-Να το ένα.
-Λοιπόν.

91
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
Ψυκτικές θήκες,
τορτίγιες και Smirnoff Ice.

92
00:04:56,130 --> 00:04:57,756
Θα ποτίσουμε τους καλεσμένους μας βότκα;

93
00:04:57,840 --> 00:05:00,217
Όχι, βέβαια. Αυτό θα ήταν κουταμάρα.

94
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Μόνο πριν και μετά. Ωριμάσαμε, Μπέλι. Έλα.

95
00:05:04,263 --> 00:05:05,764
Εννοείται, λάθος μου.

96
00:05:09,476 --> 00:05:11,186
Για να χαλαρώσουν τα παιδιά.

97
00:05:11,270 --> 00:05:13,272
Ξεσκίστηκα στη δουλειά όλο το καλοκαίρι

98
00:05:13,355 --> 00:05:14,732
και θέλω να ξεδώσω.

99
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Μόνο μην έρθεις μαστουρωμένος στον γάμο.

100
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Με τίποτα.

101
00:05:18,736 --> 00:05:19,695
Εντάξει.

102
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Καλώς τον!

103
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
-Γεια.
-Να ξεκινήσουν οι εορτασμοί.

104
00:05:23,782 --> 00:05:25,451
-Πώς ήταν το ταξίδι σου;
-Μια χαρά.

105
00:05:25,534 --> 00:05:26,493
Πού είναι ο μπαμπάς;

106
00:05:26,577 --> 00:05:27,786
Τον άφησα στον ξενώνα.

107
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
-Δώσ' το μου.
-Ευχαριστώ.

108
00:05:31,790 --> 00:05:33,125
Έτοιμος γι' απόψε;

109
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
-Ναι.
-Έφτιαξα ένα πλάνο.

110
00:05:35,169 --> 00:05:37,004
-Θα πάμε σε κάποια μπαρ.
-Οκέι.

111
00:05:37,087 --> 00:05:39,590
Θα πάμε στου Μικ.

112
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
-Μ' αρέσει.
-Μετά στο Red Branch.

113
00:05:41,592 --> 00:05:42,885
Θα σου δείξω τη λίστα.

114
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
Υπάρχει λίστα;

115
00:05:44,511 --> 00:05:45,679
Ναι, πώς αλλιώς;

116
00:05:46,638 --> 00:05:48,265
Θα περάσουμε αξέχαστα.

117
00:05:48,348 --> 00:05:50,851
ΥΠΟΔΟΧΗ

118
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
Ήξερα πως θα 'ρχόσουν.

119
00:05:52,436 --> 00:05:53,520
Βοήθησες κι εσύ.

120
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
Μου κάνεις πλάκα.
Ο Άνταμ έφερε την γκόμενα.

121
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
Η Κέιλι είναι;

122
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
Θεέ μου, μπαίνουν μέσα.

123
00:06:03,155 --> 00:06:04,031
Τζον.

124
00:06:04,114 --> 00:06:04,990
Γεια σας.

125
00:06:05,074 --> 00:06:06,784
Λόρελ, από δω η Κέιλι.

126
00:06:06,867 --> 00:06:08,160
-Γεια σου.
-Γεια.

127
00:06:08,243 --> 00:06:09,661
Άκουσα πολλά για σας.

128
00:06:09,745 --> 00:06:10,621
Παρομοίως.

129
00:06:11,872 --> 00:06:15,000
Λατρεύω την Μπέλι. Είναι σκέτη γλύκα.

130
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
-Θα 'στε περήφανοι.
-Ναι.

131
00:06:17,044 --> 00:06:18,170
Ναι, είμαστε.

132
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Ευχαριστώ που βοήθησες με τον γάμο.

133
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
-Κάποιος έπρεπε.
-Άνταμ.

134
00:06:25,761 --> 00:06:28,847
Μίλησα με την Τζούλια.
Δεν θα μπορέσουν να έρθουν με το Σκάι.

135
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
Δεν θα 'ρθει η Τζούλια; Κρίμα.

136
00:06:30,933 --> 00:06:32,101
Μη μιλάς έτσι, Άνταμ.

137
00:06:32,184 --> 00:06:33,977
Τι; Ξέρει ότι κάνω πλάκα.

138
00:06:34,603 --> 00:06:38,357
Λόρελ, μου δίνεις το κινητό σου;

139
00:06:39,066 --> 00:06:40,901
Θέλω να σε ρωτήσω κάποια πράγματα,

140
00:06:40,984 --> 00:06:43,487
και σίγουρα θα προκύψουν ένα σωρό άλλα.

141
00:06:47,991 --> 00:06:51,829
Βεβαίως. Αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι…

142
00:06:51,912 --> 00:06:52,871
Ευχαριστώ.

143
00:06:54,039 --> 00:06:54,957
Τέλεια!

144
00:06:58,127 --> 00:06:59,378
Έφτασαν!

145
00:06:59,837 --> 00:07:03,507
-Τζέλιφις!
-Τζέλιφις!

146
00:07:03,590 --> 00:07:04,925
-Τζέλιφις!
-Τζέλιφις!

147
00:07:07,177 --> 00:07:10,055
-Χαρούμενο μπατσελορέτ!
-Ευχαριστώ.

148
00:07:10,139 --> 00:07:11,431
Φοβερό σπίτι!

149
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
Η Τέιλορ θα μείνει στο δωμάτιό μου

150
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
κι η Άνικα στης μαμάς μου.

151
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

152
00:07:16,603 --> 00:07:18,063
Λοιπόν, ακολουθήστε με.

153
00:07:20,232 --> 00:07:23,527
Δεν φαντάζεσαι πόσο χαίρομαι
που είμαι τώρα στο Κάζινς.

154
00:07:23,610 --> 00:07:28,198
Βαρέθηκα ν' ακούω τις ίδιες ιστορίες
της Λουσίντα ξανά και ξανά.

155
00:07:28,282 --> 00:07:31,118
Την αγαπάω τη μαμά μου,
αλλά δεν με νοιάζει

156
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
αν φασώθηκε με τον Ντέιβ Μάθιους.

157
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
-Ποιος είν' αυτός;
-Δεν ξέρω.

158
00:07:34,955 --> 00:07:35,831
Θέλω ένα ποτό.

159
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
Σου φέρνω αμέσως.

160
00:07:38,000 --> 00:07:40,627
Τώρα καταλαβαίνω γιατί εξυμνούσες

161
00:07:40,711 --> 00:07:42,921
αυτό το μέρος επί τρία χρόνια.

162
00:07:43,005 --> 00:07:44,381
Δεν το έκανα αυτό.

163
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
-Το έκανε.
-Ναι.

164
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
Δώσε και σ' εμάς.

165
00:07:48,844 --> 00:07:50,512
-Στις διαταγές σας.
-Ευχαριστώ.

166
00:07:51,805 --> 00:07:55,350
Άνικα, από δω ο Κόνραντ.
Κόνραντ, η Άνικα. Ο αδερφός μου.

167
00:07:55,434 --> 00:07:56,310
Χαίρω πολύ.

168
00:07:56,393 --> 00:07:57,519
Παρομοίως.

169
00:07:57,603 --> 00:08:00,564
Τζερ, έχετε πουθενά κάνα τασάκι;

170
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
-Εκεί στο συρτάρι.
-Ευχαριστώ.

171
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
Θα παίξουμε beer pong εδώ;

172
00:08:05,319 --> 00:08:06,737
Ας ανάψουμε πρώτα την ψησταριά.

173
00:08:06,820 --> 00:08:07,946
-Δώσε μου τον αναπτήρα.
-Ναι.

174
00:08:08,030 --> 00:08:09,114
Ευχαριστώ.

175
00:08:09,198 --> 00:08:12,075
Τζερ, μπορείτε
να βγείτε όλοι έξω, παρακαλώ;

176
00:08:12,159 --> 00:08:13,076
Συγγνώμη.

177
00:08:13,160 --> 00:08:14,786
-Ναι.
-Την έβαψες.

178
00:08:14,870 --> 00:08:16,038
-Μου το δίνεις;
-Έξω.

179
00:08:16,121 --> 00:08:18,165
-Έξω.
-Ρέντμπερντ, αυτό είναι πιατάκι.

180
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
-Μέσα;
-Έξω. Γεια.

181
00:08:19,833 --> 00:08:20,792
-Φύγετε.
-Πάμε.

182
00:08:20,876 --> 00:08:22,252
-Έξω.
-Θέλω να πιω.

183
00:08:22,336 --> 00:08:23,587
Μην τσαντίζετε τη γυναίκα μου.

184
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Φοβερά τα μπιφτέκια.

185
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
Τελείως άστοχο.

186
00:08:35,182 --> 00:08:37,976
Πρώτη φορά είμαι σε μπατσελορέτ.
Τι παίζει;

187
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
-Κι εγώ.
-Θεέ μου.

188
00:08:39,811 --> 00:08:41,313
Τι θα κάνατε χωρίς εμένα;

189
00:08:41,396 --> 00:08:44,191
Ετοιμαστείτε
για το τελευταίο ξεφάντωμα της Μπέλι.

190
00:08:44,274 --> 00:08:48,153
Μια μπαρότσαρκα με ατελείωτη κραιπάλη,

191
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
προσεκτικά σχεδιασμένη από μένα.

192
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Θα γίνουμε στουπί, φιλενάδες.

193
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
Οκέι.

194
00:08:54,910 --> 00:08:57,746
Παρεμπιπτόντως,
ποιος απ' αυτούς είναι εργένης;

195
00:08:57,829 --> 00:09:01,875
Θα 'θελα να φασωθώ με κάποιον
το Σαββατοκύριακο, αν γίνεται.

196
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Ο Ίθαν, νομίζω.

197
00:09:05,003 --> 00:09:07,673
Ο Μπλέικ είναι πρώην του Τζερ,
κι ο Ρέντμπερντ καπαρωμένος.

198
00:09:07,756 --> 00:09:11,260
Είσαι οκέι που ο Τζερ
κάλεσε τον πρώην του στο μπάτσελορ;

199
00:09:12,135 --> 00:09:15,681
Δεν δικαιούται η Μπέλι
να πει ούτε κουβέντα.

