1
00:00:12,012 --> 00:00:14,223
Anteriormente, en
"El Verano en que me enamoré"…

2
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
Solo son unas semanas.

3
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
Y serás solo mío.

4
00:00:17,393 --> 00:00:19,353
Hallaremos un lindo lugar para vivir.

5
00:00:19,437 --> 00:00:22,189
Estoy saliendo con alguien
y quiero llevarla a la boda.

6
00:00:22,273 --> 00:00:23,357
¿Qué pasa?

7
00:00:23,441 --> 00:00:24,275
BELLY Y JEREMIAH

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,569
Se empieza a sentir muy real.

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,571
He estado tan concentrada en la boda

10
00:00:28,654 --> 00:00:31,699
que casi olvido
que seré la esposa de alguien.

11
00:00:31,824 --> 00:00:33,284
Belly necesita a su mamá.

12
00:00:33,367 --> 00:00:34,493
La boda es inminente.

13
00:00:34,577 --> 00:00:35,661
Si no estás ahí,

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,496
lo lamentarás para siempre.

15
00:00:37,580 --> 00:00:39,331
¡Me alegra que estés aquí!

16
00:00:39,415 --> 00:00:40,291
A mí también.

17
00:00:40,374 --> 00:00:44,587
Supongo que te veré
en unas semanas en el gran día.

18
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
¿Qué harás este fin de semana?

19
00:00:46,589 --> 00:00:48,090
¿Quieres crear una empresa?

20
00:00:48,174 --> 00:00:50,551
No dejo de pensar en tu estúpido juego.

21
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
Denise y tú.

22
00:00:51,886 --> 00:00:54,096
- Estoy soltero.
- Si eso es lo que quieres.

23
00:00:54,180 --> 00:00:55,890
Quiero estar cuando Belly llegue.

24
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
No volverá a una casa vacía

25
00:00:57,767 --> 00:00:59,935
si eso es lo que temes, Connie estará ahí.

26
00:01:00,019 --> 00:01:00,853
Claro.

27
00:01:00,936 --> 00:01:02,980
- Me corté con la tabla.
- Dios.

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,565
¿Qué pasó?

29
00:01:05,274 --> 00:01:06,609
¿Qué estuve por hacer?

30
00:01:09,612 --> 00:01:15,618
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

31
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
¡Estoy en camino!

32
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
Ya casi llega el día de la boda.

33
00:01:29,507 --> 00:01:34,011
Jere ya viene para acá y el accidente
de Conrad ahora solo es un recuerdo.

34
00:01:35,554 --> 00:01:36,388
Es como…

35
00:01:38,265 --> 00:01:40,184
un sueño que le pasó a alguien más.

36
00:01:41,477 --> 00:01:43,729
Y conforme pasa el tiempo,

37
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
más entiendo que no se trataba de él.

38
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Pasó porque estaba planeando sola…

39
00:01:48,776 --> 00:01:50,611
- Hola.
- …una gran boda,

40
00:01:50,694 --> 00:01:53,948
sin Jere ni mi mamá a mi lado.

41
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Eso me pesaba más de lo que creía.

42
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
Pero lo superé y en tres días,

43
00:01:58,536 --> 00:02:01,163
- me casaré con Jeremiah Fisher.
- ¡Carajo!

44
00:02:01,247 --> 00:02:02,164
Hijo de…

45
00:02:09,046 --> 00:02:10,589
- ¿Estás bien?
- Sí.

46
00:02:10,673 --> 00:02:14,635
Intentaba arreglar la luz
antes de que llegaran todos.

47
00:02:15,094 --> 00:02:17,721
De repente, no podía dejar de lastimarse.

48
00:02:18,764 --> 00:02:21,475
Se veía mucho más fácil en YouTube.

49
00:02:23,352 --> 00:02:24,562
Pero creo que ya pude.

50
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Que no me electrocute.

51
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
- Ya estoy mejor.
- Súper.

52
00:02:43,998 --> 00:02:47,084
Iré a aspirar arriba porque eso hacía…

53
00:02:47,167 --> 00:02:49,712
Sí, yo arreglaré aquí abajo.

54
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
Jere llegará pronto.

55
00:03:06,979 --> 00:03:09,607
¿Cuándo…? ¿Cuándo te irás a Cousins?

56
00:03:10,232 --> 00:03:13,319
Podríamos… No sé.
¿Quieres que nos vayamos juntos?

57
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
¿Hola? ¿Tierra a Denise? Hola.

58
00:03:17,156 --> 00:03:20,409
Perdón. Le pido a un amigo
de San Francisco

59
00:03:20,492 --> 00:03:23,037
que me dé nombres de programadores de IA.

60
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Y… enviado. Bien.

61
00:03:27,958 --> 00:03:29,835
Es emocionante, ¿no?

62
00:03:29,919 --> 00:03:32,338
Hacer mierda clandestina en el trabajo.

63
00:03:32,421 --> 00:03:34,423
Violamos miles de reglas de RR. HH.

64
00:03:34,506 --> 00:03:37,384
No sé qué tan clandestinos
estamos siendo realmente.

65
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
No te preocupes.

66
00:03:38,552 --> 00:03:41,347
Las personas importantes
ya se fueron a la boda.

67
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Sí, todos menos nosotros.

68
00:03:43,974 --> 00:03:48,437
Somos los más sexis y jóvenes,
¿y seguimos aquí trabajando?

69
00:03:48,520 --> 00:03:50,522
Vamos. No tiene sentido.

70
00:03:50,606 --> 00:03:51,774
¿Los más sexis?

71
00:03:53,192 --> 00:03:55,069
Sin incluir a Jere.

72
00:03:55,152 --> 00:03:56,654
Sí. Claro.

73
00:03:56,737 --> 00:03:57,655
Sí.

74
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
Deberíamos tomar el próximo tren.

75
00:04:01,492 --> 00:04:03,452
No quiero que las amigas de Belly

76
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
se roben mi cama.

77
00:04:05,079 --> 00:04:06,997
Bueno, yo escojo.

78
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
El…

79
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
El asiento del pasillo, no tu cama.

80
00:04:11,502 --> 00:04:14,129
- Sí. Claro, me lo imaginé.
- Sí.

81
00:04:14,213 --> 00:04:15,965
- Sí.
- Sí, todo bien.

82
00:04:16,048 --> 00:04:17,299
Bien.

83
00:04:17,841 --> 00:04:18,842
Claro.

84
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
- ¡Hola!
- Hola.

85
00:04:31,105 --> 00:04:32,690
- Hola, hermosa.
- Hola.

86
00:04:38,112 --> 00:04:40,322
En dos días más, te llamaré "esposa".

87
00:04:41,031 --> 00:04:42,241
Sí, lo sé.

88
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Traje cosas para las bolsas de regalo.

89
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
- Aquí hay unas.
- Muy bien.

90
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
Portacervezas, Takis Fuego y Smirnoff Ice.

91
00:04:56,130 --> 00:04:57,756
¿Esconderemos vodka en la boda?

92
00:04:57,840 --> 00:05:00,217
No, claro que no. Sería una locura.

93
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Solo antes y después.
Somos adultos, recuerda.

94
00:05:04,263 --> 00:05:05,764
¡Por supuesto! Lo siento.

95
00:05:09,476 --> 00:05:11,186
Para hacerlos sentir como en casa.

96
00:05:11,270 --> 00:05:13,272
Además, me rompí el lomo todo el verano.

97
00:05:13,355 --> 00:05:14,732
Quiero desestresarme.

98
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Solo no llegues drogado al altar.

99
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Imposible.

100
00:05:18,736 --> 00:05:19,695
Bueno.

101
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Ahí está.

102
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
- Hola.
- Que comience el festejo.

103
00:05:23,782 --> 00:05:25,451
- ¿Qué tal el viaje?
- Genial.

104
00:05:25,534 --> 00:05:26,493
¿Y papá?

105
00:05:26,577 --> 00:05:27,786
Lo dejé en el hotel.

106
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
- Dame eso.
- Sí. Gracias.

107
00:05:31,790 --> 00:05:33,125
¿Listo para esta noche?

108
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
- Sí.
- Tengo un itinerario.

109
00:05:35,169 --> 00:05:37,004
- Iremos a unos bares.
- Bien.

110
00:05:37,087 --> 00:05:39,590
Iremos a Mick's.

111
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
- Me encanta.
- También a Red Branch.

112
00:05:41,592 --> 00:05:42,885
Te mostraré la lista.

113
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
¿Hiciste una lista?

114
00:05:44,511 --> 00:05:45,679
Era mi deber.

115
00:05:46,638 --> 00:05:48,265
Esta noche será inolvidable.

116
00:05:48,348 --> 00:05:50,851
RECEPCIÓN

117
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
Sabía que vendrías.

118
00:05:52,436 --> 00:05:53,520
Ayudaste mucho.

119
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
No puede ser. Adam trajo a su amante.

120
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
¿Es Kayleigh?

121
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
No lo creo, están entrando.

122
00:06:03,155 --> 00:06:04,031
John.

123
00:06:04,114 --> 00:06:04,990
Hola.

124
00:06:05,074 --> 00:06:06,784
Laurel, ella es Kayleigh.

