1
00:00:12,012 --> 00:00:14,223
Az előző részek tartalmából…

2
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
Már csak pár hét.

3
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
És csak az enyém leszel.

4
00:00:17,393 --> 00:00:19,353
Ígérem, találunk egy szép lakást.

5
00:00:19,437 --> 00:00:22,189
Van valakim,
és el szeretném hozni az esküvőre.

6
00:00:22,273 --> 00:00:23,357
Mi a helyzet?

7
00:00:23,441 --> 00:00:24,275
BELLY ÉS JEREMIAH

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,569
Az egész kezd nagyon valóssá válni.

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,571
Az esküvőszervezésre koncentrálok,

10
00:00:28,654 --> 00:00:31,824
és szinte elfelejtettem,
hogy férjhez megyek.

11
00:00:31,907 --> 00:00:33,284
Bellynek most szüksége van az anyjára.

12
00:00:33,367 --> 00:00:34,493
Össze fognak házasodni.

13
00:00:34,577 --> 00:00:35,661
Ha nem leszel mellette,

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,496
életed végéig bánni fogod.

15
00:00:37,580 --> 00:00:39,331
Úgy örülök, hogy itt vagy!

16
00:00:39,415 --> 00:00:40,291
Én is.

17
00:00:40,374 --> 00:00:44,587
Akkor pár hét múlva
találkozunk a nagy napon.

18
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
Mit csinálsz a hétvégén?

19
00:00:46,589 --> 00:00:48,090
Saját céget alapítasz?

20
00:00:48,174 --> 00:00:50,551
Nem tudom kiverni a fejemből a játékodat.

21
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
Szóval, te és Denise?

22
00:00:51,886 --> 00:00:54,096
-Szingli vagyok.
-Ha ezt akarod.

23
00:00:54,180 --> 00:00:55,890
De vissza akarok érni, mire Belly odaér.

24
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Nem az üres házba megy vissza,

25
00:00:57,767 --> 00:00:59,935
ha ettől félsz. Connie ott lesz.

26
00:01:00,019 --> 00:01:00,853
Igaz.

27
00:01:00,936 --> 00:01:02,980
-Megvágott az uszony.
-Úristen, Conrad!

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,565
Ez meg mi volt?

29
00:01:05,274 --> 00:01:06,609
Én most majdnem…

30
00:01:09,612 --> 00:01:15,618
A NYÁR, AMIKOR MEGSZÉPÜLTEM

31
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
Indulok!

32
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
Mindjárt itt az esküvő.

33
00:01:29,507 --> 00:01:34,011
Jere úton van, és Conrad szörfbalesete is
távoli emléknek tűnik csupán.

34
00:01:35,554 --> 00:01:36,388
Olyan, mintha…

35
00:01:38,265 --> 00:01:40,184
valaki másnak az álma lenne.

36
00:01:41,477 --> 00:01:43,729
Minél több idő telik el,

37
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
annál világosabb, hogy ez nem róla szólt.

38
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
A nagy nyomás az esküvő miatt…

39
00:01:48,776 --> 00:01:50,611
-Szia!
-…hogy egyedül terveztem,

40
00:01:50,694 --> 00:01:53,948
mert Jere és anya sem volt mellettem.

41
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Nagyobb teher volt, mint gondoltam.

42
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
De átvészeltem, és három nap múlva

43
00:01:58,536 --> 00:02:01,163
-hozzámegyek Jeremiah Fisherhez.
-Baszki!

44
00:02:01,247 --> 00:02:02,164
A rohadt…

45
00:02:09,046 --> 00:02:10,589
-Jól vagy?
-Igen.

46
00:02:10,673 --> 00:02:14,635
Próbáltam megjavítani a lámpát,
mielőtt mindenki ideér.

47
00:02:15,094 --> 00:02:17,721
Mostanában folyton
valami balesetet szenved.

48
00:02:18,764 --> 00:02:21,475
A YouTube videóban könnyebbnek tűnt.

49
00:02:23,352 --> 00:02:24,562
Azt hiszem, kész.

50
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Légyszi, ne rázz meg!

51
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
-Már sokkal jobb.
-Szupi!

52
00:02:43,998 --> 00:02:47,084
Felmegyek porszívózni, mert… inkább…

53
00:02:47,167 --> 00:02:49,712
Én inkább idelent dolgozgatok.

54
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
Jere hamarosan itt lesz.

55
00:03:06,979 --> 00:03:09,607
Mikor mész Cousinsba?

56
00:03:10,232 --> 00:03:13,319
Nem akarsz esetleg,
nem is tudom, velem jönni, vagy…

57
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
Hahó! Föld hívja Denise-t!

58
00:03:17,156 --> 00:03:20,409
Bocs! E-mailt írok
egy San Franciscó-i barátomnak,

59
00:03:20,492 --> 00:03:23,037
hogy ajánljon MI-ben jártas programozókat.

60
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
És… küldés. Oké.

61
00:03:27,958 --> 00:03:29,835
Ez elég izgi, nem?

62
00:03:29,919 --> 00:03:32,338
Ez a sok titkolózás itt a munkahelyen.

63
00:03:32,421 --> 00:03:34,423
Megsértünk vagy száz HR szabályt.

64
00:03:34,506 --> 00:03:37,384
Nem tudom,
mennyire levágós, ahogy csináljuk.

65
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Na, ne aggódj!

66
00:03:38,552 --> 00:03:41,347
Aki számít, már lelépett az esküvőre.

67
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Jó ég! Ja, csak mi nem.

68
00:03:43,974 --> 00:03:48,437
Mi vagyunk a legszexibbek,
a legfiatalabbak, mégis mi ragadtunk itt?

69
00:03:48,520 --> 00:03:50,522
Na! Adjunk értelmet neki, oké?

70
00:03:50,606 --> 00:03:51,774
A legszexibbek?

71
00:03:53,192 --> 00:03:55,069
Ha nem számoljuk bele Jere-t.

72
00:03:55,152 --> 00:03:56,654
Igen, persze.

73
00:03:56,737 --> 00:03:57,655
Igen.

74
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
El kéne érnünk a következő vonatot.

75
00:04:01,492 --> 00:04:03,452
Nem akarom, hogy Belly barátai

76
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
lenyúlják az ágyamat.

77
00:04:05,079 --> 00:04:06,997
Oké. Akkor stipi!

78
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
A…

79
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
A folyosó melletti ülés, nem az ágyad!

80
00:04:11,502 --> 00:04:14,129
-Tudtam ám.
-Aha!

81
00:04:14,213 --> 00:04:15,965
-Ja.
-Jó, ülj csak oda!

82
00:04:16,048 --> 00:04:17,299
Oké.

83
00:04:17,841 --> 00:04:18,842
Jól van.

84
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
-Szia!
-Szia!

85
00:04:31,105 --> 00:04:32,690
-Szia, szépségem!
-Szia!

86
00:04:38,112 --> 00:04:40,322
Még két nap, és feleségül veszlek.

87
00:04:41,031 --> 00:04:42,241
Bizony!

88
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Ezt nézd!
Hoztam pár cuccot az ajándékokhoz.

89
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
-Itt az egyik.
-Oki.

90
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
Sörtartó, tortilla és vodka.

91
00:04:56,130 --> 00:04:57,756
Le akarod itatni a násznépet?

92
00:04:57,840 --> 00:05:00,217
Dehogy! Az gáz lenne.

93
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Csak előtte és utána.
Felnőttek vagyunk, Belly!

94
00:05:04,263 --> 00:05:05,764
Hogyne! Én kérek elnézést!

95
00:05:09,476 --> 00:05:11,186
Hogy otthon érezzék magukat a fiúk.

96
00:05:11,270 --> 00:05:13,272
Egyébként egész nyáron güriztem,

97
00:05:13,355 --> 00:05:14,732
és lazítani akarok.

98
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Oké, csak ne tépj be a szertartás előtt!

99
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Kizárt!

100
00:05:18,736 --> 00:05:19,695
Oké.

101
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Hát itt vagy!

102
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
-Szia!
-Kezdődjön a buli!

103
00:05:23,782 --> 00:05:25,451
-Milyen utad volt?
-Remek!

104
00:05:25,534 --> 00:05:26,493
Hol van apa?

105
00:05:26,577 --> 00:05:27,786
Kitettem a fogadónál.

106
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
-Add csak!
-Köszönöm!

107
00:05:31,790 --> 00:05:33,125
Készen állsz az estére?

108
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
-Ja.
-Elterveztem az egészet.

109
00:05:35,169 --> 00:05:37,004
-Elmegyünk inni!
-Oké.

110
00:05:37,087 --> 00:05:39,590
Benézünk a Mick'sbe.

111
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
-Imádom!
-Aztán a Red Branchbe.

112
00:05:41,592 --> 00:05:42,885
Itt a lista.

113
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
Írtál egy listát?

114
00:05:44,511 --> 00:05:45,679
Valakinek muszáj.

115
00:05:46,638 --> 00:05:48,265
Ez az este felejthetetlen lesz!

116
00:05:48,348 --> 00:05:50,851
RECEPCIÓ

117
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
Tudtam, hogy eljössz.

118
00:05:52,436 --> 00:05:53,520
Segít, hogy itt vagy.

119
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
Ez most valami vicc? Adam elhozta a nőjét.

120
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
Az Kayleigh?

121
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
Istenem, bejönnek!

122
00:06:03,155 --> 00:06:04,031
John…

123
00:06:04,114 --> 00:06:04,990
Szia!