200
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Ο πρώην της είναι κουμπάρος.

201
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Περασμένα ξεχασμένα.

202
00:09:19,476 --> 00:09:21,687
Πολύ μπέρδεμα η παρέα σας.

203
00:09:22,479 --> 00:09:24,231
Κι εσύ φασώθηκες με τον Κόνραντ;

204
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Θεέ μου, όχι.

205
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Φιλήθηκα με το Τζερ πριν την Α' Γυμνασίου…

206
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
-Τι;
-…γιατί με τσιγκλούσε ο Στίβεν.

207
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
-Κι εγώ φυλούσα τσίλιες.
-Τι;

208
00:09:33,198 --> 00:09:34,700
Α' Γυμνασίου.

209
00:09:37,160 --> 00:09:39,663
Δεν μου 'χατε πει
ότι ο Κόνραντ είναι κούκλος.

210
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
Θα του την έπεφτα,
αν δεν ήταν ο πρώτος έρωτας της Μπέλι.

211
00:09:42,666 --> 00:09:45,752
Όχι, κάν' το.

212
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
Μην το κάνεις.

213
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Κι ο Στίβεν; Είναι ο δεύτερος κουμπάρος.

214
00:09:54,011 --> 00:09:55,554
Είναι δικός σου, κουμπάρα.

215
00:09:56,513 --> 00:09:57,681
Είμαστε φίλοι τώρα.

216
00:09:58,181 --> 00:10:01,059
Λες και το καταφέρατε ποτέ αυτό.

217
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
-Αυτήν τη φορά, ναι.
-Σταμάτα!

218
00:10:03,103 --> 00:10:05,564
Όχι, μην το κάνεις! Μπλέικ!

219
00:10:07,107 --> 00:10:09,234
-Δεν θα με πιάσεις.
-Άρπα τον!

220
00:10:12,988 --> 00:10:15,532
-Χαριτωμένο σπίτι.
-Ναι, ωραίο είναι.

221
00:10:15,615 --> 00:10:16,825
Ειδικά το καλοκαίρι.

222
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Ναι, τέλειο.

223
00:10:18,577 --> 00:10:20,329
-Γεια σου.
-Γεια.

224
00:10:25,375 --> 00:10:28,670
Θεέ μου, συγγνώμη.
Θυμάσαι την Ντενίζ, έτσι;

225
00:10:28,754 --> 00:10:31,757
Δεν έχουμε συστηθεί.
Είμαι η Τέιλορ Τζούελ, κουμπάρα.

226
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
Ντενίζ Ρούσο, MBA.

227
00:10:37,012 --> 00:10:39,723
Πού είναι τα πράγματά σου; Εδώ μένεις ή…

228
00:10:39,806 --> 00:10:41,641
Όχι, μένω στον ξενώνα.

229
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
Γεια σας!

230
00:10:42,893 --> 00:10:43,769
-Επιτέλους!
-Γεια!

231
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Γεια!

232
00:10:44,770 --> 00:10:45,896
Γεια σας, παιδιά.

233
00:10:45,979 --> 00:10:46,813
Γεια.

234
00:10:46,897 --> 00:10:48,148
Μου λείψατε.

235
00:10:48,857 --> 00:10:50,650
-Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
-Αλίμονο.

236
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
Και, γεια. Θα 'σαι η Μπέλι.

237
00:10:52,569 --> 00:10:54,529
Ο Φίσερ όλο μιλάει για σένα.

238
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
Κι εγώ άκουσα πολλά για σένα.

239
00:10:56,073 --> 00:10:59,201
Θεέ μου, τι απαίσια πράγματα είπε;

240
00:10:59,284 --> 00:11:01,203
Βασικά, ότι είσαι διάνοια.

241
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
Ωραία, τότε. Δεν με χαλάει.

242
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
Πήρα τον πάγο.

243
00:11:05,540 --> 00:11:07,334
Πάμε να φτιάξουμε μαργαρίτες.

244
00:11:07,417 --> 00:11:08,627
-Φύγαμε.
-Ναι!

245
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Πάμε έξω, Τέι.

246
00:11:09,753 --> 00:11:10,587
Ναι.

247
00:11:10,670 --> 00:11:11,588
Ωραία.

248
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
Τρέχα πριν πάει κάνας βλάκας

249
00:11:17,135 --> 00:11:18,720
και τη ρίξει στην πισίνα.

250
00:11:18,804 --> 00:11:20,055
-Την Ντενίζ;
-Ναι.

251
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Δεν έχει ανάγκη.
Τους κάνει όλους μια χαψιά.

252
00:11:25,143 --> 00:11:27,521
Έχετε χημεία μεταξύ σας. Χαριτωμένο.

253
00:11:28,355 --> 00:11:30,440
Οπότε θα χτυπήσει ο τυφώνας Τέιλορ;

254
00:11:30,524 --> 00:11:33,193
Θεέ μου, όχι. Σταμάτα.
Είμαστε φίλοι, ξέχασες;

255
00:11:34,903 --> 00:11:38,740
Σίγουρα δεν νιώθεις άβολα
να μιλάμε γι' αυτά;

256
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Όχι, καθόλου. Μακάρι να σου κάτσει.

257
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
Οι φίλοι βοηθάνε σ' αυτά.

258
00:11:46,373 --> 00:11:49,084
Θα γίνεις κι αβανταδόρος μου;

259
00:11:49,751 --> 00:11:50,627
Βεβαίως.

260
00:11:52,003 --> 00:11:55,257
-Τιμή μου να γίνω αβανταδόρος σου.
-Καλά, εντάξει.

261
00:11:55,340 --> 00:11:56,341
Εντάξει, Τέι-Τέι.

262
00:11:57,551 --> 00:12:00,679
Σ' εμπιστεύομαι. Γι' αυτό μη με εκθέσεις.

263
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Δεν θα το έκανα ποτέ.

264
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
-Ναι, καλά.
-Εντάξει.

265
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
Πες στα κορίτσια
ότι πρέπει να κάνουμε πρόβα τον χορό.

266
00:12:09,104 --> 00:12:10,355
Ναι.

267
00:12:10,981 --> 00:12:12,482
Δύο, τρία, τέσσερα.

268
00:12:51,062 --> 00:12:54,357
Έξι, εφτά, οκτώ. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…

269
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
Είστε εκτός ρυθμού. Το χαλάτε.

270
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
-Συγγνώμη.
-Μην γκρινιάζεις.

271
00:12:58,195 --> 00:12:59,738
Θέλετε να γίνετε βάιραλ;

272
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Όχι.

273
00:13:00,947 --> 00:13:02,866
Ελπίζω τα αγόρια να περνάνε καλύτερα.

274
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
Πω πω! Τι κριντζιά!

275
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
Αφού σ' αρέσει.

276
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
Θεέ μου.

277
00:13:11,166 --> 00:13:12,792
-Κον, συγκεντρώσου.
-Συγγνώμη.

278
00:13:12,876 --> 00:13:14,336
-Το χάλασα.
-Αλήθεια;

279
00:13:14,419 --> 00:13:15,253
-Οκέι.
-Εντάξει.

280
00:13:15,337 --> 00:13:16,421
-Πάμε από την αρχή;
-Ναι.

281
00:13:16,505 --> 00:13:18,006
-Βάλ' το πάλι.
-Ξανά.

282
00:13:18,089 --> 00:13:19,508
-Ναι.
-Απλώς…

283
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Το 'χουμε, παιδιά.

284
00:13:20,800 --> 00:13:21,676
Εντάξει.

285
00:13:21,760 --> 00:13:22,677
Έτοιμοι;

286
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
Οκέι.

287
00:13:48,870 --> 00:13:51,081
Ευχαριστώ.

288
00:13:53,458 --> 00:13:54,626
Οκέι.

289
00:13:56,169 --> 00:13:57,379
Μη μου πεις!

290
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
Μη με κοιτάτε έτσι. Σκάστε!

291
00:14:03,134 --> 00:14:04,010
Το νιώθεις;

292
00:14:04,761 --> 00:14:05,679
Δεν είσαι έτοιμη.

293
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
Έρχεται και το φινάλε.

294
00:14:14,354 --> 00:14:16,982
-Τι καλό!
-Πες αλήθεια, ήταν κάπως σέξι.

295
00:14:17,065 --> 00:14:20,026
-Μπράβο, παιδιά.
-Πέσανε τα παντελόνια.

296
00:14:20,110 --> 00:14:21,194
Το πέτυχες, Κόνραντ.

297
00:14:21,278 --> 00:14:22,737
Επιτέλους, ε;

298
00:14:22,821 --> 00:14:24,406
-Το 'χεις.
-Πάω για μπίρα.

299
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
-Είσαι καλά;
-Ναι.

300
00:14:25,865 --> 00:14:27,117
Κανείς άλλος μπίρα;

301
00:14:27,200 --> 00:14:30,537
Στο τέλος στηριζόμαστε στα δάχτυλα
ή στις παλάμες;

302
00:14:30,620 --> 00:14:31,705
Πονάνε οι παλάμες μου.

303
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
Ναι, στις παλάμες.

304
00:14:33,456 --> 00:14:35,125
-Αλήθεια;
-Ναι, σοβαρά.

305
00:14:35,959 --> 00:14:36,793
-Εντάξει.
-Θες;

306
00:14:37,544 --> 00:14:38,378
Μπα, όχι.

307
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
-Σίγουρα.
-Ναι, δεν θέλω.

308
00:14:41,214 --> 00:14:42,841
Βασικά, το έκοψα το χόρτο.

309
00:14:43,508 --> 00:14:46,803
Δεν αρέσει στην Μπέλι,
και στη δουλειά απαιτείται εγρήγορση.

310
00:14:47,470 --> 00:14:50,265
Ανυπομονείς να φύγεις από κει
μετά το καλοκαίρι;

311
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Δεν είναι τόσο χάλια.

