1
00:00:12,012 --> 00:00:14,223
Din episoadele anterioare…

2
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
Doar câteva săptămâni.

3
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
Și te am doar pentru mine.

4
00:00:17,393 --> 00:00:19,353
Și promit că găsim o locuință frumoasă.

5
00:00:19,437 --> 00:00:22,189
Mă văd cu cineva
și vreau s-o aduc la nuntă.

6
00:00:22,273 --> 00:00:23,357
Ce se întâmplă acum?

7
00:00:23,441 --> 00:00:24,275
BELLY ȘI JEREMIAH

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,569
Toate încep să pară foarte reale.

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,571
Am fost așa de prinsă cu nunta,

10
00:00:28,654 --> 00:00:31,615
încât aproape am uitat
că o să fiu soția cuiva.

11
00:00:31,907 --> 00:00:33,284
Belly are nevoie de mama ei.

12
00:00:33,367 --> 00:00:34,493
Nunta asta are loc.

13
00:00:34,577 --> 00:00:35,661
Dacă nu ești alături,

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,496
o să regreți tot restul vieții.

15
00:00:37,580 --> 00:00:39,331
Mă bucur mult că ai venit.

16
00:00:39,415 --> 00:00:40,291
Și eu.

17
00:00:40,374 --> 00:00:44,587
Deci, cred că ne vedem în câteva săptămâni
pentru ziua cea mare.

18
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
Ce faci în weekend?

19
00:00:46,589 --> 00:00:48,090
Vrei să-ți faci o companie?

20
00:00:48,174 --> 00:00:50,551
Da. Nu-mi mai iese din cap
jocul tău idiot.

21
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
Deci, ești cu Denise?

22
00:00:51,886 --> 00:00:54,096
- Sunt singur.
- Dacă asta vrei.

23
00:00:54,180 --> 00:00:55,890
Vreau să fiu acolo când vine Belly.

24
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Nu găsește casa goală,

25
00:00:57,767 --> 00:00:59,935
dacă de asta te temi.
Connie o să fie acolo.

26
00:01:00,019 --> 00:01:00,853
Da.

27
00:01:00,936 --> 00:01:02,980
- M-am tăiat.
- Doamne, Conrad!

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,565
Ce s-a întâmplat?

29
00:01:05,274 --> 00:01:06,609
Ce era să fac?

30
00:01:09,612 --> 00:01:15,618
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

31
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
Sunt pe drum!

32
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
Nunta bate la ușă.

33
00:01:29,507 --> 00:01:34,011
Jere e pe drum și accidentul lui Conrad
pare o amintire îndepărtată.

34
00:01:35,554 --> 00:01:36,388
De parcă…

35
00:01:38,265 --> 00:01:40,184
e un vis al altcuiva.

36
00:01:41,477 --> 00:01:43,729
Cu cât mă îndepărtez de acel moment,

37
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
cu atât înțeleg că nu era vorba de el.

38
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Era apăsarea nunții…

39
00:01:48,776 --> 00:01:50,611
- Bună!
- … planificate de una singură,

40
00:01:50,694 --> 00:01:53,948
fără ca Jere sau mama
să fie alături de mine.

41
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
M-a afectat
mai mult decât mi-am dat seama.

42
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
Dar am reușit și, peste trei zile,

43
00:01:58,536 --> 00:02:01,163
- … mă mărit cu Jeremiah Fisher.
- La naiba!

44
00:02:01,247 --> 00:02:02,164
Nenoro…

45
00:02:09,046 --> 00:02:10,589
- Ești bine?
- Da.

46
00:02:10,673 --> 00:02:14,635
Încercam să repar lumina
înainte să vină toți.

47
00:02:15,094 --> 00:02:17,721
Dintr-odată, se tot accidentează.

48
00:02:18,764 --> 00:02:21,475
Părea mult mai ușor pe… YouTube.

49
00:02:23,352 --> 00:02:24,562
Dar cred că am reușit.

50
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Te rog, nu mă curenta.

51
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
- E mult mai bine.
- Grozav!

52
00:02:43,998 --> 00:02:47,084
Mă duc să dau cu aspiratorul sus,
pentru că…

53
00:02:47,167 --> 00:02:49,712
Da, eu o să fac asta aici.

54
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
Jere trebuie să apară.

55
00:03:06,979 --> 00:03:09,607
Când… Când pornești spre Cousins?

56
00:03:10,232 --> 00:03:13,319
Vrei să mergem împreună sau…

57
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
Alo? Pământul către Denise? Alo!