124
00:06:05,074 --> 00:06:06,784
Laurel, ő Kayleigh.

125
00:06:06,867 --> 00:06:08,160
-Üdv!
-Szia!

126
00:06:08,243 --> 00:06:09,661
Sokat hallottam rólatok.

127
00:06:09,745 --> 00:06:10,621
Mi is.

128
00:06:11,872 --> 00:06:15,000
Imádom Bellyt. Igazi tündér!

129
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
-Biztos büszkék vagytok rá.
-Igen.

130
00:06:17,044 --> 00:06:18,170
Azok vagyunk.

131
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Kösz, hogy segítettél a szervezéssel!

132
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
-Valakinek muszáj volt.
-Adam!

133
00:06:25,761 --> 00:06:28,847
Reggel beszéltem Juliával.
Nem jönnek Skye-jal.

134
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
Julia nem tud eljönni. De kár!

135
00:06:30,933 --> 00:06:32,101
Légy kedves, Adam!

136
00:06:32,184 --> 00:06:33,977
Miért? Tudja, hogy viccelek.

137
00:06:34,603 --> 00:06:38,357
Laurel, megadnád számodat?

138
00:06:39,066 --> 00:06:40,901
Lenne pár kérdésem,

139
00:06:40,984 --> 00:06:43,487
és biztosan lesz még egy csomó.

140
00:06:47,991 --> 00:06:51,829
Persze. És ha bármiben segíthetek…

141
00:06:51,912 --> 00:06:52,871
Köszönöm!

142
00:06:54,039 --> 00:06:54,957
Szupi!

143
00:06:58,127 --> 00:06:59,378
Megjöttek!

144
00:06:59,837 --> 00:07:03,507
-Belly és Jere!
-Belly és Jere!

145
00:07:03,590 --> 00:07:04,925
-Belly és Jere!
-Belly és Jere!

146
00:07:07,177 --> 00:07:10,055
-Boldog lánybúcsút!
-Köszi!

147
00:07:10,139 --> 00:07:11,431
Király ez a hely!

148
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
Bevinnétek Taylor cuccát a szobámba,

149
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
Anikáét pedig anyaéba?

150
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
-Persze!
-Köszi!

151
00:07:16,603 --> 00:07:18,063
Jól van, gyertek utánam!

152
00:07:20,232 --> 00:07:23,527
Úgy örülök, hogy Cousinsben lehetek.
El sem hinnétek!

153
00:07:23,610 --> 00:07:28,198
Elegem van abból, hogy Lucinda
történeteit kell hallgatom újra és újra.

154
00:07:28,282 --> 00:07:31,118
Szeretem anyát, de nem érdekel,

155
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
hogy smárolt Dave Matthewsszal.

156
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
-Az ki?
-Nem tudom.

157
00:07:34,955 --> 00:07:35,831
Innék valamit.

158
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
Akkor én vagyok az embered.

159
00:07:38,000 --> 00:07:40,627
Franc! Már értem, miért ömlengtél annyit

160
00:07:40,711 --> 00:07:42,921
erről a helyről az elmúlt három évben.

161
00:07:43,005 --> 00:07:44,381
Nem szoktam ömlengeni.

162
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
-De igen.
-Ja.

163
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
Abból én is kérek!

164
00:07:48,844 --> 00:07:50,512
-Szolgálatodra.
-Köszönöm!

165
00:07:51,805 --> 00:07:55,350
Anika, ő Conrad.
Conrad, ő Anika. Ő a bátyám.

166
00:07:55,434 --> 00:07:56,310
Örvendek!

167
00:07:56,393 --> 00:07:57,519
Én is.

168
00:07:57,603 --> 00:08:00,564
Hé, Jere, hol van a hamutartó vagy valami?

169
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
-Ott van a fiókban.
-Kösz!

170
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
Na, sörpongozunk, vagy mi lesz?

171
00:08:05,319 --> 00:08:06,737
Előbb izzítsuk be a grillt!

172
00:08:06,820 --> 00:08:07,946
-Gyújtó valakinél?
-Ja.

173
00:08:08,030 --> 00:08:09,114
Szuper, kösz!

174
00:08:09,198 --> 00:08:12,075
Jere, lehetne, hogy kint szívjatok?
De mindenki.

175
00:08:12,159 --> 00:08:13,076
Bocsi!

176
00:08:13,160 --> 00:08:14,786
-Igen.
-Nagy bajban vagy.

177
00:08:14,870 --> 00:08:16,038
-Felezzük…
-Odakint!

178
00:08:16,121 --> 00:08:18,165
-Odakint!
-Hé, Redbird, az egy tányér!

179
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
-Idebent?
-Odakint. Na pá!

180
00:08:19,833 --> 00:08:20,792
-Tűnés!
-Menjünk!

181
00:08:20,876 --> 00:08:22,252
-Kifelé!
-Kell egy pia.

182
00:08:22,336 --> 00:08:23,587
Ne húzd fel a menyasszonyom!

183
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Nagyon cuccosak azok a burgerek.

184
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
Totál mellé ment.

185
00:08:35,182 --> 00:08:37,976
Ez az első lánybúcsúm.
Mit történik ilyenkor?

186
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
-Igazából nekem is.
-Jó ég!

187
00:08:39,811 --> 00:08:41,313
Mihez kezdenétek nélkülem?

188
00:08:41,396 --> 00:08:44,191
Ez Belly utolsó nagy dorbézolása.

189
00:08:44,274 --> 00:08:48,153
Oké? Fejesugrás a kocsmatúrák mámorába,

190
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
amit aprólékosan megterveztem.

191
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Nagy buli lesz, az történik!

192
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
Oké.

193
00:08:54,910 --> 00:08:57,746
Amúgy melyikük szingli?

194
00:08:57,829 --> 00:09:01,875
Mert legalább egyvalakivel
smárolnom kell a hétvégén.

195
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Asszem Ethan.

196
00:09:05,003 --> 00:09:07,673
Blake Jere exe,
de Redbird már lestoppolta.

197
00:09:07,756 --> 00:09:11,260
Várj, nem zavar, hogy Jere legénybúcsújára
eljött az exe is?

198
00:09:12,135 --> 00:09:15,681
Jó ég, Belly nem nagyon szólhatna érte.

199
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Az exe a tanú.

200
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
-Hahó!
-Ja, de az már régen volt.

201
00:09:19,476 --> 00:09:21,687
Itt aztán van baj a fejekben.

202
00:09:22,479 --> 00:09:24,231
Mi, te is kavartál Conraddal?

203
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Istenem, dehogy!

204
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Egyszer smároltam Jeremyvel,
hetedik előtt nyáron…

205
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
-Mi?
-Mert fogadtunk Stevennel.

206
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
-Őrködnöm kellett az ajtónál.
-Mi?

207
00:09:33,198 --> 00:09:34,700
Hetedikben. Mint a…

208
00:09:37,160 --> 00:09:39,663
Sosem mondtátok, hogy Conrad ilyen szexi.

209
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
Ráhajtanék, ha nem ő lenne
Belly első szerelme.

210
00:09:42,666 --> 00:09:45,752
Dehogy, hajrá… Menj rá!

211
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
Ne csináld!

212
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
És Steven? Úgy tudom, ő a másik tanú.

213
00:09:54,011 --> 00:09:55,554
Ő a tiéd, kedves tanú!

214
00:09:56,513 --> 00:09:57,681
Csak barátok vagyunk.

215
00:09:58,181 --> 00:10:01,059
Mintha az Stevennel
bármikor is ment volna.

216
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
-Most megy.
-Állj le!

217
00:10:03,103 --> 00:10:05,564
Ne! Ne csináld! Blake!

218
00:10:07,107 --> 00:10:09,234
-Nem! Nem kaptok el!
-Francba! Kapd el!

219
00:10:12,988 --> 00:10:15,532
-Aranyos. Szép a ház.
-Nagyon szép.

220
00:10:15,615 --> 00:10:16,825
-Ja.
-Ez a nyári…

221
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Király!

222
00:10:18,577 --> 00:10:20,329
-Szia!
-Szia!

223
00:10:25,375 --> 00:10:28,670
Jaj… Bocsi! Emlékszel Denise-re, ugye?

224
00:10:28,754 --> 00:10:31,757
Még nem ismerjük egymást.
Taylor, a menyasszony tanúja.

225
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
Denise Russo, gazdálkodás és menedzsment.

226
00:10:37,012 --> 00:10:39,723
Hol a cuccod? Itt maradsz, vagy…

227
00:10:39,806 --> 00:10:41,641
Nem. A fogadóban szállok meg.

228
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
Szia!

229
00:10:42,893 --> 00:10:43,769
-Végre!
-Szia!

230
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Szia!

231
00:10:44,770 --> 00:10:45,896
Sziasztok!

232
00:10:45,979 --> 00:10:46,813
Szia!

233
00:10:46,897 --> 00:10:48,148
Úgy hiányoztatok!

234
00:10:48,857 --> 00:10:50,650
-Kösz a meghívást!
-Még szép!

235
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
Szia! Biztos te vagy Belly.

236
00:10:52,569 --> 00:10:54,529
Fisher folyton rólad áradozik.

237
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
Sokat mesélt rólad is.

238
00:10:56,073 --> 00:10:59,201
Úristen, milyen szörnyűségeket mondott?

239
00:10:59,284 --> 00:11:01,203
Főleg, hogy zseni vagy, és…

240
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
Hűha! Akkor semmi baj. Az jó.

241
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
Oké, hoztam a jeget.