125
00:06:06,867 --> 00:06:08,160
- Hola.
- Hola.

126
00:06:08,243 --> 00:06:09,661
He oído mucho de ustedes.

127
00:06:09,745 --> 00:06:10,621
Igualmente.

128
00:06:11,872 --> 00:06:15,000
Adoro a Belly. Es encantadora.

129
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
- Deben estar orgullosos.
- Sí.

130
00:06:17,044 --> 00:06:18,170
Sí, lo estamos.

131
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Gracias por ayudar con la boda.

132
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
- Alguien tenía que hacerlo.
- Adam.

133
00:06:25,761 --> 00:06:28,847
Hoy hablé con Julia.
Ella y Skye no podrán venir.

134
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
Qué mal que Julia no venga.

135
00:06:30,933 --> 00:06:32,101
Sé amable, Adam.

136
00:06:32,184 --> 00:06:33,977
¿Qué? Ella sabe que bromeo.

137
00:06:34,603 --> 00:06:38,357
Laurel, ¿me darías tu número de teléfono?

138
00:06:39,066 --> 00:06:40,901
Tengo algunas preguntas para ti

139
00:06:40,984 --> 00:06:43,487
y seguro luego tendré más.

140
00:06:47,991 --> 00:06:51,829
Claro, y si hay algo más
en lo que pueda ayudar…

141
00:06:51,912 --> 00:06:52,871
Gracias.

142
00:06:54,039 --> 00:06:54,957
Qué bien.

143
00:06:58,127 --> 00:06:59,378
¡Ya están aquí!

144
00:06:59,837 --> 00:07:03,507
- ¡Jellyfish!
- ¡Jellyfish!

145
00:07:03,590 --> 00:07:04,925
- ¡Jellyfish!
- ¡Jellyfish!

146
00:07:07,177 --> 00:07:10,055
- ¡Feliz fiesta de despedida!
- Gracias.

147
00:07:10,139 --> 00:07:11,431
Este lugar es genial.

148
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
¿Subirían lo de Taylor a mi cuarto

149
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
y lo de Anika al de mi mamá?

150
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
- Sí.
- Gracias.

151
00:07:16,603 --> 00:07:18,063
Bien, síganme.

152
00:07:20,232 --> 00:07:23,527
Estoy tan feliz de estar en Cousins.
Ni se imaginan.

153
00:07:23,610 --> 00:07:28,198
Estoy harta de escuchar
las historias de Lucinda una y otra vez.

154
00:07:28,282 --> 00:07:31,118
Adoro a mi mamá, pero no me importa

155
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
que haya besado a Dave Matthews.

156
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
- ¿A quién?
- No lo sé.

157
00:07:34,955 --> 00:07:35,831
Quiero un trago.

158
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
Sí, yo me encargo de eso.

159
00:07:38,000 --> 00:07:40,627
Ahora entiendo por qué hablabas
tan poéticamente

160
00:07:40,711 --> 00:07:42,921
de este lugar en los últimos tres años.

161
00:07:43,005 --> 00:07:44,381
No lo hacía.

162
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
- Claro que sí.
- Sí.

163
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
Compartan por aquí.

164
00:07:48,844 --> 00:07:50,512
- A su servicio.
- Gracias.

165
00:07:51,805 --> 00:07:55,350
Anika, él es Conrad, mi hermano.
Conrad, ella es Anika.

166
00:07:55,434 --> 00:07:56,310
Mucho gusto.

167
00:07:56,393 --> 00:07:57,519
Sí, igualmente.

168
00:07:57,603 --> 00:08:00,564
Oye, Jere, ¿dónde hay un cenicero?

169
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
- En el cajón.
- Gracias.

170
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
¿Jugaremos beer pong o qué?

171
00:08:05,319 --> 00:08:06,737
No, encendamos la parrilla.

172
00:08:06,820 --> 00:08:07,946
- El encendedor.
- Sí.

173
00:08:08,030 --> 00:08:09,114
Genial, gracias.

174
00:08:09,198 --> 00:08:12,075
Jere, ¿podrían hacer eso afuera?
Todos ustedes.

175
00:08:12,159 --> 00:08:13,076
Lo siento.

176
00:08:13,160 --> 00:08:14,786
- Sí.
- Estás en problemas.

177
00:08:14,870 --> 00:08:16,038
- ¿Me das?
- Afuera.

178
00:08:16,121 --> 00:08:18,165
- Afuera.
- Redbird, eso es un plato.

179
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
- ¿Adentro?
- Afuera. Adiós.

180
00:08:19,833 --> 00:08:20,792
- Afuera.
- Vamos.

181
00:08:20,876 --> 00:08:22,252
- Afuera.
- Necesito beber.

182
00:08:22,336 --> 00:08:23,587
No la hagas enojar.

183
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Las hamburguesas se ven muy ricas.

184
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
Fallaste.

185
00:08:35,182 --> 00:08:37,976
Esta es mi primera despedida.
¿Qué se hace?

186
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
- La mía también.
- Dios.

187
00:08:39,811 --> 00:08:41,313
¿Qué harían sin mí?

188
00:08:41,396 --> 00:08:44,191
Prepárense para la última gran fiesta
de Belly.

189
00:08:44,274 --> 00:08:48,153
Haremos un desenfrenado y divertido
recorrido de bares

190
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
que yo misma planeé.

191
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Nos emborracharemos, perras. Así será.

192
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
De acuerdo.

193
00:08:54,910 --> 00:08:57,746
Por cierto, ¿quién de ellos es soltero?

194
00:08:57,829 --> 00:09:01,875
Porque necesito besar a alguien
este fin de semana. ¿Por favor?

195
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Creo que Ethan.

196
00:09:05,003 --> 00:09:07,673
Blake es el ex de Jere
y a Redbird ya lo apartaron.

197
00:09:07,756 --> 00:09:11,260
Espera. ¿No te molesta
que haya venido el ex de Jere?

198
00:09:12,135 --> 00:09:15,681
Dios, sería un descaro
que Belly se molestara por eso.

199
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Su ex es el padrino.

200
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
- Por favor.
- Eso fue hace mucho.

201
00:09:19,476 --> 00:09:21,687
Claro, este grupito es un caos.

202
00:09:22,479 --> 00:09:24,231
¿También te acostaste con Conrad?

203
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Claro que no.

204
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Pero me besé con Jeremy
antes de entrar a secundaria.

205
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
- ¿Qué?
- Steven me retó.

206
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
- Yo tuve que vigilar la puerta.
- ¿Qué?

207
00:09:33,198 --> 00:09:34,700
En secundaria. Como…

208
00:09:37,160 --> 00:09:39,663
No me dijeron lo bueno que está Conrad.

209
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
Lo atacaría,
si no fuera primer amor de Belly.

210
00:09:42,666 --> 00:09:45,752
No, adelante.

211
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
No lo hagas.

212
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
¿Y Steven? Oí que es el otro padrino.

213
00:09:54,011 --> 00:09:55,554
Es todo tuyo, dama de honor.

214
00:09:56,513 --> 00:09:57,681
Somos amigos.

215
00:09:58,181 --> 00:10:01,059
Sí, claro, como si eso pudiera suceder.

216
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
- Esta vez sí.
- ¡Basta!

217
00:10:03,103 --> 00:10:05,564
¡No! ¡No lo hagas! ¡Blake!

218
00:10:07,107 --> 00:10:09,234
- No me atraparás.
- ¡Mierda! Agárrenlo.

219
00:10:12,988 --> 00:10:15,532
- Es una linda casa.
- Sí. Muy linda.

220
00:10:15,615 --> 00:10:16,825
- Sí.
- El verano…

221
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Es increíble.

222
00:10:18,577 --> 00:10:20,329
- Hola.
- Hola.

223
00:10:25,375 --> 00:10:28,670
Perdón. ¿Sí recuerdas a Denise?

224
00:10:28,754 --> 00:10:31,757
No nos han presentado oficialmente.
Taylor Jewel, la dama.

225
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
Denise Russo, maestría en Negocios.

226
00:10:37,012 --> 00:10:39,723
¿Y tus cosas? ¿Te quedarás aquí o…?

227
00:10:39,806 --> 00:10:41,641
No, me quedaré en el hotel.

228
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
¡Hola!

229
00:10:42,893 --> 00:10:43,769
- ¡Al fin!
- Hola.

230
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
¡Hola!

231
00:10:44,770 --> 00:10:45,896
¡Hola, chicos!

232
00:10:45,979 --> 00:10:46,813
¡Hola!

233
00:10:46,897 --> 00:10:48,148
¡Los extrañé!

234
00:10:48,857 --> 00:10:50,650
- Gracias por invitarme.
- De nada.

235
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
Hola, tú debes ser Belly.

236
00:10:52,569 --> 00:10:54,529
Fisher solo alardea de ti.

237
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
Yo también oí mucho de ti.

238
00:10:56,073 --> 00:10:59,201
Cielos, ¿qué cosas terribles te ha dicho?

239
00:10:59,284 --> 00:11:01,203
Que eres un genio.

240
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
Bueno, en ese caso, lo acepto.

241
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
Ya tengo el hielo.

242
00:11:05,540 --> 00:11:07,334
Hagamos margaritas afuera.