312
00:14:52,434 --> 00:14:53,476
Για την ακρίβεια,

313
00:14:56,229 --> 00:14:57,814
σήμερα το πρωί,

314
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
ο μπαμπάς μού πρόσφερε μόνιμη θέση
από το φθινόπωρο.

315
00:15:03,069 --> 00:15:05,363
Θα ολοκληρώσω τα μαθήματα διαδικτυακά.

316
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Αρνήθηκες, έτσι;

317
00:15:09,868 --> 00:15:13,413
Όχι, δεν ξέρω.
Θέλω λίγο χρόνο να το σκεφτώ.

318
00:15:13,997 --> 00:15:16,041
Κάνε κάτι που αγαπάς στη ζωή σου.

319
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Κάτι που σε κάνει χαρούμενο.

320
00:15:17,876 --> 00:15:20,378
Δεν ξέρω τι θέλω να κάνω, είμαι 21 ετών.

321
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
-Μόνο ότι θέλω να είμαι με την Μπέλι.
-Όχι, καταλαβαίνω.

322
00:15:24,341 --> 00:15:27,677
Απλώς δεν είναι ανάγκη
ν' ακολουθήσεις τα χνάρια του μπαμπά.

323
00:15:33,516 --> 00:15:37,729
Δεν σ' ευχαρίστησα για τις δουλειές
που έκανες στο σπίτι.

324
00:15:37,812 --> 00:15:38,647
Μια χαρά το έφτιαξες.

325
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Ήταν ευκαιρία
να κάνω κάτι χρήσιμο το καλοκαίρι.

326
00:15:43,860 --> 00:15:46,279
Πρόσεχες και το κορίτσι μου, παράλληλα.

327
00:15:49,824 --> 00:15:50,784
Ναι.

328
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
Είστε για beer pong;

329
00:15:53,453 --> 00:15:55,830
Θέλω να πάρω εκδίκηση
για το προηγούμενο εξάμηνο.

330
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
Καλά, ό,τι πεις.

331
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
-Ναι;
-Πάω να φέρω μπίρες.

332
00:15:59,376 --> 00:16:02,712
Παιδιά, δείτε.
Βρήκα αυτά τα τεράστια ποτήρια.

333
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Στάσου…

334
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Άσ' το.

335
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
Τι κάνεις;

336
00:16:18,019 --> 00:16:20,230
Δεν είναι δουλειά σου.
Πήγαινε για beer pong.

337
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
Αμάν!

338
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Μάλλον έσπασε ένα ψηλό βάζο.

339
00:16:29,739 --> 00:16:31,783
Τουλάχιστον δεν πήγαν χαμένα.

340
00:16:35,620 --> 00:16:38,915
Παιδιά, κακά μαντάτα. Σπάσαμε ένα βάζο.

341
00:16:38,998 --> 00:16:42,127
Ναι, το ακούσαμε. Ο Ρέντμπερντ;

342
00:16:43,086 --> 00:16:43,920
Ναι.

343
00:16:44,003 --> 00:16:45,088
Πάω να μαζέψω τα γυαλιά.

344
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
Όχι, θα τα μαζέψουμε με τον Τζερεμάια.

345
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
Ευχαριστώ, Μπέλι.

346
00:16:56,015 --> 00:16:56,975
Σιγά το πράγμα.

347
00:17:11,865 --> 00:17:12,699
Γεια.

348
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
Τα παιδιά είναι στην παραλία.

349
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
Θα πρέπει ν' αρχίσουν να ετοιμάζονται.

350
00:17:22,333 --> 00:17:23,543
Έλα κάτσε δίπλα μου.

351
00:17:32,552 --> 00:17:33,928
Είσαι πολύ όμορφη.

352
00:17:36,264 --> 00:17:37,766
Μου έλειψες σήμερα.

353
00:17:37,849 --> 00:17:39,559
Εδώ ήμουν.

354
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
Ναι, με την Τέιλορ και την Άνικα.

355
00:17:42,187 --> 00:17:44,981
Κι εσύ με τα φιλαράκια σου ήσουν όλη μέρα.

356
00:17:45,064 --> 00:17:46,483
Το ξέρω.

357
00:17:47,275 --> 00:17:49,277
Έλειπα πολύ και λόγω της δουλειάς.

358
00:17:50,987 --> 00:17:52,572
Νιώθω πως έχω να σε δω καιρό.

359
00:17:53,406 --> 00:17:55,325
Δεν ήμασταν καθόλου οι δυο μας.

360
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Δώσ' μου ένα φιλί.

361
00:18:03,750 --> 00:18:04,834
Καλύτερα;

362
00:18:09,547 --> 00:18:11,132
Έχω να τελειώσω το χτένισμα.

363
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Προλαβαίνουμε.

364
00:19:20,743 --> 00:19:22,912
Όπου να 'ναι θα γυρίσουν οι άλλοι.

365
00:19:24,455 --> 00:19:26,916
Και λοιπόν;
Δικό μας είναι το Σαββατοκύριακο.

366
00:19:28,042 --> 00:19:30,128
Και δεν θέλω να σ' αφήσω ακόμα.

367
00:19:32,338 --> 00:19:35,174
Τι λες να βρεθούμε μετά τα μπάτσελορ,

368
00:19:35,258 --> 00:19:38,011
οι δυο μας, να κλείσουμε μαζί τη νύχτα;

369
00:19:39,053 --> 00:19:40,346
Εντάξει, πού;

370
00:19:46,352 --> 00:19:47,186
Στην πισίνα.

371
00:19:49,188 --> 00:19:50,565
Στην παραλία, σκεφτόμουν.

372
00:19:50,648 --> 00:19:53,943
Στην παραλία, ναι, καλύτερα. Σύμφωνοι.

373
00:19:54,027 --> 00:19:57,906
Εντάξει. Ίσως κάνω
και κάνα τσιγαριλίκι μαζί σου.

374
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
Η δεσποινίς Καθωσπρέπει θέλει να φτιαχτεί;

375
00:20:00,450 --> 00:20:03,661
Εντάξει. Άσ' το καλύτερα.

376
00:20:03,745 --> 00:20:06,539
Ας είμαστε νηφάλιοι απόψε,

377
00:20:07,540 --> 00:20:10,335
γιατί από αύριο θα έχουμε τρέξιμο.

378
00:20:10,418 --> 00:20:12,670
Ναι, δεν είναι κακή ιδέα.

379
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Το πρωί θα πάω για ψάρεμα,

380
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
κι είναι ό,τι χειρότερο
το χανγκόβερ σε βάρκα.

381
00:20:19,719 --> 00:20:21,930
Τώρα μίλησες σαν λευκός φλώρος.

382
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
Σ' αγαπώ ακόμα, όμως.

383
00:20:33,191 --> 00:20:36,194
Πρώτο βήμα του μπατσελορέτ της Μπέλι,
ποιος θέλει τριπάκια;

384
00:20:36,277 --> 00:20:37,111
Εγώ.

385
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
-Εγώ όχι.
-Τι έκπληξη.

386
00:20:39,447 --> 00:20:41,032
Η νύφη θα πιει σφηνάκια.

387
00:20:41,115 --> 00:20:42,617
Ένα για κάθε εραστή σου.

388
00:20:42,700 --> 00:20:43,534
-Όχι!
-Μ' αρέσει.

389
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
-Ναι;
-Καλό.

390
00:20:44,535 --> 00:20:46,579
Δεν θέλω να 'χω χανγκόβερ αύριο.

391
00:20:46,663 --> 00:20:48,539
Χανγκόβερ με δυο σφηνάκια;

392
00:20:48,623 --> 00:20:51,584
Δηλαδή, έχεις πάει μόνο
με τον Τζερεμάια και τον αδερφό του;

393
00:20:53,169 --> 00:20:54,754
Σοκαρίστηκα!

394
00:20:54,837 --> 00:20:57,840
Συνέκρινες ποτέ ποιος είναι ο καλύτερος;

395
00:20:57,924 --> 00:20:59,550
Ή ποιος την έχει πιο μεγάλη;

396
00:21:00,593 --> 00:21:01,761
Όχι… Ορίστε;

397
00:21:01,844 --> 00:21:03,930
-Εντάξει, το κόβουμε.
-Συγγνώμη.

398
00:21:04,013 --> 00:21:06,641
Άσ' το, δεν με νοιάζει. Εσείς πληρώνετε.

399
00:21:07,934 --> 00:21:10,353
Μας βάζεις δέκα σφηνάκια τεκίλα;

400
00:21:10,436 --> 00:21:11,354
Έχω μπατσελορέτ.

401
00:21:11,437 --> 00:21:12,730
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

402
00:21:14,983 --> 00:21:19,445
Αφού το νούμερό μου είναι τόσο χαμηλό,
θα δανειστώ τους δικούς σας.

403
00:21:19,529 --> 00:21:20,655
-Ναι.
-Όλους;

404
00:21:20,738 --> 00:21:23,032
Κάποια μέρα θα μου γύριζε μπούμερανγκ.

405
00:21:23,116 --> 00:21:25,034
-Ορίστε, λοιπόν.
-Φοβάμαι.

406
00:21:25,118 --> 00:21:27,203
-Ευχαριστώ.
-Πιες τρία.

407
00:21:28,371 --> 00:21:29,372
Κερασμένα από μας.

408
00:21:29,455 --> 00:21:30,665
Ευχαριστούμε.

409
00:21:30,748 --> 00:21:33,292
-Για να δω… Εντάξει, φτάνουν.
-Θεέ μου.

410
00:21:33,376 --> 00:21:34,335
Είναι πολύ βαρύ.

411
00:21:34,419 --> 00:21:35,294
Αυτό για τον Ντέιβις.

412
00:21:36,462 --> 00:21:37,922
Τον πρώτο μου, τον Σάιμον.

413
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
Άσπρο πάτο!

414
00:21:39,757 --> 00:21:41,175
-Γεια μας!
-Γεια μας!

415
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
Δύο ουίσκι με κόλα.

416
00:21:44,887 --> 00:21:45,722
Μόνο ένα.

417
00:21:46,556 --> 00:21:48,182
Οδηγάω. Το ξέχασες;

418
00:21:48,266 --> 00:21:49,392
Πώς να το ξεχάσω;

419
00:21:49,475 --> 00:21:51,561
-Τα κουμπαράκια μου!
-Γεια!