242
00:11:05,540 --> 00:11:07,334
Csináljunk margaritát!

243
00:11:07,417 --> 00:11:08,627
-Gyerünk!
-Ez az!

244
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Gyere ki, Tay!

245
00:11:09,753 --> 00:11:10,587
Jó.

246
00:11:10,670 --> 00:11:11,588
Szép!

247
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
Ki kéne menned, mielőtt azok az idióták

248
00:11:17,135 --> 00:11:18,720
belökik a medencébe.

249
00:11:18,804 --> 00:11:20,055
-Mi, Denise-t?
-Igen.

250
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Tud vigyázni magára.
Pénzügyeseket eszik reggelire.

251
00:11:25,143 --> 00:11:27,521
Van köztetek szikra. Ez cuki.

252
00:11:28,355 --> 00:11:30,440
Akkor a Taylor hurrikán lecsap?

253
00:11:30,524 --> 00:11:33,193
Jesszus, nem! Állj le!
Barátok vagyunk, rémlik?

254
00:11:34,903 --> 00:11:38,740
Biztos, hogy… nem fura erről beszélni?

255
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Nem, egyáltalán nem az. Döntsd meg!

256
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
A barátok igazi szárnysegédek.

257
00:11:46,373 --> 00:11:49,084
Te akarsz lenni a szárnysegédem?

258
00:11:49,751 --> 00:11:50,627
Még jó!

259
00:11:52,003 --> 00:11:55,257
-Örömmel leszek a szárnysegéded.
-Jól van.

260
00:11:55,340 --> 00:11:56,341
Jól van, Tay-Tay.

261
00:11:57,551 --> 00:12:00,679
Bízom benned, szóval ne szívass meg!

262
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Én soha! Mikor tettem ilyet?

263
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
-Aha.
-Oké.

264
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
Szólj a lányoknak,
gyakorolnunk kell a koreót!

265
00:12:09,104 --> 00:12:10,355
Jó!

266
00:12:10,981 --> 00:12:12,482
Két, há', négy.

267
00:12:51,062 --> 00:12:54,357
Hat, hét, nyolc. Egy, két, há', négy…

268
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
Nem jó, elcsúsztatok! Elcsesztétek!

269
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
-Hé!
-Ne kiabálj velünk!

270
00:12:58,195 --> 00:12:59,738
Híres akarsz lenni, vagy nem?

271
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Nem!

272
00:13:00,947 --> 00:13:02,866
Remélem, a fiúk jobban szórakoznak.

273
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
Hűha! Ez annyira kínos!

274
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
Tudod, hogy imádod.

275
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
Úristen!

276
00:13:11,166 --> 00:13:12,792
-Szedd össze magad!
-Bocs!

277
00:13:12,876 --> 00:13:14,336
-Bocs, elcsesztem.
-Tényleg?

278
00:13:14,419 --> 00:13:15,253
-Oké.
-Jól van.

279
00:13:15,337 --> 00:13:16,421
-Elölről?
-Ja.

280
00:13:16,505 --> 00:13:18,006
-Újraindítanád?
-Elölről.

281
00:13:18,089 --> 00:13:19,508
-Ja.
-Semmi baj. Csak…

282
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Menni fog, fiúk!

283
00:13:20,800 --> 00:13:21,676
Semmi baj.

284
00:13:21,760 --> 00:13:22,677
Mehet?

285
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
Oké.

286
00:13:48,870 --> 00:13:51,081
Köszönöm! Hű!

287
00:13:53,458 --> 00:13:54,626
Oké.

288
00:13:56,169 --> 00:13:57,379
Na jó…

289
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
Ne nézzetek így rám! Elég!

290
00:14:03,134 --> 00:14:04,010
Érzed?

291
00:14:04,761 --> 00:14:05,679
Ez semmi!

292
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
És a nagy finálé. Ennyi!

293
00:14:14,354 --> 00:14:16,982
-Jó volt.
-Valld be, ez szexi volt!

294
00:14:17,065 --> 00:14:20,026
-Szép volt!
-Jó pár bugyi lecsúszott.

295
00:14:20,110 --> 00:14:21,194
Ez az, Conrad! Király!

296
00:14:21,278 --> 00:14:22,737
-Imádni fogják!
-Ez az!

297
00:14:22,821 --> 00:14:24,406
-Tudsz valamit.
-Van még söröm.

298
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
-Jól vagy?
-Ja.

299
00:14:25,865 --> 00:14:27,117
Kér még valaki sört?

300
00:14:27,200 --> 00:14:30,537
A végén az ujjaidra
vagy a tenyeredre nehezedsz?

301
00:14:30,620 --> 00:14:31,705
Mert fáj a tenyerem.

302
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
Szerintem a tenyeredre kell.

303
00:14:33,456 --> 00:14:35,125
-Igen?
-Igen, nagyjából.

304
00:14:35,959 --> 00:14:36,793
-Oké.
-Kérsz?

305
00:14:37,544 --> 00:14:38,378
Nem, kösz!

306
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
-Biztos?
-Aha, kösz!

307
00:14:41,214 --> 00:14:42,841
Tudod, leszoktam a fűről.

308
00:14:43,508 --> 00:14:46,803
Belly utálja,
és pengének kell lenni a munkában.

309
00:14:47,470 --> 00:14:50,265
Biztos örülsz, hogy vége a nyárnak.
Lelépsz onnan?

310
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Nem olyan vészes.

311
00:14:52,434 --> 00:14:53,476
Igazából…

312
00:14:56,229 --> 00:14:57,814
Ma reggel…

313
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Apa felajánlott egy teljes állást a cégnél
őszi kezdéssel.

314
00:15:03,069 --> 00:15:05,363
És online fejezem be a sulit.

315
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Nemet mondtál, ugye?

316
00:15:09,868 --> 00:15:13,413
Nem. Nem tudom. Én csak…
Át kell gondolnom.

317
00:15:13,997 --> 00:15:16,041
Szerintem csináld, amit szeretsz!

318
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Valamit, ami boldoggá tesz.

319
00:15:17,876 --> 00:15:20,378
Nem tudom, mit akarok, 21 éves vagyok.

320
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
-Csak Bellyvel akarok lenni.
-Abszolút. Csak…

321
00:15:24,341 --> 00:15:27,677
Többre is képes lennél,
mint apa nyomdokaiba lépni.

322
00:15:33,516 --> 00:15:37,729
Nem volt alkalmam megköszönni a melót,
amit a házba fektettél.

323
00:15:37,812 --> 00:15:38,647
Jó lett!

324
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Őszintén szólva,
jó volt valami hasznosat csinálni.

325
00:15:43,860 --> 00:15:46,279
És egész nyáron vigyáztál a csajomra.

326
00:15:49,824 --> 00:15:50,784
Igen.

327
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
Akartok sörpongozni?

328
00:15:53,453 --> 00:15:55,830
Tartozom egy veréssel a múlt félévből.

329
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
Persze, mehet.

330
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
-Igen?
-Hozok még sört.

331
00:15:59,376 --> 00:16:02,712
Nézzétek! Találtam pár óriási poharat.

332
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Várj…

333
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Mindegy.

334
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
Mit csinálsz?

335
00:16:18,019 --> 00:16:20,230
Ez nem a te dolgod. Menj sörpongozni!

336
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
Basszus!

337
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Asszem eltört az egyik váza.

338
00:16:29,739 --> 00:16:31,783
Legalább használják őket, nem?

339
00:16:35,620 --> 00:16:38,915
Figyi, rossz hírem van.
Eltörtünk egy vázát.

340
00:16:38,998 --> 00:16:42,127
Igen, hallottuk. Redbird volt?

341
00:16:43,086 --> 00:16:43,920
Igen.

342
00:16:44,003 --> 00:16:45,088
Feltakarítom.

343
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
Semmi baj. Megoldjuk Jeremiah-val.

344
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
Kösz, Belly!

345
00:16:56,015 --> 00:16:56,975
Szívesen!

346
00:17:11,865 --> 00:17:12,699
Szia!

347
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
A srácok még lent vannak.

348
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
Lassan készülődniük kellene.

349
00:17:22,333 --> 00:17:23,543
Csüccs ide mellém!

350
00:17:32,552 --> 00:17:33,928
Olyan szép vagy!

351
00:17:36,264 --> 00:17:37,766
Egész nap hiányoztál.

352
00:17:37,849 --> 00:17:39,559
Pedig itt voltam.

353
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
Igen, Taylorral és Anikával.

354
00:17:42,187 --> 00:17:44,981
Oké, te meg egész nap
a haverjaiddal lógtál.

355
00:17:45,064 --> 00:17:46,483
Tudom!

356
00:17:47,275 --> 00:17:49,277
És a munka miatt nem is voltam itt.

357
00:17:50,987 --> 00:17:52,572
Olyan rég nem láttalak.

358
00:17:53,406 --> 00:17:55,325
Nem volt időnk kettesben lenni.

359
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Csókolj meg!

360
00:18:03,750 --> 00:18:04,834
Jobb?

361
00:18:09,547 --> 00:18:11,132
Meg kell csinálnom a hajam.

362
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Van időnk.

363
00:19:20,743 --> 00:19:22,912
Mindjárt visszajön mindenki.

364
00:19:24,455 --> 00:19:26,916
És? Ez a mi hétvégénk.

365
00:19:28,042 --> 00:19:30,128
És még nem akarlak elengedni.

366
00:19:32,338 --> 00:19:35,174
Mi lenne, ha találkoznánk a búcsúk után?