243
00:11:07,417 --> 00:11:08,627
- Vamos.
- ¡Sí!

244
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Vamos afuera, Tay.

245
00:11:09,753 --> 00:11:10,587
Sí.

246
00:11:10,670 --> 00:11:11,588
Qué bien.

247
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
Deberías salir antes de que esos idiotas

248
00:11:17,135 --> 00:11:18,720
la empujen a la piscina.

249
00:11:18,804 --> 00:11:20,055
- ¿A Denise?
- Sí.

250
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Puede cuidarse sola.
Maneja a todos los financieros.

251
00:11:25,143 --> 00:11:27,521
Hay una vibra linda entre ustedes.

252
00:11:28,355 --> 00:11:30,440
¿El huracán Taylor atacará?

253
00:11:30,524 --> 00:11:33,193
Claro que no. Somos amigos, ¿cierto?

254
00:11:34,903 --> 00:11:38,740
¿Segura que no es raro
que hablemos de estas cosas?

255
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
No, no lo es. Quiero que tengas sexo.

256
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
Los amigos se ayudan para que pase.

257
00:11:46,373 --> 00:11:49,084
¿Quieres ayudarme a llevarla a la cama?

258
00:11:49,751 --> 00:11:50,627
Claro.

259
00:11:52,003 --> 00:11:55,257
- Sería un honor ayudarte.
- Está bien.

260
00:11:55,340 --> 00:11:56,341
Bien, Tay-Tay.

261
00:11:57,551 --> 00:12:00,679
Confío en ti, así que no me traiciones.

262
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Para nada. ¿Cuándo lo he hecho?

263
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
- Claro.
- Bien.

264
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
Diles a las chicas
que ensayaremos el baile.

265
00:12:09,104 --> 00:12:10,355
Sí.

266
00:12:10,981 --> 00:12:12,482
Dos, tres, cuatro.

267
00:12:51,062 --> 00:12:54,357
Seis, siete, ocho. Uno, dos, tres, cuatro…

268
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
No van con el ritmo. ¡La están cagando!

269
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
- ¿Disculpa?
- No nos grites.

270
00:12:58,195 --> 00:12:59,738
¿Quieren ser virales o no?

271
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
¡No!

272
00:13:00,947 --> 00:13:02,866
Ojalá ellos sí se estén divirtiendo.

273
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
No. Qué vergonzoso.

274
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
Sabes que te encanta.

275
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
Por Dios.

276
00:13:11,166 --> 00:13:12,792
- Cuidado.
- Mierda. Perdón.

277
00:13:12,876 --> 00:13:14,336
- Perdón, la cagué.
- ¿Sí?

278
00:13:14,419 --> 00:13:15,253
- Sí.
- Bien.

279
00:13:15,337 --> 00:13:16,421
- ¿Otra vez?
- Sí.

280
00:13:16,505 --> 00:13:18,006
- Reiníciala.
- Sí.

281
00:13:18,089 --> 00:13:19,508
- Sí.
- Está bien. Solo…

282
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
¡Lo lograremos!

283
00:13:20,800 --> 00:13:21,676
Está bien.

284
00:13:21,760 --> 00:13:22,677
¿Están listos?

285
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
Eso es.

286
00:13:48,870 --> 00:13:51,081
Gracias. ¡Guau!

287
00:13:53,458 --> 00:13:54,626
Ya veo.

288
00:13:56,169 --> 00:13:57,379
Váyanse al cara…

289
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
No me miren así. Basta.

290
00:14:03,134 --> 00:14:04,010
¿Sientes eso?

291
00:14:04,761 --> 00:14:05,679
No estás lista

292
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
para el gran final.

293
00:14:14,354 --> 00:14:16,982
- Lo hicieron bien.
- Sé sincera, no estuvo tan bien.

294
00:14:17,065 --> 00:14:20,026
- ¡Bien hecho!
- Me prendieron sin dudas.

295
00:14:20,110 --> 00:14:21,194
¡Lo lograste, Conrad!

296
00:14:21,278 --> 00:14:22,737
- Se impresionarán.
- Al fin.

297
00:14:22,821 --> 00:14:24,406
- Eres especial.
- Una cerveza.

298
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
- ¿Estás bien?
- Sí.

299
00:14:25,865 --> 00:14:27,117
¿Quieren cerveza?

300
00:14:27,200 --> 00:14:30,537
Al final, ¿el peso debe ir
en los dedos o en las palmas?

301
00:14:30,620 --> 00:14:31,705
Las palmas me duelen.

302
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
Creo que en las palmas.

303
00:14:33,456 --> 00:14:35,125
- ¿Sí?
- Sí.

304
00:14:35,959 --> 00:14:36,793
- Sí.
- ¿Quieres?

305
00:14:37,544 --> 00:14:38,378
No, gracias.

306
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
- ¿Seguro?
- Estoy bien.

307
00:14:41,214 --> 00:14:42,841
Ya casi dejo la marihuana.

308
00:14:43,508 --> 00:14:46,803
Belly la odia,
y debo estar alerta en el trabajo.

309
00:14:47,470 --> 00:14:50,265
¿Te emociona que acabe el verano
para salir de ahí?

310
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
No está tan mal.

311
00:14:52,434 --> 00:14:53,476
En realidad…

312
00:14:56,229 --> 00:14:57,814
De hecho, esta mañana,

313
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
papá me ofreció un puesto.
Empezaría en el otoño.

314
00:15:03,069 --> 00:15:05,363
Y terminaría mis clases en línea.

315
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Lo rechazaste, ¿no?

316
00:15:09,868 --> 00:15:13,413
No. No lo sé.
Necesito tiempo para pensarlo.

317
00:15:13,997 --> 00:15:16,041
Quiero que hagas algo que ames.

318
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Algo que te haga feliz.

319
00:15:17,876 --> 00:15:20,378
No sé qué quiero hacer, tengo 21 años.

320
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
- Solo sé que quiero estar con Belly.
- Claro.

321
00:15:24,341 --> 00:15:27,677
Puedes hacer más
que solo seguir los pasos de papá.

322
00:15:33,516 --> 00:15:37,729
No te he agradecido
por todo lo que arreglaste en la casa.

323
00:15:37,812 --> 00:15:38,647
Se ve genial.

324
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
La verdad, fue bueno ser útil este verano.

325
00:15:43,860 --> 00:15:46,279
Y también cuidaste a mi chica.

326
00:15:49,824 --> 00:15:50,784
Sí.

327
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
¿Jugamos beer pong, perras?

328
00:15:53,453 --> 00:15:55,830
Te debo una paliza por el semestre pasado.

329
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
Sí, claro. Acepto.

330
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
- ¿Sí?
- Traeré más cervezas.

331
00:15:59,376 --> 00:16:02,712
¡Chicos, miren!
Encontré estos vasos enormes.

332
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Espera…

333
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
No importa.

334
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
¿Qué haces?

335
00:16:18,019 --> 00:16:20,230
No deberías limpiar. Ve a jugar beer pong.

336
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
¡Mierda!

337
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Fue uno de los jarrones que compraste.

338
00:16:29,739 --> 00:16:31,783
Al menos los están usando, ¿no?

339
00:16:35,620 --> 00:16:38,915
Oigan, chicos, malas noticias,
rompimos un jarrón.

340
00:16:38,998 --> 00:16:42,127
Sí, lo escuchamos. ¿Fue Redbird?

341
00:16:43,086 --> 00:16:43,920
Sí.

342
00:16:44,003 --> 00:16:45,088
Yo lo limpiaré.

343
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
No, está bien. Jeremiah y yo lo haremos.

344
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
Gracias, Belly.

345
00:16:56,015 --> 00:16:56,975
No hay problema.

346
00:17:11,865 --> 00:17:12,699
Hola.

347
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
Siguen en la playa.

348
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
Ya deberían empezar a arreglarse.

349
00:17:22,333 --> 00:17:23,543
Ven, siéntate.

350
00:17:32,552 --> 00:17:33,928
Te ves muy linda.

351
00:17:36,264 --> 00:17:37,766
Te extrañé todo el día.

352
00:17:37,849 --> 00:17:39,559
Aquí estuve.

353
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
Sí, con Taylor y Anika.

354
00:17:42,187 --> 00:17:44,981
Y tú estuviste con tus bros todo el día.

355
00:17:45,064 --> 00:17:46,483
Lo sé.

356
00:17:47,275 --> 00:17:49,277
Y no he venido mucho por el trabajo.

357
00:17:50,987 --> 00:17:52,572
Hacía mucho que no te veía.

358
00:17:53,406 --> 00:17:55,325
No hemos tenido tiempo a solas.

359
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Dame un beso.

360
00:18:03,750 --> 00:18:04,834
¿Así está mejor?

361
00:18:09,547 --> 00:18:11,132
Debo terminar de peinarme.

362
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Tenemos tiempo.

363
00:19:20,743 --> 00:19:22,912
Todos volverán pronto.

364
00:19:24,455 --> 00:19:26,916
¿Y? Es nuestro fin de semana.

365
00:19:28,042 --> 00:19:30,128
Y todavía no quiero dejarte ir.

366
00:19:32,338 --> 00:19:35,174
¿Nos vemos después de las despedidas?