420
00:21:51,644 --> 00:21:54,188
-Ξανάσμιξε η παρέα.
-Χαίρομαι που γύρισα.

421
00:21:54,272 --> 00:21:55,606
Καιρό είχαμε να βρεθούμε.

422
00:21:55,690 --> 00:21:58,735
Αλήθεια, κάναμε μπαρότσαρκα στο Κάζινς
ως ενήλικες;

423
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
Χωρίς ψεύτικες ταυτότητες;

424
00:22:00,862 --> 00:22:03,656
"Ενήλικες"; Παιδική οδοντόκρεμα
δεν βάζεις ακόμα;

425
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
Μ' αρέσει η γεύση της.
Δεν διαφέρει ως προς την ουσία.

426
00:22:08,161 --> 00:22:11,039
-Μου τη λέει συνεχώς γι' αυτό.
-Έχει πάνω τη Βαϊάνα.

427
00:22:11,122 --> 00:22:13,750
Είναι η πιο κορυφαία πριγκίπισσα.

428
00:22:13,833 --> 00:22:15,626
Ο Τζερ με πειράζει,

429
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
γιατί όλοι στη δουλειά
τον λένε "βυσματούχο".

430
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
-Η Ντενίζ με λέει "χαμάλη".
-Σοβαρά;

431
00:22:21,340 --> 00:22:24,844
Τι τρέχει με την Ντενίζ, αλήθεια;
Τα έχετε;

432
00:22:24,927 --> 00:22:27,013
Όχι, αλλά θα έπρεπε.

433
00:22:27,096 --> 00:22:31,100
Είναι το μόνο άτομο που ξεπερνάει
εσένα και τον Στίβεν σε εξυπνάδα,

434
00:22:31,184 --> 00:22:34,228
κι είναι κούκλα σαν τη Τέιλορ.
Ποιο είναι το πρόβλημά του;

435
00:22:34,312 --> 00:22:35,772
Δεν έχω πρόβλημα.

436
00:22:35,855 --> 00:22:39,692
Σας μισώ και τους δύο αφάνταστα.

437
00:22:39,776 --> 00:22:41,861
Μισό. Ο Ρέντμπερντ θέλει
κι άλλο τσιγαριλίκι.

438
00:22:41,944 --> 00:22:42,779
Γαμώτο…

439
00:22:42,862 --> 00:22:45,073
Καλά που δεν της είπα
για το κόλλημά σου με την Ερμιόνη.

440
00:22:45,156 --> 00:22:46,115
Καλή τύχη.

441
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
-Θεέ μου.
-Τι μου θύμισε!

442
00:22:48,826 --> 00:22:51,662
Ναι. Παρεμπιπτόντως, πού είναι η Ντενίζ;

443
00:22:52,705 --> 00:22:55,875
Θα της την πέσεις ενώ είναι εδώ η Τέιλορ;

444
00:22:55,958 --> 00:22:59,128
Ναι. Δεν έχει πρόβλημα.
Με αβαντάρει κιόλας.

445
00:22:59,712 --> 00:23:00,546
Μάλιστα.

446
00:23:00,630 --> 00:23:03,466
Εσύ, γόη; Έχει ένα σωρό κορίτσια εδώ.

447
00:23:05,259 --> 00:23:07,261
Πάμε. Η βραδιά είναι για τον Τζερ.

448
00:23:11,808 --> 00:23:14,310
Χριστέ μου.
Τίποτα δεν κάνει μόνη της η Κίκι;

449
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
-Πέμπτο μήνυμα που μου στέλνει.
-Η Κέιλι.

450
00:23:17,146 --> 00:23:18,314
Όπως κι αν τη λένε.

451
00:23:18,397 --> 00:23:21,734
Λορ, μη μου πεις
ότι σε τσάντισαν τα μηνύματα.

452
00:23:22,985 --> 00:23:26,656
Όχι, βέβαια.
Το Κάζινς είναι αλληλένδετο με τη Σουζάνα.

453
00:23:27,448 --> 00:23:29,450
Είναι προσβολή που την κουβάλησε εδώ.

454
00:23:29,534 --> 00:23:30,910
Ούτε γι' αυτό είσαι τσαντισμένη,

455
00:23:32,370 --> 00:23:33,871
αλλά επειδή λείπει η Σουζάνα.

456
00:23:38,000 --> 00:23:39,752
Δεν το πιστεύω ότι θα απουσιάζει.

457
00:23:40,878 --> 00:23:41,712
Το ξέρω.

458
00:23:43,714 --> 00:23:46,259
Θα μας ικέτευε να πάμε κι εμείς απόψε.

459
00:23:46,342 --> 00:23:47,718
Δεν έκανα ποτέ μπατσελορέτ.

460
00:23:47,802 --> 00:23:48,845
Ορίστε;

461
00:23:49,720 --> 00:23:50,847
Έκανες.

462
00:23:50,930 --> 00:23:53,766
Εσύ κι η Σουζάνα με παρατήσατε
με τον Άνταμ και τον Κόνραντ,

463
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
και πήγατε σε στριπτιζάδικο.

464
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Ναι, σωστά.

465
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
Να πω στον Στίβεν ότι ο πρώτος του χορός
από στρίπερ ήταν στη μήτρα μου.

466
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
Πώς ξέχασες εκείνη τη βραδιά;

467
00:24:07,155 --> 00:24:09,323
Θυμάμαι τα σημαντικά.

468
00:24:10,199 --> 00:24:13,077
Όπως ότι γύρισα σπίτι μέσα στην έμπνευση.

469
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
Αυτό ήταν αξέχαστο.

470
00:24:18,457 --> 00:24:20,418
Δεν επαναλήφθηκε εκείνη η παράσταση.

471
00:24:21,919 --> 00:24:23,880
Όχι. Μη με κοιτάζεις έτσι.

472
00:24:23,963 --> 00:24:25,047
-Πώς, δηλαδή;
-Μη.

473
00:24:25,131 --> 00:24:27,508
Δεν θα σ' ακολουθήσω.

474
00:24:28,301 --> 00:24:30,970
Όχι μετά την ντροπή
που ένιωσες την τελευταία φορά.

475
00:24:32,722 --> 00:24:33,723
Αλήθεια;

476
00:24:49,572 --> 00:24:50,406
Τι;

477
00:24:51,032 --> 00:24:53,075
Σου έχω πει πόσο σ' αγαπάω;

478
00:24:53,159 --> 00:24:55,494
-Μ' αρέσει η ζαλισμένη Μπέλι.
-Τι;

479
00:24:56,204 --> 00:24:58,915
Όχι, το εννοώ.

480
00:25:01,125 --> 00:25:03,711
Είμαι ευγνώμων που είσαι κουμπάρα μου.

481
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Γνωριζόμαστε όλη μας τη ζωή,
και δεν μπορώ…

482
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
Όχι, μην κλάψεις,

483
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
-γιατί θα κλάψω κι εγώ.
-Τι;

484
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
Φοράω ψεύτικες βλεφαρίδες.

485
00:25:14,513 --> 00:25:18,976
Κόφ' το. Δεν κλαίω. Σταμάτα.

486
00:25:19,060 --> 00:25:20,895
Το εννοώ.

487
00:25:20,978 --> 00:25:23,814
Θέλω να σε ευχαριστήσω
για όσα έχεις κάνει.

488
00:25:24,565 --> 00:25:28,736
Για απόψε,
για το υπέροχο προγαμιαίο πάρτι και…

489
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
Που άλλαξες τη γνώμη της μαμάς μου.

490
00:25:32,615 --> 00:25:33,991
Δεν καταλαβαίνω.

491
00:25:34,575 --> 00:25:38,329
Την έπεισες να έρθει στο πάρτι,
έτσι δεν είναι;

492
00:25:39,413 --> 00:25:41,082
Όχι εγώ. Προσπάθησα.

493
00:25:41,165 --> 00:25:42,792
Ακόμα κι η Λουσίντα.

494
00:25:42,875 --> 00:25:45,836
Αλλά δεν έχω ιδέα ποιος την έπεισε τελικά.

495
00:25:46,754 --> 00:25:49,340
Έχει καμιά σας μετρητά;

496
00:25:49,924 --> 00:25:51,300
-Ναι, θα σου δώσω.
-Ναι;

497
00:25:52,051 --> 00:25:54,971
Μην αγκαλιάσεις
κανέναν ανυποψίαστο περαστικό.

498
00:25:55,054 --> 00:25:57,390
Εγώ είμαι φίλη σου. Όχι αυτοί.

499
00:26:04,814 --> 00:26:07,316
Όταν ήμουν μικρή,
πίστευα ότι ο Κόνραντ θα εμφανιζόταν

500
00:26:07,400 --> 00:26:09,568
από το πουθενά
με το που θα τον σκεφτόμουν.

501
00:26:10,486 --> 00:26:12,822
Δεν ξέρω αν ήταν πεπρωμένο ή σύμπτωση.

502
00:26:13,698 --> 00:26:16,242
Απλώς ήξερα ότι θα ήταν εκεί
όταν τον χρειαζόμουν.

503
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
Μια φορά, χωριστήκαμε στο εμπορικό,

504
00:26:20,997 --> 00:26:23,165
γιατί τ' αγόρια ήθελαν
να παίξουν ηλεκτρονικά.

505
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Μπέλι, έλα.

506
00:26:24,834 --> 00:26:26,168
Μας είχε αναλάβει ο Κόνραντ.

507
00:26:26,252 --> 00:26:27,128
Δεν θέλω να πάω.

508
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
Η μαμά μου είπε να μη χωριστούμε. Έλα.

509
00:26:29,714 --> 00:26:31,799
Άσε με να κάνω βόλτα μόνη μου.

510
00:26:31,882 --> 00:26:34,051
Τον ικέτεψα να μ' αφήσει μόνη.

511
00:26:34,135 --> 00:26:37,346
Καλά, πήγαινε.
Τα λέμε εδώ σε μία ώρα, εντάξει;

512
00:26:42,476 --> 00:26:44,520
Πήγα αμέσως στο υαλοπωλείο.