367
00:19:35,258 --> 00:19:38,011
Csak mi ketten.
Együtt fejeznénk be az estét.

368
00:19:39,053 --> 00:19:40,346
Oké, hol?

369
00:19:46,352 --> 00:19:47,186
A medencében.

370
00:19:49,188 --> 00:19:50,565
Én a partra gondoltam.

371
00:19:50,648 --> 00:19:53,943
Igen, a parton.
A part jó lesz. Akkor ott tali.

372
00:19:54,027 --> 00:19:57,906
Talán még el is szívok veled egy spanglit.

373
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
Miss Tisztaság be akar állni?

374
00:20:00,450 --> 00:20:03,661
Tudod, mit? Igazából nem.

375
00:20:03,745 --> 00:20:06,539
Ma este mindketten csak lazítsunk, mert…

376
00:20:07,540 --> 00:20:10,335
holnaptól szinte nem is lesz megállás.

377
00:20:10,418 --> 00:20:12,670
Igen, ez nem is rossz ötlet.

378
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Reggel horgászni megyek,

379
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
és másnaposan borzasztó a hajón lenni.

380
00:20:19,719 --> 00:20:21,930
Ez a legfehérebb dolog, amit mondtál.

381
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
De azért szeretlek.

382
00:20:33,191 --> 00:20:36,194
Belly lánybúcsújának első tétele:
ki kér gumicukit?

383
00:20:36,277 --> 00:20:37,111
Én!

384
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
-Nem, kösz!
-Meglepő.

385
00:20:39,447 --> 00:20:41,032
Feles a menyasszonyra.

386
00:20:41,115 --> 00:20:42,617
Ahány pasi, annyi feles.

387
00:20:42,700 --> 00:20:43,534
-Ne!
-Ez jó!

388
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
-Ugye?
-Ez jó.

389
00:20:44,535 --> 00:20:46,579
-Nem akarok másnapos lenni.
-Másnapos?

390
00:20:46,663 --> 00:20:48,539
Két felestől? Most tényleg?

391
00:20:48,623 --> 00:20:51,584
Tehát csak Jeremiah-val
és a bátyjával feküdtél le?

392
00:20:53,169 --> 00:20:54,754
Meg vagyok döbbenve.

393
00:20:54,837 --> 00:20:57,840
És melyikük a jobb?

394
00:20:57,924 --> 00:20:59,550
A kérdés az, hogy kié nagyobb?

395
00:21:00,593 --> 00:21:01,761
Nem…Hé!

396
00:21:01,844 --> 00:21:03,930
-Ne beszéljünk erről!
-Bocs!

397
00:21:04,013 --> 00:21:06,641
Nem baj, tudod, mit? Ezért megfizetsz.

398
00:21:07,934 --> 00:21:10,353
Üdv! Kaphatunk tíz feles tequilát?

399
00:21:10,436 --> 00:21:11,354
Lánybúcsút tartunk.

400
00:21:11,437 --> 00:21:12,730
-Oké, persze.
-Kösz!

401
00:21:14,983 --> 00:21:19,445
Mivel kevés pasival feküdtem le,
kölcsönkérek párat tőletek.

402
00:21:19,529 --> 00:21:20,655
-Igen.
-Mindet?

403
00:21:20,738 --> 00:21:23,032
Volt egy ribancos időszakom,

404
00:21:23,116 --> 00:21:25,034
-és most utolért a sorsom.
-Félek.

405
00:21:25,118 --> 00:21:27,203
-Köszönöm!
-Hármat is adok, ha kell.

406
00:21:28,371 --> 00:21:29,372
A ház ajándéka.

407
00:21:29,455 --> 00:21:30,665
Kösz!

408
00:21:30,748 --> 00:21:33,292
-Nem is az, hogy… Oké, ez jó.
-Te jó ég!

409
00:21:33,376 --> 00:21:34,335
Ez nehéz!

410
00:21:34,419 --> 00:21:35,294
Volt egyszer Davis.

411
00:21:36,462 --> 00:21:37,922
Az első pasim, Simon.

412
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
Fenékig! Hurrá!

413
00:21:39,757 --> 00:21:41,175
-Úristen! Egi!
-Egi!

414
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
Kérhetnék két whiskey kólát?

415
00:21:44,887 --> 00:21:45,722
Csak egyet.

416
00:21:46,556 --> 00:21:48,182
-Köszi.
-Vezetek, rémlik?

417
00:21:48,266 --> 00:21:49,392
Hogy felejthettem el?

418
00:21:49,475 --> 00:21:51,561
-A tanúim!
-Hé!

419
00:21:51,644 --> 00:21:54,188
-Végre újra együtt a banda!
-Jó újra itt.

420
00:21:54,272 --> 00:21:55,606
Rég nem jártunk erre.

421
00:21:55,690 --> 00:21:58,735
Bejöttünk egyáltalán
Cousins belvárosába nagykorúként?

422
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
Hamis személyik nélkül?

423
00:22:00,862 --> 00:22:03,656
Felnőttként?
Gyerekfogkrémet használsz most is, nem?

424
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
Mert jó az íze. Attól még az is fogkrém.

425
00:22:08,161 --> 00:22:11,039
-Jere folyton ezzel cikiz.
-Vaiana van rajta.

426
00:22:11,122 --> 00:22:13,750
Vaiana a legelőkelőbb hercegnő amúgy.

427
00:22:13,833 --> 00:22:15,626
Jere kinyitotta a nagy száját,

428
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
hogy tereljen,
és ne hívja mindenki apuci kisfiának.

429
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
-Denise azóta is „Vándornak” hív.
-Igen?

430
00:22:21,340 --> 00:22:24,844
Haver, amúgy mi van veled
és Denise-szel? Együtt vagytok?

431
00:22:24,927 --> 00:22:27,013
Nem, de együtt kéne lenniük.

432
00:22:27,096 --> 00:22:31,100
Ő az egyetlen,
aki okosabb nálad és Stevennél,

433
00:22:31,184 --> 00:22:34,228
és még dögös is, mint Taylor,
szóval nem tudom, mi baja.

434
00:22:34,312 --> 00:22:35,772
Semmi bajom vele.

435
00:22:35,855 --> 00:22:39,692
Annyira utállak titeket.

436
00:22:39,776 --> 00:22:41,861
Egy pillanat! Redbird szívna még egyet.

437
00:22:41,944 --> 00:22:42,779
Oké, baszki…

438
00:22:42,862 --> 00:22:45,073
És a Hermione fan fiction szóba sem jött!

439
00:22:45,156 --> 00:22:46,115
Sok szerencsét!

440
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
-Istenem!
-De rég volt.

441
00:22:48,826 --> 00:22:51,662
Ha már Denise-ről van szó, hol van?

442
00:22:52,705 --> 00:22:55,875
Tényleg Taylorral az oldaladon
akarsz ráhajtani?

443
00:22:55,958 --> 00:22:59,128
Igen. Nem zavarja. Ő lesz a szárnysegédem.

444
00:22:59,712 --> 00:23:00,546
Jól van.

445
00:23:00,630 --> 00:23:03,466
Na és te, férfiállat? Sok lány van itt.

446
00:23:05,259 --> 00:23:07,261
Ne már, haver! Ez Jere estéje.

447
00:23:11,808 --> 00:23:14,310
Jesszus! Kiki semmit sem
tud megoldani egyedül?

448
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
-Ez az ötödik üzenete ma.
-Kayleigh.

449
00:23:17,146 --> 00:23:18,314
Tök mindegy.

450
00:23:18,397 --> 00:23:21,734
Laur, nem lehetsz dühös pár SMS miatt.

451
00:23:22,985 --> 00:23:26,656
Nem az SMS-ek miatt mondom.
Cousins Susannah helye volt.

452
00:23:27,448 --> 00:23:29,450
Az, hogy ide hozta, felér egy pofonnal.

453
00:23:29,534 --> 00:23:30,910
Nem is vele van bajod.

454
00:23:32,370 --> 00:23:33,871
Hanem hogy Susannah nincs itt.

455
00:23:38,000 --> 00:23:39,752
Hihetetlen, hogy nem lehet itt.

456
00:23:40,878 --> 00:23:41,712
Tudom.

457
00:23:43,714 --> 00:23:46,259
Könyörgött volna, hogy menjünk a bulira.

458
00:23:46,342 --> 00:23:47,718
Nem is volt lánybúcsúm.

459
00:23:47,802 --> 00:23:48,845
Tessék?

460
00:23:49,720 --> 00:23:50,847
Nagyon is volt.

461
00:23:50,930 --> 00:23:53,766
Otthagytatok Adammel
és az újszülött Conraddal,

462
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
és elmentetek a nudibárba.

463
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Igen, így volt.

464
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
Majd elmondom Stevennek
hogy az anyaméhben volt az első öltánca.

465
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
Hihetetlen, hogy elfelejtetted.

466
00:24:07,155 --> 00:24:09,323
A fontos részek megvannak.

467
00:24:10,199 --> 00:24:13,077
Meg is ihletett, mikor hazaértem.

468
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
Emlékezetes volt.

469
00:24:18,457 --> 00:24:20,418
Nem is ismételtük meg azóta.

470
00:24:21,919 --> 00:24:23,880
Nem. Ne nézz így rám!

471
00:24:23,963 --> 00:24:25,047
-Hogy?
-Ne!

472
00:24:25,131 --> 00:24:27,508
Nem sétálok bele megint. Nem…

473
00:24:28,301 --> 00:24:30,970
A múltkori szégyen után biztos nem.