367
00:19:35,258 --> 00:19:38,011
Solo nosotros dos.
Terminemos la noche juntos.

368
00:19:39,053 --> 00:19:40,346
Está bien, ¿dónde?

369
00:19:46,352 --> 00:19:47,186
En la piscina.

370
00:19:49,188 --> 00:19:50,565
Pensaba en la playa.

371
00:19:50,648 --> 00:19:53,943
Sí, la playa. Claro,
la playa es buena idea. Es una cita.

372
00:19:54,027 --> 00:19:57,906
Quizá hasta fume
un poco de marihuana contigo.

373
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
¿La Srta. Sana quiere drogarse?

374
00:20:00,450 --> 00:20:03,661
¿Sabes qué? De hecho, no.

375
00:20:03,745 --> 00:20:06,539
Esta noche deberíamos tomarlo con calma.

376
00:20:07,540 --> 00:20:10,335
A partir de mañana, no pararemos.

377
00:20:10,418 --> 00:20:12,670
Sí, no es una mala idea.

378
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Vamos a ir a pescar en la mañana,

379
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
y tener resaca en un barco es lo peor.

380
00:20:19,719 --> 00:20:21,930
Es lo más de blancos que has dicho,

381
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
pero aún te amo.

382
00:20:33,191 --> 00:20:36,194
Primer paso en la despedida:
¿quién quiere gomitas?

383
00:20:36,277 --> 00:20:37,111
Yo.

384
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
- No, yo no.
- Sí, qué sorpresa.

385
00:20:39,447 --> 00:20:41,032
Haremos shots por la novia.

386
00:20:41,115 --> 00:20:42,617
Uno por cada revolcón.

387
00:20:42,700 --> 00:20:43,534
- ¡No!
- Sí.

388
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
- ¿Cierto?
- Sí.

389
00:20:44,535 --> 00:20:46,579
- No quiero tener resaca.
- ¿Resaca?

390
00:20:46,663 --> 00:20:48,539
¿Con dos shots? ¿Solo con dos?

391
00:20:48,623 --> 00:20:51,584
¿Solo te has acostado
con Jeremiah y su hermano?

392
00:20:53,169 --> 00:20:54,754
Estoy en shock.

393
00:20:54,837 --> 00:20:57,840
¿Alguna vez los comparas
para ver quién es mejor?

394
00:20:57,924 --> 00:20:59,550
¿Quién lo tiene más grande?

395
00:21:00,593 --> 00:21:01,761
No… ¿Qué les pasa?

396
00:21:01,844 --> 00:21:03,930
- Ya no diremos nada más.
- Perdón.

397
00:21:04,013 --> 00:21:06,641
Está bien, porque pagarán por esto.

398
00:21:07,934 --> 00:21:10,353
¿Nos das diez shots de tequila?

399
00:21:10,436 --> 00:21:11,354
Es mi despedida.

400
00:21:11,437 --> 00:21:12,730
- Sí.
- Gracias.

401
00:21:14,983 --> 00:21:19,445
Como solo me he acostado con dos,
tendrán que prestarme a algunos.

402
00:21:19,529 --> 00:21:20,655
- Sí.
- ¿Todos?

403
00:21:20,738 --> 00:21:23,032
Sabía que mi fase de zorra me jodería,

404
00:21:23,116 --> 00:21:25,034
- y hoy es el día.
- Qué miedo.

405
00:21:25,118 --> 00:21:27,203
- Gracias.
- Te presto a tres.

406
00:21:28,371 --> 00:21:29,372
La casa invita.

407
00:21:29,455 --> 00:21:30,665
Gracias.

408
00:21:30,748 --> 00:21:33,292
- Muy bien.
- Cielos.

409
00:21:33,376 --> 00:21:34,335
¡Está muy pesada!

410
00:21:34,419 --> 00:21:35,294
Es por Davis.

411
00:21:36,462 --> 00:21:37,922
Mi primer novio, Simon.

412
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
¡Hasta el fondo! ¡Sí!

413
00:21:39,757 --> 00:21:41,175
- Cielos. Salud.
- Salud.

414
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
¿Me das dos Jack con Coca?

415
00:21:44,887 --> 00:21:45,722
Solo uno.

416
00:21:46,556 --> 00:21:48,182
- Gracias.
- Soy el conductor.

417
00:21:48,266 --> 00:21:49,392
¿Cómo olvidarlo?

418
00:21:49,475 --> 00:21:51,561
- ¡Mis padrinos!
- ¡Hola!

419
00:21:51,644 --> 00:21:54,188
- La pandilla está unida.
- Es lindo volver.

420
00:21:54,272 --> 00:21:55,606
Cuánto tiempo sin venir.

421
00:21:55,690 --> 00:21:58,735
¿Habíamos estado en Cousins como adultos?

422
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
¿Sin identificaciones falsas?

423
00:22:00,862 --> 00:22:03,656
¿Como adultos?
Pero si tú usas pasta dental para niños.

424
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
Porque me gusta el sabor,
y es solo pasta dental.

425
00:22:08,161 --> 00:22:11,039
- Jere no deja de mencionarlo.
- Es de Moana.

426
00:22:11,122 --> 00:22:13,750
Moana es la mejor princesa.

427
00:22:13,833 --> 00:22:15,626
Jere hablaba mal de mí

428
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
para que dejaran de llamarlo
"hijo de papi" en el trabajo.

429
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
- Denise me llama "Maui".
- ¿Sí?

430
00:22:21,340 --> 00:22:24,844
Amigo, ¿qué hay entre Denise y tú?
¿Son pareja?

431
00:22:24,927 --> 00:22:27,013
No, pero deberían serlo.

432
00:22:27,096 --> 00:22:31,100
Ella es la única persona
más lista que tú y Steven

433
00:22:31,184 --> 00:22:34,228
y está tan buena como Taylor.
No sé cuál es su problema.

434
00:22:34,312 --> 00:22:35,772
No tengo ningún problema.

435
00:22:35,855 --> 00:22:39,692
Los odio mucho a los dos.

436
00:22:39,776 --> 00:22:41,861
Esperen. Redbird quiere más marihuana.

437
00:22:41,944 --> 00:22:42,779
Carajo.

438
00:22:42,862 --> 00:22:45,073
Agradece que no sabe
del fanfic de Germione.

439
00:22:45,156 --> 00:22:46,115
Buena suerte.

440
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
- Cielos.
- Qué recuerdos.

441
00:22:48,826 --> 00:22:51,662
Sí. Hablando de Denise, ¿dónde está?

442
00:22:52,705 --> 00:22:55,875
¿En serio te meterás con ella
estando Taylor aquí?

443
00:22:55,958 --> 00:22:59,128
Sí, Taylor no tiene problema.
De hecho, quiere ayudarme.

444
00:22:59,712 --> 00:23:00,546
Bueno.

445
00:23:00,630 --> 00:23:03,466
¿Y tú, machín? Hay muchas chicas aquí.

446
00:23:05,259 --> 00:23:07,261
Vamos, amigo. Es la noche de Jere.

447
00:23:11,808 --> 00:23:14,310
Por Dios.
¿Kiki no puede resolver nada sola?

448
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
- Es el quinto mensaje.
- Kayleigh.

449
00:23:17,146 --> 00:23:18,314
Como se llame.

450
00:23:18,397 --> 00:23:21,734
Laur, no puedes enojarte tanto
por unos mensajes.

451
00:23:22,985 --> 00:23:26,656
No es por eso.
Cousins era el lugar especial de Susannah.

452
00:23:27,448 --> 00:23:29,450
Traerla aquí es un insulto.

453
00:23:29,534 --> 00:23:30,910
No te molesta eso…

454
00:23:32,370 --> 00:23:33,871
sino que Susannah no esté.

455
00:23:38,000 --> 00:23:39,752
No puedo creer que se lo perderá.

456
00:23:40,878 --> 00:23:41,712
Lo sé.

457
00:23:43,714 --> 00:23:46,259
Nos habría rogado que fuéramos esta noche.

458
00:23:46,342 --> 00:23:47,718
Yo no tuve una despedida.

459
00:23:47,802 --> 00:23:48,845
¿Qué?

460
00:23:49,720 --> 00:23:50,847
Claro que sí.

461
00:23:50,930 --> 00:23:53,766
Me dejaron con Adam
y Conrad de recién nacido,

462
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
y se fueron al club de strippers.

463
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Es cierto.

464
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
Le diré a Steven que tuvo
su primer lap dance en mi útero.

465
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
¿Cómo olvidaste esa noche?

466
00:24:07,155 --> 00:24:09,323
Recuerdo las partes importantes.

467
00:24:10,199 --> 00:24:13,077
Como cuando volví inspirada a casa.

468
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
Fue memorable.

469
00:24:18,457 --> 00:24:20,418
Nunca repetí ese baile.

470
00:24:21,919 --> 00:24:23,880
No, no me mires así.

471
00:24:23,963 --> 00:24:25,047
- ¿Cómo?
- No.

472
00:24:25,131 --> 00:24:27,508
No te seguiré la corriente.

473
00:24:28,301 --> 00:24:30,970
No quiero repetir la vergüenza
de la última vez.