513
00:27:20,973 --> 00:27:21,849
Όχι.

514
00:27:28,147 --> 00:27:28,981
Μπέλι!

515
00:27:31,025 --> 00:27:32,193
Πού ήσουν;

516
00:27:32,276 --> 00:27:35,279
Έφαγα τον τόπο.
Άργησες στο ραντεβού μας μία ώρα.

517
00:27:35,363 --> 00:27:37,823
Συγγνώμη, είδα έναν μονόκερο.

518
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
Δεν πειράζει.

519
00:27:41,243 --> 00:27:42,495
Συγγνώμη.

520
00:27:42,578 --> 00:27:45,623
Ησύχασε. Από δω κι εμπρός,
δεν θα ξαναχωριστούμε.

521
00:27:45,706 --> 00:27:46,582
Έλα.

522
00:27:47,666 --> 00:27:48,793
Πάμε να φύγουμε.

523
00:27:50,086 --> 00:27:54,507
Μου πήρε έναν μονόκερο για τα γενέθλιά μου
εκείνη τη χρονιά. Τον μεγάλο.

524
00:27:55,466 --> 00:27:57,593
Πάντα με πρόσεχε ο Κόνραντ.

525
00:27:58,594 --> 00:28:01,597
Ίσως το κάνει ακόμα.

526
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
Μπελς!

527
00:28:14,360 --> 00:28:15,945
-Γεια σου!
-Γεια!

528
00:28:21,951 --> 00:28:23,911
Τεκίλα είν' αυτό;

529
00:28:24,745 --> 00:28:25,704
Ουπς!

530
00:28:26,956 --> 00:28:28,749
Καλά, είστε πολύ χαριτωμένοι.

531
00:28:28,833 --> 00:28:30,751
Αλλά είπαμε να πάμε για μπίρες.

532
00:28:30,835 --> 00:28:32,378
Μην καθυστερούμε. Αντίο, Μπέλι.

533
00:28:32,461 --> 00:28:33,295
-Αντίο.
-Αντίο.

534
00:28:33,379 --> 00:28:35,131
Τι λες για πέντε ή έξι…

535
00:28:35,214 --> 00:28:37,383
Κόνραντ, να σου πω λίγο;

536
00:28:38,592 --> 00:28:41,929
Επιβάλλεται. Εμπρός, άντε.

537
00:28:42,012 --> 00:28:43,639
Δεν μ' ακούς.

538
00:28:43,722 --> 00:28:45,015
Μίλησες στη μαμά μου;

539
00:28:45,558 --> 00:28:48,519
Γίνε πιο συγκεκριμένη. Συνέχεια μιλάμε.

540
00:28:49,770 --> 00:28:52,898
Εσύ την έπεισες να έρθει
στο προγαμιαίο πάρτι μου;

541
00:28:55,359 --> 00:28:57,153
Για τη Λόρελ μιλάμε.

542
00:28:57,236 --> 00:28:58,988
Μόνη της άλλαξε γνώμη.

543
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
Της μίλησες ή όχι;

544
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
Εντάξει, ναι.

545
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Ικανοποιήθηκες;

546
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Γιατί;

547
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Εσύ γιατί λες;

548
00:29:12,877 --> 00:29:14,962
Επειδή ήταν σημαντικό για σένα.

549
00:29:17,631 --> 00:29:20,676
Για τον γάμο σου μιλάμε, Μπέλι.

550
00:29:22,052 --> 00:29:25,389
Έπρεπε να είναι όλα όπως τα ονειρευόσουν.

551
00:29:27,224 --> 00:29:29,435
Άμα δεν θέλεις, μην το κάνεις. Δεν ξέρω.

552
00:29:29,518 --> 00:29:30,352
Καλά.

553
00:29:31,353 --> 00:29:32,271
Όλα εντάξει;

554
00:29:32,354 --> 00:29:33,230
Ναι.

555
00:29:34,690 --> 00:29:35,816
Τα λέμε εκεί.

556
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
Ναι.

557
00:29:41,822 --> 00:29:43,532
Πώς πάει το μπάτσελορ;

558
00:29:43,616 --> 00:29:47,161
Πίνετε σφηνάκια
για κάθε βουτιά εδώ στο Κάζινς;

559
00:29:47,244 --> 00:29:49,205
Ναι, περίπου.

560
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
Θα σε κλέψω,

561
00:29:51,165 --> 00:29:53,209
γιατί πάμε σ' ένα φευγάτο μπαρ

562
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
όπου θα λιώσουμε στον χορό.

563
00:29:55,461 --> 00:29:58,672
Δεν επιτρέπεται να μας κλέβετε άτομα.

564
00:29:59,507 --> 00:30:00,382
Ό,τι πεις εσύ.

565
00:30:00,466 --> 00:30:04,136
Πήραμε κάτι ζελεδάκια,
έχουμε καραμελίτσες,

566
00:30:04,220 --> 00:30:06,180
χαλαρώνουμε…

567
00:30:06,263 --> 00:30:08,641
-Μ' έπεισες.
-Ναι.

568
00:30:08,724 --> 00:30:10,601
-Τα λέμε αργότερα, Κόνκλιν.
-Ναι.

569
00:30:10,684 --> 00:30:13,479
-Σοβαρά;
-Πρέπει να δοκιμάσεις τα ζελεδάκια.

570
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Θα την προσέχω, το υπόσχομαι.

571
00:30:17,274 --> 00:30:18,776
Ναι, καλά.

572
00:30:20,444 --> 00:30:22,279
Όλα εντάξει, Μπι; Κάτι έχεις.

573
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
Απλώς σκέφτομαι τον γάμο.

574
00:30:27,409 --> 00:30:28,869
Δώσ' μου ένα ζελεδάκι.

575
00:30:28,953 --> 00:30:31,997
Σίγουρα;
Δεν έχεις ξαναμαστουρώσει μ' εμάς.

576
00:30:32,081 --> 00:30:33,958
Ναι, το εννοώ.

577
00:30:34,500 --> 00:30:35,334
Ναι.

578
00:30:35,918 --> 00:30:38,796
Ο Τζερεμάια ήταν βουβαλοβάτραχος

579
00:30:39,713 --> 00:30:42,383
Ήμασταν φιλαράκια

580
00:30:43,801 --> 00:30:46,845
Δεν καταλάβαινα λέξη απ' όσα έλεγε

581
00:30:46,929 --> 00:30:49,890
Αλλά τον βοηθούσα να πίνει κρασάκια

582
00:30:50,349 --> 00:30:53,852
Πάντα είχε ωραία κρασάκια

583
00:30:56,814 --> 00:31:00,442
Φίλε, σοβαρά. Έλα μαζί μας στο Μπαλί
στις χειμωνιάτικες διακοπές.

584
00:31:00,526 --> 00:31:02,152
Τα κύματα είναι απίστευτα.

585
00:31:02,236 --> 00:31:03,696
Ακούγεται τέλειο,

586
00:31:03,779 --> 00:31:05,864
αλλά να ρωτήσω πρώτα την Μπέλι.

587
00:31:06,448 --> 00:31:07,408
Γιατί;

588
00:31:07,491 --> 00:31:09,660
Επειδή, μπουμπούνα, παντρευόμαστε.

589
00:31:12,162 --> 00:31:14,582
Ελάτε εδώ.

590
00:31:15,332 --> 00:31:16,333
-Ναι!
-Μια χαρούλα.

591
00:31:16,417 --> 00:31:17,668
Δεν θα πιω, ευχαριστώ.

592
00:31:17,751 --> 00:31:20,045
Όχι, για σένα πήρα το μπουκάλι.

593
00:31:20,129 --> 00:31:22,715
Είπαμε με την Μπέλι να μην παραπιούμε.

594
00:31:22,798 --> 00:31:24,383
Μα η Μπέλι ήταν στουπί.

595
00:31:24,466 --> 00:31:28,220
Δεν έχεις δικαιολογίες.
Αφού δεν θα σου θυμώσει. Έτσι, Κόνραντ;

596
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
-Σίγουρα.
-Ναι.

597
00:31:29,513 --> 00:31:31,765
Καλά, γάμα το. Ας πιούμε.

598
00:31:31,849 --> 00:31:33,976
-Γεια μας!
-Γεια μας!

599
00:31:38,105 --> 00:31:43,319
Κον, αδέρφι, έτερε κουμπάρε μου.
Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ.

600
00:31:43,402 --> 00:31:44,528
Ευχαριστώ. Κι εγώ.

601
00:31:44,612 --> 00:31:47,448
Όχι, το εννοώ. Ευχαριστώ που με προσέχεις.

602
00:31:47,531 --> 00:31:49,700
Ανέκαθεν με φρόντιζες.

603
00:31:49,783 --> 00:31:52,578
-Αδέρφια είμαστε…
-Άσε με να τελειώσω.

604
00:31:53,704 --> 00:31:55,247
Μην ανησυχείς, Κον.

605
00:31:56,040 --> 00:31:59,627
Εγώ κι η Μπέλι
θα φροντίζουμε ο ένας τον άλλον πια.

606
00:31:59,710 --> 00:32:02,755
Παντρευόμαστε. Θα φτιάξουμε οικογένεια.

607
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
Το αντιλαμβάνεσαι, έτσι;

608
00:32:07,259 --> 00:32:09,345
Ναι, ασφαλώς.

609
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Χαίρομαι και για τους δυο σας.

610
00:32:16,894 --> 00:32:18,103
Έλα να σ' αγκαλιάσω.

611
00:32:19,480 --> 00:32:20,397
Σ' αγαπάω.

612
00:32:31,450 --> 00:32:34,912
Ναι, έτσι μπράβο. Τέτοια να βλέπω.

613
00:32:34,995 --> 00:32:36,789
Εντάξει; Ωραία.

614
00:32:50,636 --> 00:32:52,388
Μπράβο που κάλεσες την Ντενίζ.

615
00:32:52,471 --> 00:32:54,682
Τι να πω, είμαι καλός άνθρωπος.