474
00:24:32,722 --> 00:24:33,723
Tényleg?

475
00:24:49,572 --> 00:24:50,406
Mi az?

476
00:24:51,032 --> 00:24:53,075
Mondtam már, mennyire szeretlek?

477
00:24:53,159 --> 00:24:55,494
-Imádom a spicces Bellyt.
-Mi?

478
00:24:56,204 --> 00:24:58,915
Várj! Tök komolyan mondom.

479
00:25:01,125 --> 00:25:03,711
Hálás vagyok, hogy te vagy a tanúm.

480
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
És már ezer éve ismerjük egymást.
És én nem…

481
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
Istenem, ne sírj!

482
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
-Mindjárt én is sírok.
-Mi?

483
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
Műszempillám van, Belly.

484
00:25:14,513 --> 00:25:18,976
Fogd be! Nem sírok. Elég! Nem sírok!

485
00:25:19,060 --> 00:25:20,895
Komolyan beszélek.

486
00:25:20,978 --> 00:25:23,814
Csak meg akartam köszönni mindent,
amit tettél.

487
00:25:24,565 --> 00:25:28,736
A ma estét, a gyönyörű lánybúcsút, és…

488
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
És hogy rávetted anyát, hogy jöjjön.

489
00:25:32,615 --> 00:25:33,991
Miről beszélsz?

490
00:25:34,575 --> 00:25:38,329
Te győzted meg, hogy jöjjön el, nem?

491
00:25:39,413 --> 00:25:41,082
Én nem. De megpróbáltam.

492
00:25:41,165 --> 00:25:42,792
Lucinda is megpróbálta.

493
00:25:42,875 --> 00:25:45,836
De nem tudom,
végül miért adta be a derekát.

494
00:25:46,754 --> 00:25:49,340
Van valakinél kápé?

495
00:25:49,924 --> 00:25:51,300
-Igen, adok is.
-Tényleg?

496
00:25:52,051 --> 00:25:54,971
Ne ölelgess gyanútlan járókelőket,
amíg bent vagyok!

497
00:25:55,054 --> 00:25:57,390
Egyiket sem. Én vagyok a barátnőd, nem ők.

498
00:26:04,814 --> 00:26:07,316
Kis koromban azt hittem, hogy Conrad

499
00:26:07,400 --> 00:26:09,568
előkerül a semmiből, ha rá gondolok.

500
00:26:10,486 --> 00:26:12,822
Nem tudtam, hogy a sors vagy a véletlen.

501
00:26:13,698 --> 00:26:16,242
Tudtam, hogy mindig ott van, ha kell.

502
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
A plázában szétszakadt a csapat,

503
00:26:20,997 --> 00:26:23,165
mert a fiúk a játékterembe akartak menni.

504
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Belly, gyere!

505
00:26:24,834 --> 00:26:26,168
Conrad volt a főnök.

506
00:26:26,252 --> 00:26:27,128
Nem akarok.

507
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
Anya mondta, hogy maradjunk együtt. Gyere!

508
00:26:29,714 --> 00:26:31,799
Hadd menjek egyedül, légyszi!

509
00:26:31,882 --> 00:26:34,051
Könyörögtem, hogy hagyjon egyedül.

510
00:26:34,135 --> 00:26:37,346
Jó. Menj, de egy óra múlva
itt találkozunk, oké?

511
00:26:42,476 --> 00:26:44,520
Egyenesen az üvegfúvóhoz mentem.

512
00:27:20,973 --> 00:27:21,849
Jaj ne!

513
00:27:28,147 --> 00:27:28,981
Belly!

514
00:27:31,025 --> 00:27:32,193
Hol voltál?

515
00:27:32,276 --> 00:27:35,279
Mióta kereslek!
Már egy órája itt kellett volna lenned.

516
00:27:35,363 --> 00:27:37,823
Bocsánat! Ott volt egy unikornis.

517
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
Semmi baj.

518
00:27:41,243 --> 00:27:42,495
Bocsánat!

519
00:27:42,578 --> 00:27:45,623
Semmi baj. Mostantól együtt maradunk, oké?

520
00:27:45,706 --> 00:27:46,582
Gyere ide!

521
00:27:47,666 --> 00:27:48,793
Menjünk!

522
00:27:50,086 --> 00:27:54,507
Adott nekem egy unikornist
a szülinapomra. A nagyot.

523
00:27:55,466 --> 00:27:57,593
Conrad mindig vigyázott rám.

524
00:27:58,594 --> 00:28:01,597
És talán most is, még ennyi idő után is.

525
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
Bells!

526
00:28:14,360 --> 00:28:15,945
-Szia! Halihó!
-Szia!

527
00:28:21,951 --> 00:28:23,911
Te tequiláztál?

528
00:28:24,745 --> 00:28:25,704
Hupsz!

529
00:28:26,956 --> 00:28:28,749
Jól van. Ez annyira cuki!

530
00:28:28,833 --> 00:28:30,751
Ciccentsünk egy sört! Megy az idő!

531
00:28:30,835 --> 00:28:32,378
Mennem kell. Szia, Belly!

532
00:28:32,461 --> 00:28:33,295
-Szia!
-Szia!

533
00:28:33,379 --> 00:28:35,131
Haver, ötöt vagy hatot akarsz…

534
00:28:35,214 --> 00:28:37,383
Conrad, beszélhetnénk?

535
00:28:38,592 --> 00:28:41,929
Muszáj. Gyerünk!

536
00:28:42,012 --> 00:28:43,639
Nem is figyelsz!

537
00:28:43,722 --> 00:28:45,015
Beszéltél anyámmal?

538
00:28:45,558 --> 00:28:48,519
Fogalmazz pontosabban!
Mindig beszélgetek Laurellel.

539
00:28:49,770 --> 00:28:52,898
Te győzted meg,
hogy jöjjön el a lánybúcsúmra?

540
00:28:55,359 --> 00:28:57,153
Mégis csak Laurelről beszélünk.

541
00:28:57,236 --> 00:28:58,988
Biztos meggondolta magát.

542
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
Beszéltél vele vagy sem?

543
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
Oké, jól van! Igen.

544
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Elégedett vagy?

545
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Miért?

546
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Mit gondolsz?

547
00:29:12,877 --> 00:29:14,962
Mert fontos volt neked.

548
00:29:17,631 --> 00:29:20,676
Mert basszus, Belly, férjhez mész,

549
00:29:22,052 --> 00:29:25,389
és mindennek úgy kell lennie,
ahogy elképzelted.

550
00:29:27,224 --> 00:29:29,435
Nem muszáj, ha nem akarod. Nem tudom.

551
00:29:29,518 --> 00:29:30,352
Jól van.

552
00:29:31,353 --> 00:29:32,271
Minden rendben?

553
00:29:32,354 --> 00:29:33,230
Igen.

554
00:29:34,690 --> 00:29:35,816
Ott találkozunk.

555
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
Jó.

556
00:29:41,822 --> 00:29:43,532
Milyen a legénybúcsú?

557
00:29:43,616 --> 00:29:47,161
Minden cousinsi lebujban
betoltok egy jägerbombát?

558
00:29:47,244 --> 00:29:49,205
Tulajdonképpen, igen.

559
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
Oké. Akkor elrabollak,

560
00:29:51,165 --> 00:29:53,209
mert elmegyünk egy tiki bárba

561
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
és széttáncoljuk magunkat.

562
00:29:55,461 --> 00:29:58,672
Bocs, de nem! A vőlegény csapata tabu.

563
00:29:59,507 --> 00:30:00,382
Te döntesz.

564
00:30:00,466 --> 00:30:04,136
Csináltunk egy csomó füves gumicukrot,
van egy csomó cukorkánk…

565
00:30:04,220 --> 00:30:06,180
Lazulunk.

566
00:30:06,263 --> 00:30:08,641
-Benne vagyok.
-Ez az!

567
00:30:08,724 --> 00:30:10,601
-Később tali, Conklin!
-Jó.

568
00:30:10,684 --> 00:30:13,479
-Komolyan?
-Meg kell kóstolnod a gumicukrot!

569
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Vigyázok rá, ígérem.

570
00:30:17,274 --> 00:30:18,776
Jó.

571
00:30:20,444 --> 00:30:22,279
Jól vagy, B? Idegesnek tűnsz.

572
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
Csak az esküvős dolgok járnak a fejemben.

573
00:30:27,409 --> 00:30:28,869
Adj egy gumicukrot!

574
00:30:28,953 --> 00:30:31,997
Biztos? Mert sosem akarsz beállni velünk.

575
00:30:32,081 --> 00:30:33,958
Igen, tuti.

576
00:30:34,500 --> 00:30:35,334
Igen.

577
00:30:35,918 --> 00:30:38,796
Jeremiah kecskebéka

578
00:30:39,713 --> 00:30:42,383
Igaz jó barátom volt

579
00:30:43,801 --> 00:30:46,845
Nem értettem soha egyetlen szavát sem

580
00:30:46,929 --> 00:30:49,890
Bevertem vele pár pohárral

581
00:30:50,349 --> 00:30:53,852
De még hány pohárral

582
00:30:56,814 --> 00:31:00,442
De komolyan, velünk kell jönnöd
Balira a téli szünetben!

583
00:31:00,526 --> 00:31:02,152
Remek hullámok lesznek akkor.

584
00:31:02,236 --> 00:31:03,696
Királyul hangzik,

585
00:31:03,779 --> 00:31:05,864
de előbb meg kell beszélnem Bellyvel.

586
00:31:06,448 --> 00:31:07,408
Miért?