58
00:03:17,156 --> 00:03:20,409
Scuze, trimit un e-mail
unui prieten din San Francisco

59
00:03:20,492 --> 00:03:23,037
pentru un pont legat de programatori IA.

60
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Și… trimite. Bine.

61
00:03:27,958 --> 00:03:29,835
E palpitant, nu?

62
00:03:29,919 --> 00:03:32,338
Să faci chestii clandestine la muncă.

63
00:03:32,421 --> 00:03:34,423
Încălcăm o sută de reguli de RU.

64
00:03:34,506 --> 00:03:37,384
Nu știu cât de clandestini suntem de fapt.

65
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Nu-ți face griji.

66
00:03:38,552 --> 00:03:41,347
Cei care contează
au plecat deja la nuntă, deci…

67
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Doamne! Da, toți în afară de noi.

68
00:03:43,974 --> 00:03:48,437
Suntem cei mai sexy și mai tineri
de aici și am rămas la muncă?

69
00:03:48,520 --> 00:03:50,522
Zău așa! Măcar să aibă sens, știi?

70
00:03:50,606 --> 00:03:51,774
„Cei mai sexy”?

71
00:03:53,192 --> 00:03:55,069
Cei mai sexy dacă-l excludem pe Jere.

72
00:03:55,152 --> 00:03:56,654
Da, sigur că da.

73
00:03:56,737 --> 00:03:57,655
Da.

74
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
Ar trebui să luăm următorul tren.

75
00:04:01,492 --> 00:04:03,452
Nu vreau ca prietenii lui Belly

76
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
să-mi fure patul.

77
00:04:05,079 --> 00:04:06,997
În regulă. E al meu!

78
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Locul…

79
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
Locul de la culoar,
nu mă refeream la patul tău.

80
00:04:11,502 --> 00:04:14,129
- Da. Știam…
- Da.

81
00:04:14,213 --> 00:04:15,965
- Da.
- Da, e în regulă.

82
00:04:16,048 --> 00:04:17,299
Bine.

83
00:04:17,841 --> 00:04:18,842
În regulă.

84
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
- Bună!
- Bună!

85
00:04:31,105 --> 00:04:32,690
- Bună, frumoaso!
- Bună!

86
00:04:38,112 --> 00:04:40,322
În două zile
te pot numi oficial „soția mea”.

87
00:04:41,031 --> 00:04:42,241
Da, știu.

88
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Ia uite! Am luat chestii
pentru pungile cu cadouri.

89
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
- Una…
- Bine.

90
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
Suporturi de bere, chipsuri Takis
și suc cu vodcă.

91
00:04:56,130 --> 00:04:57,756
Păcălim invitații?

92
00:04:57,840 --> 00:05:00,217
Nu, normal! Ar fi o nebunie.

93
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Înainte și după.
Suntem adulți, Belly. Zău așa!

94
00:05:04,263 --> 00:05:05,764
Sigur! Greșeala mea.

95
00:05:09,476 --> 00:05:11,186
Ca să se simtă băieții ca acasă.

96
00:05:11,270 --> 00:05:13,272
În plus, m-am spetit toată vara

97
00:05:13,355 --> 00:05:14,732
și vreau să mă relaxez.

98
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Bine, dacă nu vii fumat la altar.

99
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Nicio șansă.

100
00:05:18,736 --> 00:05:19,695
Bine.

101
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
Iată-l!

102
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
- Salut!
- Să înceapă festivitățile.

103
00:05:23,782 --> 00:05:25,451
- Cum a fost drumul?
- Grozav.

104
00:05:25,534 --> 00:05:26,493
Unde e tata?

105
00:05:26,577 --> 00:05:27,786
L-am lăsat la han.

106
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
- Dă-mi-o mie!
- Mulțumesc.

107
00:05:31,790 --> 00:05:33,125
Ești gata pentru diseară?

108
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
- Da.
- Am un itinerar, tot tacâmul.

109
00:05:35,169 --> 00:05:37,004
- Mergem în niște baruri.
- Bine.

110
00:05:37,087 --> 00:05:39,590
Mergem la… Mick's.

111
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
- Îmi place mult.
- Și la Red Branch.

112
00:05:41,592 --> 00:05:42,885
Îți arăt lista.

113
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
Ai făcut o listă?

114
00:05:44,511 --> 00:05:45,679
Cineva trebuia s-o facă.

115
00:05:46,638 --> 00:05:48,265
O să fie o seară de neuitat.

116
00:05:48,348 --> 00:05:50,851
RECEPȚIE

117
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
Știam că n-o să ratezi asta.

118
00:05:52,436 --> 00:05:53,520
Sigur ai ajutat mult.