616
00:32:54,765 --> 00:32:57,476
Έτσι θα μείνει μακριά από τον Στίβεν.
Σε μυρίστηκα.

617
00:32:59,812 --> 00:33:00,854
Εντυπωσιακό.

618
00:33:01,480 --> 00:33:03,107
Το πώς χορεύω;

619
00:33:03,941 --> 00:33:07,027
Όχι, ότι παράτησες τ' αγόρια
και ήρθες μαζί μας.

620
00:33:08,362 --> 00:33:10,906
Με είχατε για αγοροκόριτσο, ε;

621
00:33:10,989 --> 00:33:12,866
-Βασικά.
-Όχι.

622
00:33:12,950 --> 00:33:17,413
Δεν είμαι. Όλο με τριγυρίζουν
βλαμμένοι άντρες, οπότε…

623
00:33:17,496 --> 00:33:20,207
-Ναι.
-Εκτός του Στίβεν και του Τζερεμάια.

624
00:33:20,290 --> 00:33:22,334
-Όχι, κι αυτοί βλαμμένοι είναι.
-Ναι.

625
00:33:22,418 --> 00:33:25,170
Το ξέρω, πίστεψέ με.
Τα είχα μ' έναν απ' αυτούς.

626
00:33:25,254 --> 00:33:29,633
Σωστά. Είχα περιέργεια να σε γνωρίσω.

627
00:33:29,717 --> 00:33:30,884
Εμένα;

628
00:33:30,968 --> 00:33:32,594
Ναι.

629
00:33:32,678 --> 00:33:36,807
Ποια είν' αυτή που τύλιξε
τον Στίβεν Κόνκλιν σαν ντολμαδάκι;

630
00:33:39,518 --> 00:33:41,770
Δεν τον τύλιξα σαν ντολμαδάκι.

631
00:33:41,854 --> 00:33:43,564
Όχι, για καλό το είπα.

632
00:33:43,647 --> 00:33:46,358
Σημαίνει πως είσαι μια δυναμική βασίλισσα.

633
00:33:47,693 --> 00:33:49,194
Γουστάρεις τον Στίβεν;

634
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
Όχι, με τίποτα.

635
00:33:52,030 --> 00:33:53,866
Δεν πειράζει, πες μου.

636
00:33:53,949 --> 00:33:57,411
Όχι. Παραείμαστε ίδιοι.

637
00:33:58,162 --> 00:34:00,205
Θα τρέλαινε ο ένας τον άλλον.

638
00:34:00,289 --> 00:34:02,708
Άσε που δεν με βλέπει έτσι.

639
00:34:02,791 --> 00:34:05,294
Δεν είμαι σαν εσένα.

640
00:34:07,755 --> 00:34:08,922
Είσαι…

641
00:34:10,424 --> 00:34:14,219
ακριβώς το κορίτσι με το οποίο
πάντα πίστευα ότι θα κατέληγε.

642
00:34:15,554 --> 00:34:16,388
Αλήθεια;

643
00:34:17,264 --> 00:34:18,682
Σε γουστάρει.

644
00:34:19,308 --> 00:34:20,434
Πού το ξέρεις;

645
00:34:20,517 --> 00:34:23,520
Ξέρω τον Στίβεν.
Κι εσύ τον γουστάρεις, έτσι;

646
00:34:24,897 --> 00:34:26,190
Ίσως…

647
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
Πάρ' τον τηλέφωνο.

648
00:34:27,733 --> 00:34:28,859
Είσαι σίγουρη;

649
00:34:29,985 --> 00:34:33,280
Ναι. Θέλω να είναι ευτυχισμένος.

650
00:34:33,363 --> 00:34:35,491
Καλά, εντάξει.

651
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
Α, θα τον πάρεις τώρα. Εντάξει.

652
00:34:41,413 --> 00:34:43,499
Τι κάνουμε μετά;
Ο μπαμπάκας θέλει ποικιλία.

653
00:34:43,582 --> 00:34:44,416
"Ο μπαμπάκας";

654
00:34:45,209 --> 00:34:47,753
Βασικά, εγώ θα πάω να βρω την Ντενίζ.

655
00:34:47,836 --> 00:34:49,379
-Για λίγο μόνο.
-Όχι.

656
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
Είναι αγορίστικη βραδιά.

657
00:34:50,964 --> 00:34:53,926
-Σταμάτα.
-Μη μ' αφήσεις, έτερε κουμπάρε μου.

658
00:34:54,009 --> 00:34:57,429
Επιστρέφω αμέσως.
Δεν θα καταλάβετε ότι έλειψα.

659
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Θα το καταλάβουμε, θα λείπει ένας.

660
00:34:59,515 --> 00:35:00,474
Θα βγάζει μάτι.

661
00:35:00,557 --> 00:35:03,477
Μπορείς να τους προσέχεις λίγο;

662
00:35:03,560 --> 00:35:05,521
-Ναι. Πήγαινε στην Ντενίζ.
-Ευχαριστώ.

663
00:35:06,146 --> 00:35:07,940
-Ωραία.
-Ναι.

664
00:35:08,023 --> 00:35:09,650
-Να 'σαι καλά.
-Αλίμονο.

665
00:35:11,068 --> 00:35:12,444
Λατρεύω αυτό το κομμάτι!

666
00:35:14,613 --> 00:35:16,490
Κον… Συγγνώμη, ρε συ.

667
00:35:17,658 --> 00:35:19,785
Πάω να το καθαρίσω. Πιες νερό, Τζερ.

668
00:36:15,257 --> 00:36:16,842
Μπι, είσαι καλά;

669
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Απλώς…

670
00:36:20,304 --> 00:36:21,638
-Θέλω να πάρω αέρα.
-Εντάξει.

671
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Μπέλι, τι τρέχει;

672
00:36:29,646 --> 00:36:32,149
Μου πήρε τον μεγάλο μονόκερο.

673
00:36:32,232 --> 00:36:34,443
Κι έπεισε τη μαμά μου. Τέιλορ, εγώ…

674
00:36:34,526 --> 00:36:36,987
Κακώς σου έδωσα το ζελεδάκι.

675
00:36:37,070 --> 00:36:38,280
-Το ήξερα.
-Απλώς…

676
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
Ο γάμος.

677
00:36:41,575 --> 00:36:43,243
-Όλα γίνονται γρήγορα.
-Ναι.

678
00:36:43,327 --> 00:36:45,537
Θέλω λίγο χρόνο να σκεφτώ.

679
00:36:45,621 --> 00:36:48,665
Μωρό μου, για τον Τζερεμάια πρόκειται.

680
00:36:48,749 --> 00:36:50,626
Τον ξέρεις όλη σου τη ζωή.

681
00:36:50,709 --> 00:36:54,421
-Είναι ο γάμος που ονειρευόσουν…
-Όχι, δεν ονειρευόμουν αυτό.

682
00:36:54,504 --> 00:36:58,216
Δεν είχα ονειρεμένο γάμο. Δεν ήταν έτσι.

683
00:36:58,300 --> 00:37:00,677
Με τα φορέματα και τα άνθη και…

684
00:37:00,761 --> 00:37:05,182
Δεν ονειρευόμουν τίποτα απ' αυτά.
Μόνο τον Κόνραντ ονειρευόμουν.

685
00:37:08,810 --> 00:37:09,728
Αμάν…

686
00:37:10,312 --> 00:37:13,315
Όλα πήγαιναν καλά ως τα Χριστούγεννα.

687
00:37:13,398 --> 00:37:16,360
Στάσου. Τι έγινε τα Χριστούγεννα;

688
00:37:16,443 --> 00:37:18,862
Ήμασταν μαζί εδώ στο Κάζινς.

689
00:37:18,946 --> 00:37:21,448
-Νόμιζα πως είχες να τον δεις καιρό.
-Είπα ψέματα.

690
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
Εντάξει.

691
00:37:24,242 --> 00:37:27,120
Γαμώτο, παίχτηκε τίποτα; Μήπως…

692
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
Όχι, δεν παίχτηκε τίποτα.

693
00:37:28,956 --> 00:37:32,292
Ήμασταν απλώς στο εξοχικό ταυτόχρονα.

694
00:37:32,376 --> 00:37:34,419
Τυχαία για μια μέρα.

695
00:37:35,170 --> 00:37:36,797
Και γιατί είπες ψέματα;

696
00:37:39,049 --> 00:37:40,342
-Δεν ξέρω.
-Εντάξει.

697
00:37:41,218 --> 00:37:42,761
Ησύχασε.

698
00:37:44,179 --> 00:37:46,306
Δεν πειράζει.

699
00:37:46,390 --> 00:37:48,183
Πρέπει να το πω στον Τζερ.

700
00:37:48,266 --> 00:37:50,686
Περίμενε. Να του πεις τι;

701
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
Δεν υπάρχει κάτι να πεις.
Αφού δεν έγινε τίποτα.

702
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
Όχι.

703
00:38:00,070 --> 00:38:01,154
-Ναι.
-Ναι.

704
00:38:02,447 --> 00:38:05,492
Έχεις δίκιο. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.

705
00:38:06,284 --> 00:38:09,371
Μάλλον φταίει ότι μαστούρωσα.
Θα πιω λίγο νεράκι.

706
00:38:09,454 --> 00:38:13,083
Ναι. Όλες χρειαζόμαστε λίγο νεράκι.

707
00:38:13,166 --> 00:38:14,543
Ας γυρίσουμε στο σπίτι.

708
00:38:15,168 --> 00:38:16,586
-Εντάξει.
-Έλα.

709
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
Ναι.

710
00:38:19,256 --> 00:38:22,592
Στην τελευταία βραδιά ελευθερίας
του Τζερ Μπερ.

711
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
-Οκέι.
-Σωστά.

712
00:38:24,970 --> 00:38:28,890
Δεν θα ξανακουμπήσεις άλλη κοπέλα
πέρα από την Μπέλι.

713
00:38:28,974 --> 00:38:30,267
Πώς αισθάνεσαι;

714
00:38:30,350 --> 00:38:31,768
Καταπληκτικά.

715
00:38:31,852 --> 00:38:33,562
Ελάτε να τα πιούμε αυτά.