587
00:31:07,491 --> 00:31:09,660
Mert, összeházasodunk, tökfej.

588
00:31:12,162 --> 00:31:14,582
Gyere, gyere!

589
00:31:15,332 --> 00:31:16,333
-igen!
-Nem bánom.

590
00:31:16,417 --> 00:31:17,668
Nem kérek, de kösz!

591
00:31:17,751 --> 00:31:20,045
Nem, nem! Kifejezetten neked kértem.

592
00:31:20,129 --> 00:31:22,715
Mi van?
Bellyvel megbeszéltük, hogy vigyázunk.

593
00:31:22,798 --> 00:31:24,383
Mi? Belly nagyon berúgott.

594
00:31:24,466 --> 00:31:28,220
Nincs kifogás! Oké?
Nem haragudhat rád. Ugye, Conrad?

595
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
-Ja.
-Így van.

596
00:31:29,513 --> 00:31:31,765
Oké, basszus! Adjunk neki, srácok!

597
00:31:31,849 --> 00:31:33,976
-Egi!
-Egi!

598
00:31:38,105 --> 00:31:43,319
Con… a tesóm és az egyik tanúm.
Úgy örülök, hogy itt vagy!

599
00:31:43,402 --> 00:31:44,528
Köszi! Én is, haver.

600
00:31:44,612 --> 00:31:47,448
De tényleg.
Hálás vagyok, hogy vigyázol rám.

601
00:31:47,531 --> 00:31:49,700
Egész életemben gondoskodtál rólam.

602
00:31:49,783 --> 00:31:52,578
-Az öcsém vagy, és…
-Hadd fejezzem be!

603
00:31:53,704 --> 00:31:55,247
Nem kell aggódnod, Con.

604
00:31:56,040 --> 00:31:59,627
Bellyvel majd vigyázunk egymásra.

605
00:31:59,710 --> 00:32:02,755
Összeházasodunk. Ő a családom.

606
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
Érted, ugye?

607
00:32:07,259 --> 00:32:09,345
Igen, persze.

608
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Örülök nektek. Mindkettőtöknek.

609
00:32:16,894 --> 00:32:18,103
Ölelj meg!

610
00:32:19,480 --> 00:32:20,397
Szeretlek!

611
00:32:31,450 --> 00:32:34,912
Így kell ezt! Ezt akarom látni.

612
00:32:34,995 --> 00:32:36,789
Ez… Rendben vagyunk? Oké.

613
00:32:50,636 --> 00:32:52,388
Kedves, hogy elhívtad Denise-t.

614
00:32:52,471 --> 00:32:54,682
Mit mondhatnék? Kedves ember vagyok.

615
00:32:54,765 --> 00:32:57,476
Így tuti nem megy Steven közelébe.
Látom ám!

616
00:32:59,812 --> 00:33:00,854
Nem semmi!

617
00:33:01,480 --> 00:33:03,107
Mi? A tánclépéseim?

618
00:33:03,941 --> 00:33:07,027
Nem, hogy… Velünk jöttél.
Hogy leráztad a fiúkat.

619
00:33:08,362 --> 00:33:10,906
Azt hitted, pasis csaj vagyok, ugye?

620
00:33:10,989 --> 00:33:12,866
-Igen.
-Dehogy!

621
00:33:12,950 --> 00:33:17,413
Tényleg nem, de állandóan
idióták vesznek körül, szóval…

622
00:33:17,496 --> 00:33:20,207
-Ja.
-Steven és Jeremiah kivételével, persze.

623
00:33:20,290 --> 00:33:22,334
-Igazából ők is idióták.
-Ja.

624
00:33:22,418 --> 00:33:25,170
Hidd el, tudom. Az egyikkel jártam.

625
00:33:25,254 --> 00:33:29,633
Igen. Tudod, nagyon kíváncsi voltam rád.

626
00:33:29,717 --> 00:33:30,884
Rám?

627
00:33:30,968 --> 00:33:32,594
Igen. Úgy értem,

628
00:33:32,678 --> 00:33:36,807
„Ki ez a lány, aki képes így elcsavarni
Steven Conklin fejét?”

629
00:33:39,518 --> 00:33:41,770
Nem csavartam el a fejét.

630
00:33:41,854 --> 00:33:43,564
Na, nem! Vállald fel! Oké?

631
00:33:43,647 --> 00:33:46,358
Ez egy erő, oké? Igazi királynő vagy.

632
00:33:47,693 --> 00:33:49,194
Tetszik Steven?

633
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
Nem! Nem, egyáltalán nem!

634
00:33:52,030 --> 00:33:53,866
Semmi baj. Nekem elmondhatod.

635
00:33:53,949 --> 00:33:57,411
Nem az. Túl hasonlóak vagyunk. Tudod…

636
00:33:58,162 --> 00:34:00,205
Megőrjítenénk egymást.

637
00:34:00,289 --> 00:34:02,708
És sosem tekintene rám úgy.

638
00:34:02,791 --> 00:34:05,294
Igen, én… Nem vagyok olyan, mint te.

639
00:34:07,755 --> 00:34:08,922
Te… Te…

640
00:34:10,424 --> 00:34:14,219
Pont olyan lány vagy,
amilyet elképzelnék mellé.

641
00:34:15,554 --> 00:34:16,388
Tényleg?

642
00:34:17,264 --> 00:34:18,682
Igen. Bejössz neki.

643
00:34:19,308 --> 00:34:20,434
Honnan tudod?

644
00:34:20,517 --> 00:34:23,520
Mert ismerem. Te is bírod őt, nem?

645
00:34:24,897 --> 00:34:26,190
Talán…

646
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
Fel kéne hívnod.

647
00:34:27,733 --> 00:34:28,859
Biztos?

648
00:34:29,985 --> 00:34:33,280
Igen. Azt akarom, hogy boldog legyen.

649
00:34:33,363 --> 00:34:35,491
Oké.

650
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
Fel is hívod? Oké.

651
00:34:41,413 --> 00:34:43,499
Kövi? Apuci változatosságot akar.

652
00:34:43,582 --> 00:34:44,416
Apuci?

653
00:34:45,209 --> 00:34:47,753
Én megyek Denise-hez.

654
00:34:47,836 --> 00:34:49,379
-Csak egy kicsit.
-Ne!

655
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
-Ne!
-Ez pasis este.

656
00:34:50,964 --> 00:34:53,926
-Ne már!
-Nem mehetsz el, te vagy a másik tanúm.

657
00:34:54,009 --> 00:34:57,429
Mindjárt jövök, jó?
Észre sem veszed, hogy elmentem.

658
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
De igen. Eggyel kevesebben leszünk.

659
00:34:59,515 --> 00:35:00,474
Feltűnő lesz.

660
00:35:00,557 --> 00:35:03,477
Vigyázol rájuk egy kicsit?

661
00:35:03,560 --> 00:35:05,521
-Persze, keresd meg Denise-t!
-Kösz!

662
00:35:06,146 --> 00:35:07,940
-Szuper!
-Igen.

663
00:35:08,023 --> 00:35:09,650
-Köszi!
-Szívesen!

664
00:35:11,068 --> 00:35:12,444
Imádom ezt a számot!

665
00:35:14,613 --> 00:35:16,490
Con… Bocsi!

666
00:35:17,658 --> 00:35:19,785
Feltörlöm. Igyál egy kis vizet, Jere!

667
00:36:15,257 --> 00:36:16,842
Jól vagy, B?

668
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Én… Én csak…

669
00:36:20,304 --> 00:36:21,638
-Kell egy kis levegő.
-Oké.

670
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Belly, mi a baj?

671
00:36:29,646 --> 00:36:32,149
Odaadta… a nagy egyszarvút!

672
00:36:32,232 --> 00:36:34,443
Rávette anyát a búcsúra, Taylor. Én…

673
00:36:34,526 --> 00:36:36,987
Nem kellett volna adnom a gumicukorból.

674
00:36:37,070 --> 00:36:38,280
-Tudtam.
-Csak…

675
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
Csak az esküvő az oka.

676
00:36:41,575 --> 00:36:43,243
-Olyan gyorsan történik.
-Ja.

677
00:36:43,327 --> 00:36:45,537
Csak át kell kicsit gondolnom.

678
00:36:45,621 --> 00:36:48,665
Szívem, Jeremiah-ról van szó, oké?

679
00:36:48,749 --> 00:36:50,626
Egész életedben ismerted.

680
00:36:50,709 --> 00:36:54,421
-Ez az álomesküvőd.
-Nem az álomesküvőm.

681
00:36:54,504 --> 00:36:58,216
Nem is volt álomesküvőm.
Soha… Nem ilyennek képzeltem.

682
00:36:58,300 --> 00:37:00,677
Nem ilyen ruhákkal, virágokkal és a…

683
00:37:00,761 --> 00:37:05,182
Soha nem képzeltem semmilyennek.
Csak Conradot láttam magam előtt.

684
00:37:08,810 --> 00:37:09,728
Baszki!

685
00:37:10,312 --> 00:37:13,315
Karácsonyig minden rendben volt.

686
00:37:13,398 --> 00:37:16,360
Várj! Mi történt karácsonykor?

687
00:37:16,443 --> 00:37:18,862
Együtt voltunk Cousinsban.

688
00:37:18,946 --> 00:37:21,448
-Azt hittem, ezer éve nem láttad.
-Hazudtam.

689
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
Oké.

690
00:37:24,242 --> 00:37:27,120
Basszus… Történt valami köztetek? Esetleg…

691
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
Nem! Semmi sem történt.