119
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
E o glumă? Adam și-a adus amanta.

120
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
E Kayleigh?

121
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
Doamne! Intră.

122
00:06:03,155 --> 00:06:04,031
John…

123
00:06:04,114 --> 00:06:04,990
Bună!

124
00:06:05,074 --> 00:06:06,784
Laurel, ea e Kayleigh.

125
00:06:06,867 --> 00:06:08,160
- Bună ziua!
- Bună!

126
00:06:08,243 --> 00:06:09,661
Am auzit multe despre voi.

127
00:06:09,745 --> 00:06:10,621
Și noi.

128
00:06:11,872 --> 00:06:15,000
O ador pe Belly. E o adevărată păpușă.

129
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
- Cred că sunteți mândri.
- Da.

130
00:06:17,044 --> 00:06:18,170
Da, suntem.

131
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Îți mulțumesc că ai ajutat cu nunta.

132
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
- Era nevoie.
- Adam.

133
00:06:25,761 --> 00:06:28,847
Am vorbit cu Julia de dimineață.
Ea și Skye nu pot să vină.

134
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
Julia n-o să vină. Ce păcat!

135
00:06:30,933 --> 00:06:32,101
Fii drăguț, Adam!

136
00:06:32,184 --> 00:06:33,977
Ce este? Știe că glumesc.

137
00:06:34,603 --> 00:06:38,357
Laurel, putem face schimb de numere?

138
00:06:39,066 --> 00:06:40,901
Am întrebări pentru mama miresei

139
00:06:40,984 --> 00:06:43,487
și sigur o să mai apară un milion.

140
00:06:47,991 --> 00:06:51,829
Sigur. Și dacă te pot ajuta cu ceva…

141
00:06:51,912 --> 00:06:52,871
Mulțumesc.

142
00:06:54,039 --> 00:06:54,957
Da!

143
00:06:58,127 --> 00:06:59,378
Au venit!

144
00:06:59,837 --> 00:07:03,507
- Jellyfish!
- Jellyfish!

145
00:07:03,590 --> 00:07:04,925
- Jellyfish!
- Jellyfish!

146
00:07:07,177 --> 00:07:10,055
- Petrecere a burlăcițelor fericită!
- Mulțumesc.

147
00:07:10,139 --> 00:07:11,431
Locul ăsta e uimitor.

148
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
Instalați-o pe Taylor în camera mea

149
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
și pe Anika în camera mamei.

150
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
- Da.
- Mulțumesc.

151
00:07:16,603 --> 00:07:18,063
Bine, urmați-mă!

152
00:07:20,232 --> 00:07:23,527
Mă bucur să sunt în Cousins.
Habar n-ai cât de mult!

153
00:07:23,610 --> 00:07:28,198
M-am săturat să aud poveștile Lucindei.
Aceleași, iar și iar.

154
00:07:28,282 --> 00:07:31,118
O iubesc pe mama, dar nu-mi pasă

155
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
că s-a mozolit cu Dave cândva.

156
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
- Cine e ăla?
- Nu știu.

157
00:07:34,955 --> 00:07:35,831
Aș bea ceva.

158
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
Da, te pot ajuta cu asta.

159
00:07:38,000 --> 00:07:40,627
Înțeleg expresiile tale poetice

160
00:07:40,711 --> 00:07:42,921
despre locul ăsta din ultimii trei ani.

161
00:07:43,005 --> 00:07:44,381
Nu fac asta.

162
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
- Clar o face.
- Da.

163
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
Împarte bunătățile, te rog!

164
00:07:48,844 --> 00:07:50,512
- La dispoziția ta.
- Mersi.

165
00:07:51,805 --> 00:07:55,350
Anika, el e Conrad.
Conrad, ea e Anika. Fratele meu.

166
00:07:55,434 --> 00:07:56,310
Încântat.

167
00:07:56,393 --> 00:07:57,519
Și eu.

168
00:07:57,603 --> 00:08:00,564
Jere, știi unde aș putea găsi
o scrumieră sau ceva?

169
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
- Acolo în sertar.
- Mersi.

170
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
Băi, jucăm bere pong sau ce?

171
00:08:05,319 --> 00:08:06,737
Întâi să aprindem grătarul.

172
00:08:06,820 --> 00:08:07,946
- Dă-mi bricheta.
- Da.

173
00:08:08,030 --> 00:08:09,114
Drăguț, mersi.

174
00:08:09,198 --> 00:08:12,075
Jere, puteți ieși cu aia afară, te rog?
Toată lumea.

175
00:08:12,159 --> 00:08:13,076
Scuze!