474
00:24:32,722 --> 00:24:33,723
¿En serio?

475
00:24:49,572 --> 00:24:50,406
¿Qué?

476
00:24:51,032 --> 00:24:53,075
¿Te he dicho cuánto te quiero?

477
00:24:53,159 --> 00:24:55,494
- Sí, amo a Belly ebria.
- ¿Qué?

478
00:24:56,204 --> 00:24:58,915
No, espera. Hablo en serio.

479
00:25:01,125 --> 00:25:03,711
Agradezco que seas mi dama de honor.

480
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Nos conocemos de toda la vida. Y no puedo…

481
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
Basta, no llores.

482
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
- Me harás llorar.
- ¿Qué?

483
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
No, tengo pestañas postizas.

484
00:25:14,513 --> 00:25:18,976
Basta. No estoy llorando. Ya, de verdad.

485
00:25:19,060 --> 00:25:20,895
Hablo en serio.

486
00:25:20,978 --> 00:25:23,814
Quiero agradecerte
por todo lo que has hecho.

487
00:25:24,565 --> 00:25:28,736
Por esta noche,
por la hermosa despedida de soltera

488
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
y por convencer a mi mamá.

489
00:25:32,615 --> 00:25:33,991
¿De qué hablas?

490
00:25:34,575 --> 00:25:38,329
La convenciste de ir a la despedida.

491
00:25:39,413 --> 00:25:41,082
No fui yo, pero sí lo intenté.

492
00:25:41,165 --> 00:25:42,792
Lucinda también.

493
00:25:42,875 --> 00:25:45,836
Pero no sé
por qué Laurel cambió de opinión.

494
00:25:46,754 --> 00:25:49,340
Oigan, ¿tienen efectivo?

495
00:25:49,924 --> 00:25:51,300
- Sí, ya voy.
- ¿Sí?

496
00:25:52,051 --> 00:25:54,971
Ya vuelvo.
No abraces a raros desprevenidos.

497
00:25:55,054 --> 00:25:57,390
A ninguno. Yo soy tu amiga, no ellos.

498
00:26:04,814 --> 00:26:07,316
Cuando era niña, creía que Conrad aparecía

499
00:26:07,400 --> 00:26:09,568
de la nada si pensaba en él.

500
00:26:10,486 --> 00:26:12,822
No sabía si era el destino
o una casualidad,

501
00:26:13,698 --> 00:26:16,242
pero siempre estaba cuando lo necesitaba.

502
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
Una vez nos separamos

503
00:26:20,997 --> 00:26:23,165
porque los chicos querían ir a jugar.

504
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Belly, vamos.

505
00:26:24,834 --> 00:26:26,168
Conrad estaba a cargo.

506
00:26:26,252 --> 00:26:27,128
No quiero ir.

507
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
Mamá dijo que no nos separáramos. Vamos.

508
00:26:29,714 --> 00:26:31,799
Por favor, déjame estar sola.

509
00:26:31,882 --> 00:26:34,051
Le rogué que me dejara estar sola.

510
00:26:34,135 --> 00:26:37,346
Bueno, puedes, pero nos vemos aquí
en una hora, ¿sí?

511
00:26:42,476 --> 00:26:44,520
Fui a la tienda de vidrio soplado.

512
00:27:20,973 --> 00:27:21,849
No.

513
00:27:28,147 --> 00:27:28,981
¡Belly!

514
00:27:31,025 --> 00:27:32,193
¿Dónde estabas?

515
00:27:32,276 --> 00:27:35,279
Te busqué. Hace una hora
que debías estar aquí.

516
00:27:35,363 --> 00:27:37,823
Lo siento, había un unicornio.

517
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
No pasa nada.

518
00:27:41,243 --> 00:27:42,495
Perdón.

519
00:27:42,578 --> 00:27:45,623
Está bien. Desde ahora,
no nos separaremos, ¿sí?

520
00:27:45,706 --> 00:27:46,582
Ven acá.

521
00:27:47,666 --> 00:27:48,793
Vamos.

522
00:27:50,086 --> 00:27:54,507
Ese año, me regaló uno de esos unicornios
para mi cumpleaños. El grande.

523
00:27:55,466 --> 00:27:57,593
Conrad siempre me cuidaba.

524
00:27:58,594 --> 00:28:01,597
Quizá después de todo este tiempo,
aún lo hace.

525
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
¡Bells!

526
00:28:14,360 --> 00:28:15,945
- ¡Hola!
- ¡Hola!

527
00:28:21,951 --> 00:28:23,911
¿Bebiste tequila?

528
00:28:26,956 --> 00:28:28,749
Bien, qué tiernos.

529
00:28:28,833 --> 00:28:30,751
Vamos por cervezas.
Perdemos tiempo.

530
00:28:30,835 --> 00:28:32,378
Vámonos. Adiós, Belly.

531
00:28:32,461 --> 00:28:33,295
- Adiós.
- Adiós.

532
00:28:33,379 --> 00:28:35,131
¿Quieres cinco o seis…?

533
00:28:35,214 --> 00:28:37,383
Conrad, ¿podemos hablar?

534
00:28:38,592 --> 00:28:41,929
Tienes que hacerlo. Vamos.

535
00:28:42,012 --> 00:28:43,639
No estás escuchando.

536
00:28:43,722 --> 00:28:45,015
¿Hablaste con mi mamá?

537
00:28:45,558 --> 00:28:48,519
Tendrás que ser más específica.
Siempre hablo con ella.

538
00:28:49,770 --> 00:28:52,898
¿La convenciste de ir a mi despedida?

539
00:28:55,359 --> 00:28:57,153
Hablamos de Laurel.

540
00:28:57,236 --> 00:28:58,988
Ella sola cambió de opinión.

541
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
¿Hablaste con ella o no?

542
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
Está bien, sí.

543
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
¿Feliz?

544
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
¿Por qué?

545
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
¿Por qué crees?

546
00:29:12,877 --> 00:29:14,962
Porque era importante para ti.

547
00:29:17,631 --> 00:29:20,676
Mierda, Belly, no sé,
porque es el día de tu boda

548
00:29:22,052 --> 00:29:25,389
y deberías tener todo lo que imaginaste.

549
00:29:27,224 --> 00:29:29,435
No es necesario si no quieres. No lo sé.

550
00:29:29,518 --> 00:29:30,352
Bueno.

551
00:29:31,353 --> 00:29:32,271
¿Todo bien?

552
00:29:32,354 --> 00:29:33,230
Sí.

553
00:29:34,690 --> 00:29:35,816
Los veo allá.

554
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
Sí.

555
00:29:41,822 --> 00:29:43,532
¿Cómo va la despedida?

556
00:29:43,616 --> 00:29:47,161
¿Están bebiendo jägerbombs
en todos los bares de Cousins?

557
00:29:47,244 --> 00:29:49,205
Sí, algo así.

558
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
Bueno, tú vendrás con nosotras.

559
00:29:51,165 --> 00:29:53,209
Ahora iremos a un bar polinesio

560
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
y bailaremos como locas.

561
00:29:55,461 --> 00:29:58,672
No puedes llevarte
a los invitados del lado del novio.

562
00:29:59,507 --> 00:30:00,382
Como tú quieras.

563
00:30:00,466 --> 00:30:04,136
Comimos gomitas con THC
y tenemos muchos dulces.

564
00:30:04,220 --> 00:30:06,180
Estamos pasando el rato.

565
00:30:06,263 --> 00:30:08,641
- Iré con ustedes.
- Sí.

566
00:30:08,724 --> 00:30:10,601
- Nos vemos, Conklin.
- Sí.

567
00:30:10,684 --> 00:30:13,479
- ¿Es en serio?
- Tienes que probar las gomitas.

568
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
La cuidaré, te lo prometo.

569
00:30:17,274 --> 00:30:18,776
Sí.

570
00:30:20,444 --> 00:30:22,279
¿Estás bien, B? Te ves estresada.

571
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
Estoy pensando en todo lo de la boda.

572
00:30:27,409 --> 00:30:28,869
Dame una gomita.

573
00:30:28,953 --> 00:30:31,997
¿Segura? Tú nunca quieres drogarte.

574
00:30:32,081 --> 00:30:33,958
Sí, estoy segura.

575
00:30:34,500 --> 00:30:35,334
Claro.

576
00:30:35,918 --> 00:30:38,796
Jeremiah era un sapo toro.

577
00:30:39,713 --> 00:30:42,383
Era un buen amigo mío.

578
00:30:43,801 --> 00:30:46,845
Nunca entendí
una sola palabra de lo que decía,

579
00:30:46,929 --> 00:30:49,890
pero lo ayudé a beber su vino.

580
00:30:50,349 --> 00:30:53,852
Y siempre tiene un vino muy bueno.

581
00:30:56,814 --> 00:31:00,442
Amigo, debes ir con nosotros
a Bali en las vacaciones.

582
00:31:00,526 --> 00:31:02,152
Las olas estarán geniales.

583
00:31:02,236 --> 00:31:03,696
Suena increíble,

584
00:31:03,779 --> 00:31:05,864
pero debo hablarlo con Belly primero.

585
00:31:06,448 --> 00:31:07,408
¿Por qué?