692
00:37:28,956 --> 00:37:32,292
Csak véletlenül egyszerre voltunk
a nyaralóban,

693
00:37:32,376 --> 00:37:34,419
úgy egy napig.

694
00:37:35,170 --> 00:37:36,797
Akkor miért hazudtál?

695
00:37:39,049 --> 00:37:40,342
-Nem tudom.
-Oké.

696
00:37:41,218 --> 00:37:42,761
Semmi baj.

697
00:37:44,179 --> 00:37:46,306
Semmi baj.

698
00:37:46,390 --> 00:37:48,183
El kell mondanom Jere-nek is.

699
00:37:48,266 --> 00:37:50,686
Várj! Mit mondanál?

700
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
Nincs mit mondanod.
Nem csináltál semmit, nem?

701
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
Ugye nem?

702
00:38:00,070 --> 00:38:01,154
-Nem.
-Oké.

703
00:38:02,447 --> 00:38:05,492
Igazad van. Nem tudom, mit gondoltam.

704
00:38:06,284 --> 00:38:09,371
Nagyon be vagyok állva,
csak innom kéne egy kis vizet.

705
00:38:09,454 --> 00:38:13,083
Őszintén, senkinek sem ártana.

706
00:38:13,166 --> 00:38:14,543
Menjünk vissza a házba!

707
00:38:15,168 --> 00:38:16,586
-Oké.
-Gyerünk!

708
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
Igen.

709
00:38:19,256 --> 00:38:22,592
Jól van… Jere utolsó szabad estéjére!

710
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
-Oké.
-Jól van.

711
00:38:24,970 --> 00:38:28,890
Soha többé nem érhetsz máshoz
Bellyn kívül.

712
00:38:28,974 --> 00:38:30,267
Milyen érzés?

713
00:38:30,350 --> 00:38:31,768
Kurva jó érzés!

714
00:38:31,852 --> 00:38:33,562
Fenékig, srácok! Hajrá!

715
00:38:34,938 --> 00:38:38,150
Hogy tudtál
csak egy emberrel lefeküdni a fősulin?

716
00:38:38,900 --> 00:38:42,779
Jere, nem meséltél a fiúknak
a híres Lacie Barone-ról?

717
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
A tavaszi szünetben
dugtak Jere-rel Cabóban.

718
00:38:46,950 --> 00:38:48,285
-Nem mondod!
-Ja!

719
00:38:48,368 --> 00:38:51,580
Két másodpercre voltál külön Bellytől,

720
00:38:51,663 --> 00:38:54,583
és rögtön megdugod
a Finch legdögösebb csaját?

721
00:38:54,666 --> 00:38:56,585
Kizártál a szobából. Emlékszem.

722
00:38:56,668 --> 00:38:59,337
Dörömböltünk az ajtón,
de nem hallottak minket.

723
00:38:59,421 --> 00:39:05,385
Csak annyit hallottam,
hogy „Jeremiah, Jeremiah!”

724
00:39:05,469 --> 00:39:07,054
Oké. Kussolj már!

725
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
A földön kellett aludnunk a folyosón!

726
00:39:09,389 --> 00:39:12,559
Igazából… szar volt.
Még mindig fáj a nyakam.

727
00:39:12,642 --> 00:39:14,019
-Szia!
-Jól vagy?

728
00:39:14,102 --> 00:39:15,312
-Jere!
-Jól vagy?

729
00:39:15,854 --> 00:39:18,231
Talán valakinek rá kéne néznie.

730
00:39:18,315 --> 00:39:20,484
Hát, ő már rókafalván van, fiúk.

731
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
Jere!

732
00:39:39,377 --> 00:39:43,840
Feleségül veszlek, Belly! Bárhol is vagy.

733
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
Tök részeg vagy!

734
00:39:45,675 --> 00:39:47,219
Te vagy tök részeg.

735
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Hol vannak a többiek?

736
00:39:49,471 --> 00:39:54,226
Steven és Denise egy fán ülnek,
és sma-ciz-nak!

737
00:39:55,644 --> 00:39:56,603
Gyere, pajti!

738
00:39:56,686 --> 00:39:59,815
Hé, Belly a parton várja.

739
00:39:59,898 --> 00:40:02,943
Ha nem látnád,
mindjárt harmadszor fog hányni.

740
00:40:03,026 --> 00:40:04,444
-Gyerünk!
-Szia!

741
00:40:04,528 --> 00:40:06,113
-Jere, gyere!
-Nem takarítok,

742
00:40:06,196 --> 00:40:07,781
ha nem jut el a mosdóig.

743
00:40:07,864 --> 00:40:09,699
Anya, bejelentkeztél?

744
00:40:09,783 --> 00:40:12,953
Igen, Taytie-Tot, nagyon cuki a szoba.

745
00:40:13,036 --> 00:40:15,122
Tudni akartam, mi van veletek Stevennel.

746
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
Újra együtt vagytok?

747
00:40:17,582 --> 00:40:19,042
Nem.

748
00:40:19,126 --> 00:40:20,127
Miért nem?

749
00:40:20,669 --> 00:40:21,670
Ott van az a lány?

750
00:40:23,255 --> 00:40:24,256
Igen.

751
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
Igazából…

752
00:40:27,634 --> 00:40:28,802
Nagyon kedves.

753
00:40:28,885 --> 00:40:31,888
Az a fajta lány, akiért egyszer…

754
00:40:32,430 --> 00:40:33,598
dobott volna.

755
00:40:33,682 --> 00:40:35,100
Szuperek együtt.

756
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
Mi a fenéről beszélsz?

757
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Feladod?

758
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
Nem is figyelsz rám.

759
00:40:41,022 --> 00:40:44,776
De, figyelek. Csak…
nem tetszik, amit hallok.

760
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Figyu, Steven a tiéd, oké?

761
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Ne álljon a büszkeség
a boldogságod útjába!

762
00:40:48,905 --> 00:40:51,032
Elég, Steven nem… Ő nem az enyém.

763
00:40:51,116 --> 00:40:52,868
És nem fogok ráakaszkodni,

764
00:40:52,951 --> 00:40:55,162
ha nem engem akar. Más vagyok, mint te.

765
00:40:57,247 --> 00:40:59,082
Hogy érted, hogy más vagy?

766
00:41:00,083 --> 00:41:01,126
Milyen vagyok?

767
00:41:01,209 --> 00:41:05,255
Rámenős, rátapadsz másokra,
én meg nem… Sajnálom.

768
00:41:05,338 --> 00:41:07,716
Ez szánalmas. Nem akarok ilyen lenni.

769
00:41:11,011 --> 00:41:14,472
Bocs, anya! Én nem… Nem úgy értettem…

770
00:41:15,056 --> 00:41:16,433
Nem úgy értettem. Én…

771
00:41:16,516 --> 00:41:18,935
-Dehogynem!
-Tényleg nem úgy értettem!

772
00:41:19,019 --> 00:41:21,021
Nem! Én csak azt…

773
00:41:21,104 --> 00:41:23,440
-De nem baj. Majd…
-Csak ez… fáj. Én…

774
00:41:23,523 --> 00:41:24,858
Holnap beszélünk.

775
00:41:36,953 --> 00:41:38,538
-Jere!
-Belly?

776
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Conrad!

777
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
Itt kéne találkoznom Jere-rel.

778
00:41:47,547 --> 00:41:50,175
Ő… nincs itt.

779
00:41:52,594 --> 00:41:53,678
Jól vagy?

780
00:41:55,764 --> 00:41:58,975
Igen, semmiség.

781
00:42:00,685 --> 00:42:04,064
Nem kéne odafent lenned.
Nem tilos felmenni oda?

782
00:42:04,940 --> 00:42:07,275
Nem hiszem, hogy most bárki meglátná.

783
00:42:10,779 --> 00:42:12,739
Gyere, ülj le mellém!

784
00:42:13,990 --> 00:42:15,700
Nem, én… vissza kéne mennem.

785
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
Na, csak… egy percre.

786
00:42:25,877 --> 00:42:26,962
Kösz!

787
00:42:35,345 --> 00:42:37,597
Jere és a többiek már a házban vannak?

788
00:42:38,515 --> 00:42:40,350
Ja, vagy valahol egy árokban.

789
00:42:42,269 --> 00:42:44,896
A vőlegényed eléggé berúgott ma este.

790
00:42:46,815 --> 00:42:49,734
Az öreg Jeremiah
még mindig nem ismeri a mértéket.

791
00:42:50,902 --> 00:42:53,530
Ez volt legénybúcsúja. Nyugi!

792
00:43:02,122 --> 00:43:03,915
Visszamegyek a házba.

793
00:43:03,999 --> 00:43:05,834
Belly, mondanom kell valamit.

794
00:43:11,631 --> 00:43:12,549
Mi az?

795
00:43:20,265 --> 00:43:22,684
Jere megcsalt Cabóban.

796
00:43:27,230 --> 00:43:28,565
Tudok róla.

797
00:43:30,275 --> 00:43:31,109
Tudod?

798
00:43:32,569 --> 00:43:35,155
-Ja, tudom.
-És így is hozzámész?

799
00:43:35,238 --> 00:43:37,282
Csak pár hónapja történt, Belly.

800
00:43:38,575 --> 00:43:39,534
Mi a fasz?

801
00:43:39,617 --> 00:43:42,829
Hibázott, és gyűlöli magát érte,

802
00:43:42,912 --> 00:43:46,124
megbocsátottam neki,
és most már minden oké.