176
00:08:13,160 --> 00:08:14,786
- Da.
- Ai încurcat-o.

177
00:08:14,870 --> 00:08:16,038
- Pot împărți…
- Afară.

178
00:08:16,121 --> 00:08:18,165
- Afară!
- Redbird, aia e farfurie.

179
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
- Înăuntru?
- Afară. Pa!

180
00:08:19,833 --> 00:08:20,792
- Afară!
- Haide!

181
00:08:20,876 --> 00:08:22,252
- Afară.
- Vreau să beau.

182
00:08:22,336 --> 00:08:23,587
Nu-mi enerva soția.

183
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Burgerii ăia arată mișto.

184
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
Ratare clară.

185
00:08:35,182 --> 00:08:37,976
Asta e prima mea petrecere de burlăcițe.
Care-i treaba?

186
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
- Și a mea.
- Doamne!

187
00:08:39,811 --> 00:08:41,313
Ce v-ați face fără mine?

188
00:08:41,396 --> 00:08:44,191
Pregătiți-vă pentru ultimul spectacol
al lui Belly!

189
00:08:44,274 --> 00:08:48,153
Bine? O raită desfrânată prin baruri

190
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
plănuită de mine cu meticulozitate.

191
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Ne facem praștie, târfelor,
asta se întâmplă!

192
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
Bine.

193
00:08:54,910 --> 00:08:57,746
Apropo, care dintre ei e singur?

194
00:08:57,829 --> 00:09:01,875
Trebuie măcar să mă sărut cu cineva
în weekendul ăsta. Vă rog!

195
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Cred că Ethan.

196
00:09:05,003 --> 00:09:07,673
Blake e fostul lui Jere și Redbird e luat.

197
00:09:07,756 --> 00:09:11,260
Ești de acord ca Jere
să-și aducă fostul la petrecere?

198
00:09:12,135 --> 00:09:15,681
Doamne, Belly nu are ce să zică.

199
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Fostul ei e cavaler.

200
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
- Alo!
- Da, dar e poveste veche.

201
00:09:19,476 --> 00:09:21,687
Da, grupul ăsta e praf.

202
00:09:22,479 --> 00:09:24,231
Te-ai cuplat și tu cu Conrad?

203
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Doamne, nu!

204
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
M-am sărutat cu Jeremy o dată,
înainte de clasa a șaptea…

205
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
- Ce?
- Steven m-a provocat.

206
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
- A trebuit să păzesc ușa.
- Ce?

207
00:09:33,198 --> 00:09:34,700
Clasa a șaptea.

208
00:09:37,160 --> 00:09:39,663
Nu mi-ați spus cât de sexy e Conrad.

209
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
L-aș lua,
dacă n-ar fi prima iubire a lui Belly.

210
00:09:42,666 --> 00:09:45,752
Nu, ar trebui s-o faci.

211
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
Nu face asta.

212
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Și Steven? Am auzit că el e
celălalt cavaler de onoare.

213
00:09:54,011 --> 00:09:55,554
E al tău, domnișoară de onoare!

214
00:09:56,513 --> 00:09:57,681
Suntem doar prieteni.

215
00:09:58,181 --> 00:10:01,059
De parcă tu și Steven
ați fi fost vreodată prieteni.

216
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
- De data asta, da.
- Termină!

217
00:10:03,103 --> 00:10:05,564
Nu, n-o face! Blake!

218
00:10:07,107 --> 00:10:09,234
- Pe mine nu mă arunci!
- La naiba! Ia-l!

219
00:10:12,988 --> 00:10:15,532
- E drăguț. E o casă frumoasă.
- Da, foarte frumoasă.

220
00:10:15,615 --> 00:10:16,825
- Da.
- Cred că e vară…

221
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Nu, e grozav.

222
00:10:18,577 --> 00:10:20,329
- Bună.
- Bună!

223
00:10:25,375 --> 00:10:28,670
Îmi pare rău. O mai știi pe Denise, nu?

224
00:10:28,754 --> 00:10:31,757
Nu ne-am cunoscut oficial.
Sunt Taylor Jewel, DDO.

225
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
Denise Russo. MBA.

226
00:10:37,012 --> 00:10:39,723
Unde ți-e bagajul? Rămâi aici sau…

227
00:10:39,806 --> 00:10:41,641
Nu, stau la han.

228
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
Bună!

229
00:10:42,893 --> 00:10:43,769
În sfârșit!

230
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Bună!

231
00:10:44,770 --> 00:10:45,896
Salut!

232
00:10:45,979 --> 00:10:46,813
Bună!

233
00:10:46,897 --> 00:10:48,148
Mi-a fost dor de voi!