586
00:31:07,491 --> 00:31:09,660
Porque nos vamos a casar, cabrón.

587
00:31:12,162 --> 00:31:14,582
Vamos.

588
00:31:15,332 --> 00:31:16,333
- ¡Sí!
- Con gusto.

589
00:31:16,417 --> 00:31:17,668
No, gracias.

590
00:31:17,751 --> 00:31:20,045
No. Las compré especialmente para ti.

591
00:31:20,129 --> 00:31:22,715
No, Belly y yo lo tomaremos con calma.

592
00:31:22,798 --> 00:31:24,383
¿Qué? Belly ya está ebria.

593
00:31:24,466 --> 00:31:28,220
Sí, no hay excusa. No puede
enojarse contigo, ¿cierto, Conrad?

594
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
- Claro.
- Sí.

595
00:31:29,513 --> 00:31:31,765
Al carajo. Vamos, chicos. ¡Hagámoslo!

596
00:31:31,849 --> 00:31:33,976
- ¡Salud!
- Salud.

597
00:31:38,105 --> 00:31:43,319
Con, hermano, mi segundo padrino,
me alegra mucho que estés aquí, carajo.

598
00:31:43,402 --> 00:31:44,528
Gracias. A mí también.

599
00:31:44,612 --> 00:31:47,448
No, en serio. Gracias por cuidarme.

600
00:31:47,531 --> 00:31:49,700
Me has cuidado toda la vida.

601
00:31:49,783 --> 00:31:52,578
- Eres mi hermano…
- No, déjame terminar.

602
00:31:53,704 --> 00:31:55,247
No te preocupes, Con.

603
00:31:56,040 --> 00:31:59,627
Belly y yo nos vamos a cuidar mutuamente.

604
00:31:59,710 --> 00:32:02,755
Nos vamos a casar. Ella es mi familia.

605
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
Lo entiendes, ¿no?

606
00:32:07,259 --> 00:32:09,345
Sí, claro.

607
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Estoy feliz por ustedes.

608
00:32:16,894 --> 00:32:18,103
Ven, dame un abrazo.

609
00:32:19,480 --> 00:32:20,397
Te quiero.

610
00:32:31,450 --> 00:32:34,912
Sí, esa es la actitud.
Eso es lo que quiero ver.

611
00:32:34,995 --> 00:32:36,789
¿Está bien? Bueno.

612
00:32:50,636 --> 00:32:52,388
Qué lindo que invitaste a Denise.

613
00:32:52,471 --> 00:32:54,682
Sí, ¿qué te digo? Soy una buena persona.

614
00:32:54,765 --> 00:32:57,476
Sé lo que haces.
Estará lejos de Steven toda la noche.

615
00:32:59,812 --> 00:33:00,854
Estoy impactada.

616
00:33:01,480 --> 00:33:03,107
¿Por qué? ¿Por cómo bailo?

617
00:33:03,941 --> 00:33:07,027
No, porque saliste con nosotras.
Abandonaste a los chicos.

618
00:33:08,362 --> 00:33:10,906
Creíste que me llevo
mejor con los chicos, ¿no?

619
00:33:10,989 --> 00:33:12,866
- De hecho.
- ¡No!

620
00:33:12,950 --> 00:33:17,413
La verdad, no,
pero siempre estoy rodeada de idiotas.

621
00:33:17,496 --> 00:33:20,207
- Sí.
- Excepto Steven y Jeremiah, claro.

622
00:33:20,290 --> 00:33:22,334
- No, también son idiotas.
- Sí.

623
00:33:22,418 --> 00:33:25,170
Créeme, lo sé. Salí con uno de ellos.

624
00:33:25,254 --> 00:33:29,633
Sí. La verdad, me intriga saber más de ti.

625
00:33:29,717 --> 00:33:30,884
¿De mí?

626
00:33:30,968 --> 00:33:32,594
Sí, me pregunto:

627
00:33:32,678 --> 00:33:36,807
"¿Quién es la chica capaz
de que Steven pierda la cabeza?".

628
00:33:39,518 --> 00:33:41,770
No, no lo hago perder la cabeza.

629
00:33:41,854 --> 00:33:43,564
No, debes aceptarlo, ¿sí?

630
00:33:43,647 --> 00:33:46,358
Es un poder. Es un poder de reina.

631
00:33:47,693 --> 00:33:49,194
¿Te gusta Steven?

632
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
No, claro que no.

633
00:33:52,030 --> 00:33:53,866
Está bien. Puedes decírmelo.

634
00:33:53,949 --> 00:33:57,411
No, somos demasiado parecidos.

635
00:33:58,162 --> 00:34:00,205
Nos volveríamos locos.

636
00:34:00,289 --> 00:34:02,708
Además, él nunca me vería de esa forma.

637
00:34:02,791 --> 00:34:05,294
Sí, no soy como tú.

638
00:34:07,755 --> 00:34:08,922
Tú eres…

639
00:34:10,424 --> 00:34:14,219
Eres el tipo de chica con la que siempre
pensé que él terminaría.

640
00:34:15,554 --> 00:34:16,388
¿En serio?

641
00:34:17,264 --> 00:34:18,682
Sí. Le gustas.

642
00:34:19,308 --> 00:34:20,434
¿Cómo lo sabes?

643
00:34:20,517 --> 00:34:23,520
Porque conozco a Steven.
Y él te gusta, ¿cierto?

644
00:34:24,897 --> 00:34:26,190
Quizá…

645
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
Deberías llamarlo.

646
00:34:27,733 --> 00:34:28,859
¿Estás segura?

647
00:34:29,985 --> 00:34:33,280
Sí, solo quiero que sea feliz.

648
00:34:33,363 --> 00:34:35,491
Está bien.

649
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
Vaya, lo llamarás ahora mismo.

650
00:34:41,413 --> 00:34:43,499
¿Y ahora qué? Papá necesita variedad.

651
00:34:43,582 --> 00:34:44,416
¿Papá?

652
00:34:45,209 --> 00:34:47,753
Yo voy a ir un rato con Denise.

653
00:34:47,836 --> 00:34:49,379
- Solo un rato.
- No.

654
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
No. Es noche de chicos.

655
00:34:50,964 --> 00:34:53,926
- Basta.
- No puedes irte, eres mi padrino.

656
00:34:54,009 --> 00:34:57,429
Volveremos rápido.
Ni siquiera notarás que me fui, ¿sí?

657
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Lo notaremos. Habrá una persona menos.

658
00:34:59,515 --> 00:35:00,474
Será muy obvio.

659
00:35:00,557 --> 00:35:03,477
¿Puedes cuidarlos un ratito?

660
00:35:03,560 --> 00:35:05,521
- Sí, diviértete con Denise.
- Gracias.

661
00:35:06,146 --> 00:35:07,940
- Genial.
- Sí.

662
00:35:08,023 --> 00:35:09,650
- Gracias.
- De nada.

663
00:35:11,068 --> 00:35:12,444
¡Amo esta canción!

664
00:35:14,613 --> 00:35:16,490
Con, lo siento, hermano.

665
00:35:17,658 --> 00:35:19,785
Voy al baño. Bebe un poco de agua, Jere.

666
00:36:15,257 --> 00:36:16,842
B, ¿estás bien?

667
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Solo…

668
00:36:20,304 --> 00:36:21,638
- Ahora vuelvo.
- Sí.

669
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Belly, ¿qué sucede?

670
00:36:29,646 --> 00:36:32,149
Me regaló el unicornio grande.

671
00:36:32,232 --> 00:36:34,443
Y convenció a mi mamá, Taylor. Yo…

672
00:36:34,526 --> 00:36:36,987
Mierda. No debí darte esa gomita.

673
00:36:37,070 --> 00:36:38,280
- Lo sabía.
- Es…

674
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
Es por la boda.

675
00:36:41,575 --> 00:36:43,243
- Todo pasa muy rápido.
- Sí.

676
00:36:43,327 --> 00:36:45,537
Y necesito tiempo para pensar.

677
00:36:45,621 --> 00:36:48,665
Amiga, estamos hablando de Jeremiah.

678
00:36:48,749 --> 00:36:50,626
Lo conoces de toda la vida.

679
00:36:50,709 --> 00:36:54,421
- Esta es la boda de tus sueños.
- No, no lo es.

680
00:36:54,504 --> 00:36:58,216
Nunca soñé con una boda.
Nunca… No era así.

681
00:36:58,300 --> 00:37:00,677
Ni con los vestidos ni las flores ni…

682
00:37:00,761 --> 00:37:05,182
Nunca imaginé nada de eso.
Solo imaginé a Conrad.

683
00:37:08,810 --> 00:37:09,728
Carajo.

684
00:37:10,312 --> 00:37:13,315
Todo estaba bien hasta Navidad.

685
00:37:13,398 --> 00:37:16,360
Espera. ¿Qué pasó en Navidad?

686
00:37:16,443 --> 00:37:18,862
Los dos estuvimos en Cousins.

687
00:37:18,946 --> 00:37:21,448
- Creí que no lo habías visto.
- Mentí.

688
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
Bien.

689
00:37:24,242 --> 00:37:27,120
Mierda. ¿Pasó algo? ¿Ustedes…?