803
00:43:46,207 --> 00:43:48,293
„Oké”? Te viccelsz?

804
00:43:48,376 --> 00:43:51,004
Egy dolog, hogy tudod,
de még véded is. Miért?

805
00:43:51,087 --> 00:43:52,922
Nem tartozik rád, szóval…

806
00:43:53,006 --> 00:43:56,593
Az én dolgom, mert az öcsém
egy rohadék, te pedig…

807
00:43:57,385 --> 00:43:59,220
Nem fogadnád el ezt senkitől.

808
00:43:59,304 --> 00:44:00,847
Tőled rosszabbat is elviseltem.

809
00:44:00,930 --> 00:44:03,641
Még csak nem is néztem
más lányra akkoriban.

810
00:44:03,725 --> 00:44:07,103
Tudod, mit?
Nem is akarok beszélni veled erről.

811
00:44:07,187 --> 00:44:08,355
Belly, sajnálom!

812
00:44:10,398 --> 00:44:12,359
Semmi közöm hozzá. Csak…

813
00:44:14,194 --> 00:44:17,572
Miért kell férjhez menned?
Miért nem költöztök csak össze?

814
00:44:18,740 --> 00:44:21,368
Az esküvő egy country klubban lesz!
Ki vagy te?

815
00:44:21,451 --> 00:44:23,620
Ki vagy te, hogy ezt megkérdezd?

816
00:44:24,371 --> 00:44:26,247
Már nem is ismersz.

817
00:44:27,874 --> 00:44:29,626
Hagyj békén, Conrad!

818
00:44:29,709 --> 00:44:32,128
És ha követsz, sikítani fogok.

819
00:44:33,588 --> 00:44:34,964
Esküszöm!

820
00:44:36,007 --> 00:44:38,802
Belly… Bocsáss meg!

821
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
Nem erről van szó, Belly.

822
00:44:43,098 --> 00:44:44,682
Bakker, még mindig szeretlek!

823
00:44:51,773 --> 00:44:54,192
Nem hiszem, hogy valaha is továbblépek.

824
00:44:57,112 --> 00:44:58,863
Mindig ott leszel. Itt bent.

825
00:45:02,867 --> 00:45:05,078
Azért mondod, mert hozzámegyek Jere-hez.

826
00:45:05,161 --> 00:45:07,580
Azért ennyire fontos
ez most neked hirtelen.

827
00:45:07,664 --> 00:45:09,666
Egyáltalán nem hirtelen, Belly.

828
00:45:12,627 --> 00:45:14,462
Hát nem érted? Mindig így volt.

829
00:45:16,714 --> 00:45:17,799
Már túl késő.

830
00:45:19,217 --> 00:45:21,428
És az, hogy most ezt mondod, gáz!

831
00:45:21,511 --> 00:45:23,847
Tudom! Csak… Kérlek…

832
00:45:25,890 --> 00:45:29,686
Hallgass meg! Figyelj rám egy kicsit!

833
00:45:35,817 --> 00:45:37,652
Négy éve elcsesztem.

834
00:45:41,322 --> 00:45:45,660
Emlékszel arra az estére a motelben?
Amikor azt mondtam, még mindig akarlak…

835
00:45:48,246 --> 00:45:49,831
Nem tudtam aludni aznap.

836
00:45:52,917 --> 00:45:55,170
Szerettelek. Tényleg szerettelek…

837
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
De tudtam, ha magamhoz láncollak…

838
00:46:00,258 --> 00:46:01,634
Bántanálak. És így…

839
00:46:04,262 --> 00:46:06,473
Ezt nem hagyhattam. Tudtam.

840
00:46:08,183 --> 00:46:10,268
Láttalak titeket Jere-rel és…

841
00:46:12,312 --> 00:46:15,440
láttam, milyen boldoggá
teszitek egymást, szóval…

842
00:46:17,150 --> 00:46:18,651
Megpróbáltalak elengedni.

843
00:46:21,362 --> 00:46:25,408
De aztán ezen a nyáron,
amikor újra találkoztunk…

844
00:46:27,035 --> 00:46:32,749
úgy beszélgettünk, ahogy régen,
és úgy néztél rám…

845
00:46:35,001 --> 00:46:36,294
ahogy régen.

846
00:46:38,505 --> 00:46:41,758
Én csak… Újra láttalak,
és minden tervem füstbe ment.

847
00:46:45,178 --> 00:46:46,679
Szeretem Jeremiah-t.

848
00:46:48,139 --> 00:46:51,559
A testvérem. A családom…

849
00:46:53,311 --> 00:46:56,231
És utálom magam ezért, de…

850
00:46:59,400 --> 00:47:02,779
Amikor együtt látlak titeket, gyűlölöm őt!

851
00:47:04,739 --> 00:47:05,740
Belly…

852
00:47:07,116 --> 00:47:08,201
Ki ne mondd!

853
00:47:11,871 --> 00:47:12,872
Szakíts vele!

854
00:47:15,083 --> 00:47:16,084
Ne menj hozzá!

855
00:47:18,753 --> 00:47:19,921
Légy velem!

856
00:47:24,884 --> 00:47:26,761
Sosem leszel olyan számomra, mint ő.

857
00:47:29,472 --> 00:47:33,309
Ő a legjobb barátom,
és feltétel nélkül szeret,

858
00:47:34,644 --> 00:47:37,105
és nem hátrál ki,
ha nehézségekbe ütközünk.

859
00:47:38,856 --> 00:47:44,195
Senki sem bánt még velem úgy, mint ő,
te aztán végképp nem.

860
00:47:45,947 --> 00:47:47,198
Te és én…

861
00:47:49,200 --> 00:47:50,827
Mi sosem voltunk jók együtt.

862
00:49:00,480 --> 00:49:02,023
Örülök, hogy írtál.

863
00:49:02,982 --> 00:49:06,194
Igazából Taylor barinőd kért meg rá.

864
00:49:06,903 --> 00:49:08,112
-Igen?
-Igen.

865
00:49:09,030 --> 00:49:10,865
Ez nem vall rá.

866
00:49:10,948 --> 00:49:13,826
Azt mondta, azt akarja, hogy boldog légy.

867
00:49:16,245 --> 00:49:21,167
Nem jössz át… a szobámba?

868
00:49:26,089 --> 00:49:27,215
-De.
-Tényleg?

869
00:49:30,468 --> 00:49:33,721
Steven… drágám, te vagy az?

870
00:49:36,808 --> 00:49:38,685
-Úristen!
-Ki az?

871
00:49:38,768 --> 00:49:40,395
Taylor anyukája.

872
00:49:43,690 --> 00:49:45,483
Hülye magassarkú!

873
00:49:45,566 --> 00:49:47,402
Segítenem kéne neki.

874
00:49:47,485 --> 00:49:48,820
-Ne haragudj!
-Ugyan.

875
00:49:49,529 --> 00:49:50,655
Holnap találkozunk?

876
00:49:50,738 --> 00:49:53,199
Igen, persze.

877
00:49:53,282 --> 00:49:55,451
Jó srác vagy, Conklin.

878
00:49:55,535 --> 00:49:57,412
Oké, holnap találkozunk.

879
00:49:57,495 --> 00:49:58,329
Jó.

880
00:50:01,833 --> 00:50:03,835
Ki ne öntsd az italod, Lucinda!

881
00:50:04,544 --> 00:50:05,920
Hé, Lucinda!

882
00:50:06,003 --> 00:50:07,922
-Jól vagy?
-Szia!

883
00:50:08,005 --> 00:50:10,967
Édesem, bocsika!
Épp benne voltatok valamiben. Én…

884
00:50:11,050 --> 00:50:12,385
Semmi baj.

885
00:50:12,468 --> 00:50:15,805
Ő az a lány? Taylor mesélte.

886
00:50:17,682 --> 00:50:19,142
Ja, igen.

887
00:50:20,059 --> 00:50:23,479
Biztos kedvesebb Taylornál. A kis ribanc!

888
00:50:25,022 --> 00:50:28,067
Visszakísérlek a szobádba, oké?

889
00:50:28,901 --> 00:50:33,656
A legjobbat akarom neki.
Azt akarom, hogy mindene meglegyen.

890
00:50:36,909 --> 00:50:38,578
Ő az egyetlen jó az életemben.

891
00:50:40,455 --> 00:50:41,581
Tudom.

892
00:50:42,874 --> 00:50:44,751
-Tudom. Na gyere!
-Igen.

893
00:50:44,834 --> 00:50:47,170
Menjünk! Foglak.

894
00:50:47,253 --> 00:50:48,254
Köszönöm!

895
00:50:50,590 --> 00:50:52,008
Nagyon édes vagy.

896
00:51:25,458 --> 00:51:26,375
Belly?

897
00:51:27,502 --> 00:51:29,003
Alhatok veled ma este?

898
00:51:38,513 --> 00:51:40,556
Jere úgy bemákolt, hogy nem ment ki?

899
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Sokáig kint voltál.

900
00:51:55,571 --> 00:52:01,536
Conrad nem jött haza a srácokkal.
Vele voltál?

901
00:52:04,413 --> 00:52:06,541
Jól vagyok. Semmi baj.

902
00:52:07,792 --> 00:52:08,835
Aludhatnánk?

903
00:52:11,504 --> 00:52:14,924
Persze. Amit csak akarsz.

904
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
A feliratot fordította: Péter Dávid

905
00:55:25,823 --> 00:55:27,825
Kreatív supervisor
Kwaysser Erika
vid