716
00:38:34,938 --> 00:38:38,150
Πώς άντεξες να πας μόνο με μία
όλα αυτά τα χρόνια;

717
00:38:38,900 --> 00:38:42,779
Τζερ, δεν είπες στα παιδιά
για την εμβληματική Λέισι Μπαρόν;

718
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Φασώθηκαν στο Κάμπο στις εαρινές διακοπές.

719
00:38:46,950 --> 00:38:48,285
-Μη μου πεις.
-Ναι.

720
00:38:48,368 --> 00:38:51,580
Είχες χωρίσει με την Μπέλι
για δύο δευτερόλεπτα,

721
00:38:51,663 --> 00:38:54,583
και φασώθηκες
με την πιο σέξι γκόμενα στο Φιντς;

722
00:38:54,666 --> 00:38:56,585
Μας κλειδώσατε απέξω. Το θυμάμαι.

723
00:38:56,668 --> 00:38:59,337
Βαρούσαμε την πόρτα, αλλά δεν μας άκουγαν.

724
00:38:59,421 --> 00:39:05,385
Τα έδιναν όλα. Ακούγαμε μόνο "Τζερεμάια!"

725
00:39:05,469 --> 00:39:07,054
Έλα τώρα, φτάνει.

726
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Κοιμηθήκαμε στο πάτωμα στον διάδρομο.

727
00:39:09,389 --> 00:39:12,559
Πολύ χάλια φάση.
Πονάει ακόμα ο αυχένας μου.

728
00:39:12,642 --> 00:39:14,019
Όλα καλά;

729
00:39:14,102 --> 00:39:15,312
-Τζερ.
-Είσαι εντάξει;

730
00:39:15,854 --> 00:39:18,231
Ναι, ας πάει να τον προσέχει κάποιος.

731
00:39:18,315 --> 00:39:20,484
Όλοι ξερνάνε εδώ, παιδιά.

732
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
Τζερ!

733
00:39:39,377 --> 00:39:43,840
Μπέλι, σε παντρεύομαι, κοπελιά.
Όπου και να 'σαι.

734
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
Χάλια είσαι.

735
00:39:45,675 --> 00:39:47,219
Εσύ είσαι χάλια.

736
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Πού είναι οι άλλοι;

737
00:39:49,471 --> 00:39:54,226
Ο Στίβεν κι η Ντενίζ κάθονται
σ' ένα δέντρο και φ-ι-λ-ι-ο-ύ-ν-τ-α-ι.

738
00:39:55,644 --> 00:39:56,603
Πάμε, κολλητέ.

739
00:39:56,686 --> 00:39:59,815
Η Μπέλι είναι στην παραλία
και τον περιμένει.

740
00:39:59,898 --> 00:40:02,943
Είναι έτοιμος να ξεράσει για τρίτη φορά.

741
00:40:03,026 --> 00:40:04,444
-Πάμε.
-Αντίο.

742
00:40:04,528 --> 00:40:06,113
-Τζερ, έλα.
-Δεν θα καθαρίσω

743
00:40:06,196 --> 00:40:07,781
αν δεν προλάβει να φτάσει στο μπάνιο.

744
00:40:07,864 --> 00:40:09,699
Μητέρα, τακτοποιήθηκες;

745
00:40:09,783 --> 00:40:12,953
Ναι, Τέιτι Τοτ, το δωμάτιο είναι μούρλια.

746
00:40:13,036 --> 00:40:15,122
Πήρα να δω πώς τα πας με τον Στίβεν.

747
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
Τα ξαναφτιάξατε;

748
00:40:17,582 --> 00:40:19,042
Όχι.

749
00:40:19,126 --> 00:40:20,127
Γιατί όχι;

750
00:40:20,669 --> 00:40:21,670
Είναι εκεί η άλλη;

751
00:40:23,255 --> 00:40:24,256
Ναι.

752
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
Κι είναι…

753
00:40:27,634 --> 00:40:28,802
καλή κοπέλα, μαμά.

754
00:40:28,885 --> 00:40:31,888
Για μια τέτοια κοπέλα
πίστευα πάντα πως θα…

755
00:40:32,430 --> 00:40:33,598
με παρατούσε.

756
00:40:33,682 --> 00:40:35,100
Είναι ταιριαστό ζευγάρι.

757
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
Τι σαχλαμάρες λες;

758
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Τα παρατάς;

759
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
Δεν ακούς τι σου λέω.

760
00:40:41,022 --> 00:40:44,776
Όχι, σ' ακούω.
Απλώς δεν μ' αρέσουν αυτά που ακούω.

761
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Ο Στίβεν είναι δικός σου.

762
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Μη δυστυχήσεις λόγω της περηφάνιας σου.

763
00:40:48,905 --> 00:40:51,032
Σταμάτα. Ο Στίβεν δεν είναι δικός μου.

764
00:40:51,116 --> 00:40:52,868
Δεν θα κρεμαστώ από πάνω του

765
00:40:52,951 --> 00:40:55,162
αν δεν θέλει να 'μαστε μαζί.
Δεν είμαι σαν εσένα.

766
00:40:57,247 --> 00:40:59,082
Τι εννοείς μ' αυτό;

767
00:41:00,083 --> 00:41:01,126
Πώς είμαι, δηλαδή;

768
00:41:01,209 --> 00:41:05,255
Αδύναμη. Όλο εξαρτάσαι από τους άλλους
και δεν… Συγγνώμη.

769
00:41:05,338 --> 00:41:07,716
Είναι αξιοθρήνητο. Δεν θέλω να σου μοιάσω.

770
00:41:11,011 --> 00:41:14,472
Μαμά, συγγνώμη. Δεν εννοούσα…

771
00:41:15,056 --> 00:41:16,433
Δεν το εννοούσα αυτό.

772
00:41:16,516 --> 00:41:18,935
-Κι όμως, το εννοούσες.
-Όχι, ειλικρινά.

773
00:41:19,019 --> 00:41:21,021
Σε καμία περίπτωση. Απλώς…

774
00:41:21,104 --> 00:41:23,440
-Δεν πειράζει.
-Νιώθω πληγωμένη.

775
00:41:23,523 --> 00:41:24,858
Τα λέμε αύριο.

776
00:41:36,953 --> 00:41:38,538
-Τζερ.
-Μπέλι;

777
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Κόνραντ.

778
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
Ήταν να βρεθούμε εδώ με τον Τζερ.

779
00:41:47,547 --> 00:41:50,175
Δεν είναι εδώ.

780
00:41:52,594 --> 00:41:53,678
Είσαι καλά;

781
00:41:55,764 --> 00:41:58,975
Ναι, όχι… Μια χαρά.

782
00:42:00,685 --> 00:42:04,064
Κατέβα κάτω.
Δεν απαγορεύεται να είσαι εκεί;

783
00:42:04,940 --> 00:42:07,275
Δεν πρόκειται να με συλλάβει κανείς.

784
00:42:10,779 --> 00:42:12,739
Έλα κάτσε δίπλα μου για λίγο.

785
00:42:13,990 --> 00:42:15,700
Όχι, καλύτερα να γυρίσω πίσω.

786
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
Έλα, για ένα λεπτάκι.

787
00:42:25,877 --> 00:42:26,962
Ευχαριστώ.

788
00:42:35,345 --> 00:42:37,597
Γύρισαν σπίτι ο Τζερ και οι άλλοι;

789
00:42:38,515 --> 00:42:40,350
Κάπου ξερνοβολάνε.

790
00:42:42,269 --> 00:42:44,896
Ο αρραβωνιαστικός σου έγινε φέσι απόψε.

791
00:42:46,815 --> 00:42:49,734
Ο καλός μας Τζερεμάια δεν αντέχει το ποτό.

792
00:42:50,902 --> 00:42:53,530
Το μπάτσελόρ του ήταν. Χαλάρωσε.

793
00:43:02,122 --> 00:43:03,915
Πάω πίσω στο σπίτι.

794
00:43:03,999 --> 00:43:05,834
Μπέλι, θέλω να σου πω κάτι.

795
00:43:11,631 --> 00:43:12,549
Τι;

796
00:43:20,265 --> 00:43:22,684
Ο Τζερ σε κεράτωσε όταν ήταν στο Κάμπο.

797
00:43:27,230 --> 00:43:28,565
Το γνώριζα ήδη.

798
00:43:30,275 --> 00:43:31,109
Το ξέρεις;

799
00:43:32,569 --> 00:43:35,155
-Ναι, το ξέρω.
-Και τον παντρεύεσαι τώρα;

800
00:43:35,238 --> 00:43:37,282
Πριν λίγους μήνες έγινε, Μπέλι.

801
00:43:38,575 --> 00:43:39,534
Τι στα κομμάτια;

802
00:43:39,617 --> 00:43:42,829
Έκανε ένα λάθος
και μισεί τον εαυτό του γι' αυτό.

803
00:43:42,912 --> 00:43:46,124
Τον συγχώρεσα, τα βρήκαμε
κι όλα είναι εντάξει τώρα.

804
00:43:46,207 --> 00:43:48,293
"Εντάξει"; Σοβαρά μιλάς;

805
00:43:48,376 --> 00:43:51,004
Άντε καλά, το ξέρεις.
Γιατί τον υπερασπίζεσαι;

806
00:43:51,087 --> 00:43:52,922
Δεν είναι δουλειά σου.

807
00:43:53,006 --> 00:43:56,593
Είναι δουλειά μου, γιατί αυτός ο αλήτης
είναι αδερφός μου κι εσύ…

808
00:43:57,385 --> 00:43:59,220
Δεν ανέχεσαι τέτοια.

809
00:43:59,304 --> 00:44:00,847
Ανέχτηκα χειρότερα από σένα.

810
00:44:00,930 --> 00:44:03,641
Δεν κοίταξα άλλη όσο ήμασταν μαζί.

811
00:44:03,725 --> 00:44:07,103
Δεν θέλω ν' ανοίξουμε
αυτήν την κουβέντα τώρα.

812
00:44:07,187 --> 00:44:08,355
Μπέλι, συγγνώμη.