690
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
No, no pasó nada.

691
00:37:28,956 --> 00:37:32,292
Coincidimos en la casa de verano

692
00:37:32,376 --> 00:37:34,419
por casualidad, por un día.

693
00:37:35,170 --> 00:37:36,797
¿Por qué mentiste?

694
00:37:39,049 --> 00:37:40,342
- No lo sé.
- Bien.

695
00:37:41,218 --> 00:37:42,761
Tranquila.

696
00:37:44,179 --> 00:37:46,306
Estás bien.

697
00:37:46,390 --> 00:37:48,183
Debo decírselo a Jere.

698
00:37:48,266 --> 00:37:50,686
Espera. ¿Y qué vas a decirle?

699
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
No hay nada que decir.
No hiciste nada, ¿verdad?

700
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
No.

701
00:38:00,070 --> 00:38:01,154
- Sí.
- Sí.

702
00:38:02,447 --> 00:38:05,492
Tienes razón. No sé qué estoy pensando.

703
00:38:06,284 --> 00:38:09,371
Creo que estoy drogada
y necesito beber agua.

704
00:38:09,454 --> 00:38:13,083
Sí. Todas necesitamos hidratarnos.

705
00:38:13,166 --> 00:38:14,543
Volvamos a la casa.

706
00:38:15,168 --> 00:38:16,586
- Bien.
- Vamos.

707
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
Sí.

708
00:38:19,256 --> 00:38:22,592
Por la última noche de libertad
de Jere Bear.

709
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
- Bien.
- Sí, está bien.

710
00:38:24,970 --> 00:38:28,890
Nunca volverás a tocar a nadie
más que a Belly.

711
00:38:28,974 --> 00:38:30,267
¿Cómo se siente eso?

712
00:38:30,350 --> 00:38:31,768
Es fantástico, carajo.

713
00:38:31,852 --> 00:38:33,562
Bebamos esto. Vamos.

714
00:38:34,938 --> 00:38:38,150
¿Cómo estuviste con una sola persona
en toda la universidad?

715
00:38:38,900 --> 00:38:42,779
Jere, ¿no les contaste
de la increíble Lacie Barone?

716
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Se acostaron en Cabo
en las vacaciones de primavera.

717
00:38:46,950 --> 00:38:48,285
- No es cierto.
- Sí.

718
00:38:48,368 --> 00:38:51,580
¿Estuviste lejos de Belly por dos segundos

719
00:38:51,663 --> 00:38:54,583
y te acostaste
con la chica más sexi de Finch?

720
00:38:54,666 --> 00:38:56,585
Nos dejaste afuera. Lo recuerdo.

721
00:38:56,668 --> 00:38:59,337
Y golpeamos la puerta, pero no nos oyeron.

722
00:38:59,421 --> 00:39:05,385
Estaban muy entretenidos.
Solo escuchaba: "¡Jeremiah, Jeremiah!".

723
00:39:05,469 --> 00:39:07,054
Ya cierra la puta boca.

724
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Tuvimos que dormir en el pasillo.

725
00:39:09,389 --> 00:39:12,559
Fue lo peor. Aún me duele el cuello.

726
00:39:12,642 --> 00:39:14,019
- Oye.
- ¿Estás bien?

727
00:39:14,102 --> 00:39:15,312
- Jere.
- ¿Estás bien?

728
00:39:15,854 --> 00:39:18,231
Sí. Quizá alguien debería cuidarlo.

729
00:39:18,315 --> 00:39:20,484
El baño estará lleno de vómito.

730
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
¡Jere!

731
00:39:39,377 --> 00:39:43,840
Belly, me casaré contigo
donde sea que estés.

732
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
Estás borracho.

733
00:39:45,675 --> 00:39:47,219
Tú estás borracha.

734
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
¿Dónde están los demás?

735
00:39:49,471 --> 00:39:54,226
Steven y Denise están por ahí besándose…

736
00:39:55,644 --> 00:39:56,603
Vamos, compa.

737
00:39:56,686 --> 00:39:59,815
Oigan, Belly está en la playa esperándolo.

738
00:39:59,898 --> 00:40:02,943
Está por vomitar por tercera vez.

739
00:40:03,026 --> 00:40:04,444
- Vamos.
- Adiós.

740
00:40:04,528 --> 00:40:06,113
- Jere, vamos.
- Yo no limpiaré

741
00:40:06,196 --> 00:40:07,781
si no llega al baño.

742
00:40:07,864 --> 00:40:09,699
Mamá, ¿ya estás en el hotel?

743
00:40:09,783 --> 00:40:12,953
Sí, Taytie Tot,
la habitación es muy linda.

744
00:40:13,036 --> 00:40:15,122
Quería saber qué ha pasado con Steven.

745
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
¿Ya volvieron?

746
00:40:17,582 --> 00:40:19,042
No.

747
00:40:19,126 --> 00:40:20,127
¿Por qué no?

748
00:40:20,669 --> 00:40:21,670
¿La chica está ahí?

749
00:40:23,255 --> 00:40:24,256
Sí.

750
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
Ella es…

751
00:40:27,634 --> 00:40:28,802
Es adorable.

752
00:40:28,885 --> 00:40:31,888
Es el tipo de chica
por la que siempre pensé

753
00:40:32,430 --> 00:40:33,598
que me dejaría.

754
00:40:33,682 --> 00:40:35,100
Hacen una gran pareja.

755
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
¿De qué demonios estás hablando?

756
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
¿Ya te rendiste?

757
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
No me estás escuchando.

758
00:40:41,022 --> 00:40:44,776
Sí te estoy escuchando
y no me gusta lo que escucho.

759
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Oye, Steven es tuyo, ¿sí?

760
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
No dejes que tu orgullo
te impida ser feliz.

761
00:40:48,905 --> 00:40:51,032
Basta, Steven no es mío.

762
00:40:51,116 --> 00:40:52,868
Y no voy a aferrarme a él

763
00:40:52,951 --> 00:40:55,162
si no quiere estar conmigo.
No soy como tú.

764
00:40:57,247 --> 00:40:59,082
¿Cómo que no eres como yo?

765
00:41:00,083 --> 00:41:01,126
¿Cómo soy?

766
00:41:01,209 --> 00:41:05,255
Eres necesitada y te aferras a la gente.
Yo no soy así. Lo siento.

767
00:41:05,338 --> 00:41:07,716
Es patético. No quiero ser así.

768
00:41:11,011 --> 00:41:14,472
Mamá, lo siento, no quise decir…

769
00:41:15,056 --> 00:41:16,433
No quise decir eso.

770
00:41:16,516 --> 00:41:18,935
- Claro que sí.
- No, en verdad, no.

771
00:41:19,019 --> 00:41:21,021
No quise decir eso.

772
00:41:21,104 --> 00:41:23,440
- Pero está bien.
- Estoy herida.

773
00:41:23,523 --> 00:41:24,858
Hablamos mañana.

774
00:41:36,953 --> 00:41:38,538
- Jere.
- ¿Belly?

775
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Conrad.

776
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
Iba a verme aquí con Jere.

777
00:41:47,547 --> 00:41:50,175
Él… no está aquí.

778
00:41:52,594 --> 00:41:53,678
¿Estás bien?

779
00:41:55,764 --> 00:41:58,975
Sí, no es nada.

780
00:42:00,685 --> 00:42:04,064
No deberías estar ahí arriba.
¿No es ilegal?

781
00:42:04,940 --> 00:42:07,275
Nadie me arrestará a esta hora.

782
00:42:10,779 --> 00:42:12,739
Sube. Siéntate conmigo.

783
00:42:13,990 --> 00:42:15,700
No, debería volver.

784
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
Vamos, solo un rato.

785
00:42:25,877 --> 00:42:26,962
Gracias.

786
00:42:35,345 --> 00:42:37,597
¿Jere y los demás están en la casa?

787
00:42:38,515 --> 00:42:40,350
Están en alguna alcantarilla.

788
00:42:42,269 --> 00:42:44,896
Tu prometido estaba muy ebrio.

789
00:42:46,815 --> 00:42:49,734
El buen Jeremiah
aún no sabe controlarse con el alcohol.

790
00:42:50,902 --> 00:42:53,530
Era su despedida de soltero. Relájate.

791
00:43:02,122 --> 00:43:03,915
Volveré a la casa.

792
00:43:03,999 --> 00:43:05,834
Belly, tengo algo que decirte.

793
00:43:11,631 --> 00:43:12,549
¿Qué?

794
00:43:20,265 --> 00:43:22,684
Jere te engañó cuando estuvo en Cabo.

795
00:43:27,230 --> 00:43:28,565
Ya lo sabía.

796
00:43:30,275 --> 00:43:31,109
¿En serio?

797
00:43:32,569 --> 00:43:35,155
- Sí.
- ¿Y aun así se casarán?

798
00:43:35,238 --> 00:43:37,282
Fue hace unos meses, Belly.

799
00:43:38,575 --> 00:43:39,534
¿Qué carajo?

800
00:43:39,617 --> 00:43:42,829
Cometió un error
y se odia a sí mismo por ello.

801
00:43:42,912 --> 00:43:46,124
Yo lo perdoné, y estamos bien.
Todo está bien.