813
00:44:10,398 --> 00:44:12,359
Δεν είναι δουλειά μου. Απλώς…

814
00:44:14,194 --> 00:44:17,572
Είναι ανάγκη να παντρευτείτε;
Γιατί δεν συζείτε απλώς;

815
00:44:18,740 --> 00:44:21,368
Μπέλι, παντρεύεσαι στη λέσχη. Ποια είσαι;

816
00:44:21,451 --> 00:44:23,620
Ποιος είσαι εσύ που με ρωτάς;

817
00:44:24,371 --> 00:44:26,247
Δεν με ξέρεις πια.

818
00:44:27,874 --> 00:44:29,626
Παράτα με, Κόνραντ.

819
00:44:29,709 --> 00:44:32,128
Αν μ' ακολουθήσεις, θα φωνάξω.

820
00:44:33,588 --> 00:44:34,964
Ορκίζομαι πως θα φωνάξω.

821
00:44:36,007 --> 00:44:38,802
Μπέλι… Συγγνώμη.

822
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
Δεν είναι αυτό το θέμα, Μπέλι.

823
00:44:43,098 --> 00:44:44,682
Γαμώτο, σ' αγαπώ ακόμα.

824
00:44:51,773 --> 00:44:54,192
Δεν πρόκειται να σε ξεπεράσω ποτέ.

825
00:44:57,112 --> 00:44:58,863
Θα είσαι πάντα εκεί. Εδώ.

826
00:45:02,867 --> 00:45:05,078
Το λες επειδή παντρεύομαι τον Τζερεμάια.

827
00:45:05,161 --> 00:45:07,580
Γι' αυτό μου το ξεφούρνισες τώρα ξαφνικά.

828
00:45:07,664 --> 00:45:09,666
Όχι, δεν σ' το ξεφούρνισα, Μπέλι.

829
00:45:12,627 --> 00:45:14,462
Δεν καταλαβαίνεις; Πάντα σ' αγαπούσα.

830
00:45:16,714 --> 00:45:17,799
Πολύ αργά πια.

831
00:45:19,217 --> 00:45:21,428
Κι είναι αρρωστημένο που μου το λες τώρα.

832
00:45:21,511 --> 00:45:23,847
Το ξέρω… Σε παρακαλώ.

833
00:45:25,890 --> 00:45:29,686
Άκουσέ με. Δώσ' μου ένα λεπτό.

834
00:45:35,817 --> 00:45:37,652
Τα έκανα σκατά πριν τέσσερα χρόνια.

835
00:45:41,322 --> 00:45:45,660
Θυμάσαι εκείνη τη βραδιά στο μοτέλ,
που σου είπα ότι σε ήθελα ακόμα;

836
00:45:48,246 --> 00:45:49,831
Δεν κοιμήθηκα εκείνο το βράδυ.

837
00:45:52,917 --> 00:45:55,170
Σ' αγαπούσα. Το ξέρω, ειλικρινά.

838
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Αλλά ήξερα ότι αν ήμασταν μαζί,

839
00:46:00,258 --> 00:46:01,634
θα σε πλήγωνα, οπότε…

840
00:46:04,262 --> 00:46:06,473
Δεν θα το επέτρεπα. Το ήξερα.

841
00:46:08,183 --> 00:46:10,268
Κι όταν σ' έβλεπα με τον Τζερ…

842
00:46:12,312 --> 00:46:15,440
Έβλεπα πόσο χαρούμενοι
ήσασταν μεταξύ σας, γι' αυτό…

843
00:46:17,150 --> 00:46:18,651
προσπάθησα να σε ξεχάσω.

844
00:46:21,362 --> 00:46:25,408
Αλλά φέτος το καλοκαίρι που ξαναβρεθήκαμε,

845
00:46:27,035 --> 00:46:32,749
που μιλούσαμε όπως παλιά,
και που με κοιτούσες όπως…

846
00:46:35,001 --> 00:46:36,294
έκανες παλιά.

847
00:46:38,505 --> 00:46:41,758
Σε ξαναβλέπω,
κι όλα μου τα σχέδια πάνε κατά διαόλου.

848
00:46:45,178 --> 00:46:46,679
Αγαπώ τον Τζερεμάια.

849
00:46:48,139 --> 00:46:51,559
Είναι αδερφός μου, οικογένειά μου.

850
00:46:53,311 --> 00:46:56,231
Και με σιχαίνομαι
γι' αυτό που κάνω, αλλά…

851
00:46:59,400 --> 00:47:02,779
όταν σε βλέπω δίπλα του, τον μισώ.

852
00:47:04,739 --> 00:47:05,740
Μπέλι…

853
00:47:07,116 --> 00:47:08,201
Μην το πεις.

854
00:47:11,871 --> 00:47:12,872
Μην είσαι μαζί του.

855
00:47:15,083 --> 00:47:16,084
Μην τον παντρευτείς.

856
00:47:18,753 --> 00:47:19,921
Γύρνα σ' εμένα.

857
00:47:24,884 --> 00:47:26,761
Δεν θα πάρεις ποτέ τη θέση του Τζερ.

858
00:47:29,472 --> 00:47:33,309
Είναι ο καλύτερός μου φίλος,
με αγαπάει χωρίς αναστολές

859
00:47:34,644 --> 00:47:37,105
και δεν κάνει πίσω
όταν τα πράγματα ζορίζουν.

860
00:47:38,856 --> 00:47:44,195
Κανείς δεν μου φέρθηκε ποτέ όπως εκείνος.
Κανείς, πόσο μάλλον εσύ.

861
00:47:45,947 --> 00:47:47,198
Εσύ κι εγώ…

862
00:47:49,200 --> 00:47:50,827
δεν είχαμε κάτι σπουδαίο.

863
00:49:00,480 --> 00:49:02,023
Χαίρομαι που έστειλες μήνυμα.

864
00:49:02,982 --> 00:49:06,194
Κι εγώ. Βασικά,
η Τέιλορ μού είπε να σου στείλω.

865
00:49:06,903 --> 00:49:08,112
-Αλήθεια;
-Ναι.

866
00:49:09,030 --> 00:49:10,865
Περίεργο μού ακούγεται.

867
00:49:10,948 --> 00:49:13,826
Ναι, είπε ότι θέλει να είσαι ευτυχισμένος.

868
00:49:16,245 --> 00:49:21,167
Θα ήθελες, λοιπόν,
να έρθεις στο δωμάτιό μου;

869
00:49:26,089 --> 00:49:27,215
-Ναι.
-Ναι;

870
00:49:30,468 --> 00:49:33,721
Στίβεν; Εσύ είσαι, αγάπη μου;

871
00:49:36,808 --> 00:49:38,685
-Θεέ μου.
-Ποια είναι αυτή;

872
00:49:38,768 --> 00:49:40,395
Η μαμά της Τέιλορ.

873
00:49:43,690 --> 00:49:45,483
Ηλίθια τακούνια…

874
00:49:45,566 --> 00:49:47,402
Πάω να τη βοηθήσω.

875
00:49:47,485 --> 00:49:48,820
-Ζητώ συγγνώμη.
-Όχι.

876
00:49:49,529 --> 00:49:50,655
Τα λέμε αύριο;

877
00:49:50,738 --> 00:49:53,199
Ναι, φυσικά.

878
00:49:53,282 --> 00:49:55,451
Είσαι καλό παιδί, Κόνκλιν.

879
00:49:55,535 --> 00:49:57,412
Τα λέμε αύριο, λοιπόν.

880
00:49:57,495 --> 00:49:58,329
Ναι.

881
00:50:01,833 --> 00:50:03,835
Μη χύσεις το ποτό σου, Λουσίντα.

882
00:50:04,544 --> 00:50:05,920
Γεια σου, Λουσίντα.

883
00:50:06,003 --> 00:50:07,922
-Είσαι καλά;
-Γεια.

884
00:50:08,005 --> 00:50:10,967
Συγγνώμη, αγάπη μου,
δεν ήθελα να σε διακόψω…

885
00:50:11,050 --> 00:50:12,385
Όχι, δεν πειράζει.

886
00:50:12,468 --> 00:50:15,805
Αυτή είναι η κοπελιά; Μου είπε η Τέιλορ.

887
00:50:17,682 --> 00:50:19,142
Ναι.

888
00:50:20,059 --> 00:50:23,479
Μάλλον είναι καλύτερη από την Τέιλορ,
η άτιμη.

889
00:50:25,022 --> 00:50:28,067
Να σε συνοδεύσω στο δωμάτιό σου, εντάξει;

890
00:50:28,901 --> 00:50:33,656
Θέλω το καλύτερο γι' αυτήν,
να έχει τα πάντα.

891
00:50:36,909 --> 00:50:38,578
Είναι ό,τι καλό έχω στη ζωή μου.

892
00:50:40,455 --> 00:50:41,581
Το ξέρω.

893
00:50:42,874 --> 00:50:44,751
-Το ξέρω.
-Ναι.

894
00:50:44,834 --> 00:50:47,170
Έλα. Σε κρατάω.

895
00:50:47,253 --> 00:50:48,254
Ευχαριστώ.

896
00:50:50,590 --> 00:50:52,008
Είσαι πολύ γλυκό παιδί.

897
00:51:25,458 --> 00:51:26,375
Μπέλι;

898
00:51:27,502 --> 00:51:29,003
Να κοιμηθώ μαζί σου απόψε;

899
00:51:38,513 --> 00:51:40,556
Ο Τζερ είναι λιώμα και δεν ήρθε, ε;

900
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Πολλή ώρα ήσουν έξω.

901
00:51:55,571 --> 00:52:01,536
Κάτσε. Ο Κόνραντ δεν γύρισε με τα παιδιά.
Μαζί ήσασταν;

902
00:52:04,413 --> 00:52:06,541
Καλά είμαι, άσ' το.

903
00:52:07,792 --> 00:52:08,835
Γίνεται να κοιμηθούμε;

904
00:52:11,504 --> 00:52:14,924
Ναι, φυσικά. Ό,τι θέλεις.

905
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

906
00:55:25,823 --> 00:55:27,825
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη
λειώτης