802
00:43:46,207 --> 00:43:48,293
¿"Bien"? ¿Bromeas?

803
00:43:48,376 --> 00:43:51,004
Saberlo es una cosa,
pero ¿por qué lo defiendes?

804
00:43:51,087 --> 00:43:52,922
¡No es asunto tuyo!

805
00:43:53,006 --> 00:43:56,593
Sí lo es, porque ese pendejo
es mi hermano y tú…

806
00:43:57,385 --> 00:43:59,220
Tú no aceptarías algo así.

807
00:43:59,304 --> 00:44:00,847
Te aguanté cosas peores.

808
00:44:00,930 --> 00:44:03,641
Nunca miré a otra chica
cuando estábamos juntos.

809
00:44:03,725 --> 00:44:07,103
No quiero tener
esta conversación contigo ahora.

810
00:44:07,187 --> 00:44:08,355
Belly, lo siento.

811
00:44:10,398 --> 00:44:12,359
No es asunto mío…

812
00:44:14,194 --> 00:44:17,572
pero ¿por qué te casas?
¿Por qué no solo viven juntos?

813
00:44:18,740 --> 00:44:21,368
¡Tu boda será en un club campestre!
¿Quién eres?

814
00:44:21,451 --> 00:44:23,620
¿Quién eres tú para preguntarme eso?

815
00:44:24,371 --> 00:44:26,247
Ya ni siquiera me conoces.

816
00:44:27,874 --> 00:44:29,626
Déjame en paz, Conrad.

817
00:44:29,709 --> 00:44:32,128
Y si sigues siguiéndome, gritaré.

818
00:44:33,588 --> 00:44:34,964
Te juro que gritaré.

819
00:44:36,007 --> 00:44:38,802
Belly, lo siento.

820
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
No se trata de eso, Belly. Es…

821
00:44:43,098 --> 00:44:44,682
¡Carajo! Aún te amo.

822
00:44:51,773 --> 00:44:54,192
Nunca podré sacarte de mi corazón.

823
00:44:57,112 --> 00:44:58,863
Siempre estarás ahí. Aquí.

824
00:45:02,867 --> 00:45:05,078
Lo dices porque me caso con Jeremiah.

825
00:45:05,161 --> 00:45:07,580
Por eso lo dices de repente.

826
00:45:07,664 --> 00:45:09,666
No, no es repentino, Belly.

827
00:45:12,627 --> 00:45:14,462
¿No te das cuenta? Es de siempre.

828
00:45:16,714 --> 00:45:17,799
Pues muy tarde.

829
00:45:19,217 --> 00:45:21,428
¡Y que lo digas ahora es una cagada!

830
00:45:21,511 --> 00:45:23,847
Lo sé. Por favor…

831
00:45:25,890 --> 00:45:29,686
Escúchame. Déjame hablar un momento.

832
00:45:35,817 --> 00:45:37,652
La cagué hace cuatro años.

833
00:45:41,322 --> 00:45:45,660
¿Recuerdas la noche del motel?
Cuando te dije que aún te quería.

834
00:45:48,246 --> 00:45:49,831
No pude dormir esa noche.

835
00:45:52,917 --> 00:45:55,170
Te amaba. Lo sé.

836
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Pero sabía que si seguíamos juntos…

837
00:46:00,258 --> 00:46:01,634
te lastimaría.

838
00:46:04,262 --> 00:46:06,473
Sabía que no podía dejar que eso pasara.

839
00:46:08,183 --> 00:46:10,268
Y después te vi con Jere…

840
00:46:12,312 --> 00:46:15,440
Vi lo felices
que se hacían el uno al otro…

841
00:46:17,150 --> 00:46:18,651
e intenté olvidarte.

842
00:46:21,362 --> 00:46:25,408
Pero este verano,
al estar cerca de ti de nuevo,

843
00:46:27,035 --> 00:46:32,749
hablar como antes, que tú me miraras…

844
00:46:35,001 --> 00:46:36,294
como solías hacerlo

845
00:46:38,505 --> 00:46:41,758
y verte otra vez
hizo que mis planes se jodieran.

846
00:46:45,178 --> 00:46:46,679
Adoro a Jeremiah.

847
00:46:48,139 --> 00:46:51,559
Es mi hermano. Es mi familia.

848
00:46:53,311 --> 00:46:56,231
Y me odio por hacer esto…

849
00:46:59,400 --> 00:47:02,779
pero cuando los veo juntos,
¡siento que lo odio!

850
00:47:04,739 --> 00:47:05,740
Belly…

851
00:47:07,116 --> 00:47:08,201
No lo digas.

852
00:47:11,871 --> 00:47:12,872
No te quedes con él.

853
00:47:15,083 --> 00:47:16,084
No te cases con él.

854
00:47:18,753 --> 00:47:19,921
Quédate conmigo.

855
00:47:24,884 --> 00:47:26,761
Nunca serás lo que Jere es para mí.

856
00:47:29,472 --> 00:47:33,309
Es mi mejor amigo
y me ama pase lo que pase.

857
00:47:34,644 --> 00:47:37,105
No deja de hacerlo
cuando se complican las cosas.

858
00:47:38,856 --> 00:47:44,195
Nadie me ha tratado como él.
Nadie. Y menos tú.

859
00:47:45,947 --> 00:47:47,198
Tú y yo…

860
00:47:49,200 --> 00:47:50,827
Tú y yo nunca fuimos nada.

861
00:49:00,480 --> 00:49:02,023
Qué bueno que me escribiste.

862
00:49:02,982 --> 00:49:06,194
Sí. En realidad,
Taylor me dijo que lo hiciera.

863
00:49:06,903 --> 00:49:08,112
- ¿En serio?
- Sí.

864
00:49:09,030 --> 00:49:10,865
Eso no suena a Taylor.

865
00:49:10,948 --> 00:49:13,826
Dijo que solo quiere que seas feliz.

866
00:49:16,245 --> 00:49:21,167
¿Te gustaría ir conmigo a mi habitación?

867
00:49:26,089 --> 00:49:27,215
- Sí.
- ¿Sí?

868
00:49:30,468 --> 00:49:33,721
Steven. Corazón, ¿eres tú?

869
00:49:36,808 --> 00:49:38,685
- Cielos.
- ¿Quién es?

870
00:49:38,768 --> 00:49:40,395
Es la mamá de Taylor.

871
00:49:43,690 --> 00:49:45,483
Estúpidos tacones.

872
00:49:45,566 --> 00:49:47,402
Debería ayudarla.

873
00:49:47,485 --> 00:49:48,820
- Lo siento.
- No.

874
00:49:49,529 --> 00:49:50,655
¿Nos vemos mañana?

875
00:49:50,738 --> 00:49:53,199
Sí, claro.

876
00:49:53,282 --> 00:49:55,451
Eres un buen tipo, Conklin.

877
00:49:55,535 --> 00:49:57,412
Bueno, te veré mañana.

878
00:49:57,495 --> 00:49:58,329
Sí.

879
00:50:01,833 --> 00:50:03,835
No derrames tu bebida, Lucinda.

880
00:50:04,544 --> 00:50:05,920
Hola, Lucinda.

881
00:50:06,003 --> 00:50:07,922
- ¿Estás bien?
- Hola.

882
00:50:08,005 --> 00:50:10,967
Corazón, lo siento.
Estabas en medio de algo.

883
00:50:11,050 --> 00:50:12,385
No, está bien.

884
00:50:12,468 --> 00:50:15,805
¿Ella es la chica? Taylor me contó.

885
00:50:17,682 --> 00:50:19,142
Sí.

886
00:50:20,059 --> 00:50:23,479
Seguro que es más linda
que la perra de Taylor.

887
00:50:25,022 --> 00:50:28,067
Te llevaré a tu cuarto, ¿sí?

888
00:50:28,901 --> 00:50:33,656
Solo quiero lo mejor para ella.
Quiero que lo tenga todo.

889
00:50:36,909 --> 00:50:38,578
Es lo único bueno que tengo.

890
00:50:40,455 --> 00:50:41,581
Lo sé.

891
00:50:42,874 --> 00:50:44,751
- Lo sé. Vamos.
- Sí.

892
00:50:44,834 --> 00:50:47,170
Vamos, te ayudo.

893
00:50:47,253 --> 00:50:48,254
Gracias.

894
00:50:50,590 --> 00:50:52,008
Eres un encanto.

895
00:51:25,458 --> 00:51:26,375
¿Belly?

896
00:51:27,502 --> 00:51:29,003
¿Puedo dormir contigo?

897
00:51:38,513 --> 00:51:40,556
¿El ebrio de Jere no llegó?

898
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Estuviste ahí mucho tiempo.

899
00:51:55,571 --> 00:52:01,536
Espera. Conrad no volvió a casa
con los chicos. ¿Estabas con él?

900
00:52:04,413 --> 00:52:06,541
Estoy bien. Todo está bien.

901
00:52:07,792 --> 00:52:08,835
¿Podemos dormir?

902
00:52:11,504 --> 00:52:14,924
Sí, claro, como quieras.

903
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
Subtítulos: Laura Abreu

904
00:55:25,823 --> 00:55:27,825
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
cos. ¿Estabas con él?