234
00:10:48,857 --> 00:10:50,650
- Mersi de invitație.
- Cu plăcere.

235
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
Bună! Cred că tu ești Belly.

236
00:10:52,569 --> 00:10:54,529
Fisher zice mereu cât de grozavă ești.

237
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
Și eu am auzit de tine.

238
00:10:56,073 --> 00:10:59,201
Doamne, ce lucruri groaznice a spus?

239
00:10:59,284 --> 00:11:01,203
Mai mult că ești un geniu…

240
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
E în regulă, atunci.

241
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
Bine, am gheață.

242
00:11:05,540 --> 00:11:07,334
Hai să facem niște margarita afară.

243
00:11:07,417 --> 00:11:08,627
- Haideți!
- Da, hai!

244
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Vino afară, Tay!

245
00:11:09,753 --> 00:11:10,587
Da.

246
00:11:10,670 --> 00:11:11,588
Drăguț!

247
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
Ar trebui să ieși
înainte ca idioții ăia să încerce

248
00:11:17,135 --> 00:11:18,720
s-o împingă în piscină.

249
00:11:18,804 --> 00:11:20,055
- Pe Denise?
- Da.

250
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Se descurcă singură.
Mănâncă finanțiști la mic-dejun.

251
00:11:25,143 --> 00:11:27,521
Se simte ceva între voi. Drăguț.

252
00:11:28,355 --> 00:11:30,440
Uraganul Taylor e gata să lovească?

253
00:11:30,524 --> 00:11:33,193
Doamne, termină!
Suntem prieteni. Mai știi?

254
00:11:34,903 --> 00:11:38,740
Sigur nu e… Nu știu, e ciudat
să vorbesc despre asta cu tine?

255
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Nu, sigur nu e ciudat.
Vreau să ți-o tragi.

256
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
Prietenii își ajută prietenii.

257
00:11:46,373 --> 00:11:49,084
Stai… Vrei să fii prietena mea apropiată?

258
00:11:49,751 --> 00:11:50,627
Sigur.

259
00:11:52,003 --> 00:11:55,257
- Aș fi onorată să te ajut.
- În regulă.

260
00:11:55,340 --> 00:11:56,341
Bine, Tay-Tay.

261
00:11:57,551 --> 00:12:00,679
Am încredere în tine,
așa că nu-mi juca vreo festă.

262
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Nu-ți joc niciodată feste.
Când am făcut-o?

263
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
- Sigur.
- Bine.

264
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
Zi-le fetelor
că repetăm dansul de primire.

265
00:12:09,104 --> 00:12:10,355
Da.

266
00:12:10,981 --> 00:12:12,482
Doi, trei, patru.

267
00:12:51,062 --> 00:12:54,357
Șase, șapte, opt. Unu, doi, trei, patru…

268
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
Sunteți pe dinafară. O dați în bară.

269
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
- Cere scuze!
- Nu mai țipa.

270
00:12:58,195 --> 00:12:59,738
Vreți să devenim virale sau nu?

271
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Nu!

272
00:13:00,947 --> 00:13:02,866
Sper că băieții se distrează mai bine.

273
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
E foarte jenant.

274
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
Știi că-ți place.

275
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
Dumnezeule!

276
00:13:11,166 --> 00:13:12,792
- Adună-te!
- Scuze.

277
00:13:12,876 --> 00:13:14,336
- Scuze, am greșit.
- Pe bune?

278
00:13:14,419 --> 00:13:15,253
- Bine.
- Bine.

279
00:13:15,337 --> 00:13:16,421
- De la început?
- Da.

280
00:13:16,505 --> 00:13:18,006
- O repornești?
- De la cap.

281
00:13:18,089 --> 00:13:19,508
- Da.
- E în regulă. Doar…

282
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Putem, băieți!

283
00:13:20,800 --> 00:13:21,676
E în regulă.

284
00:13:21,760 --> 00:13:22,677
Gata?

285
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
Bine.

286
00:13:48,870 --> 00:13:51,081
Mulțumesc.

287
00:13:53,458 --> 00:13:54,626
Bine.

288
00:13:56,169 --> 00:13:57,379
Las-o naibii…

289
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
Nu mă privi așa! Mai las-o naibii!

290
00:14:03,134 --> 00:14:04,010
Simți?

291
00:14:04,761 --> 00:14:05,679
Nu ești gata.

292
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
Marele număr. Finalul.

293
00:14:14,354 --> 00:14:16,982
- A fost bine.
- Fii sinceră, a fost sexy.

294
00:14:17,065 --> 00:14:20,026
- Bravo, băieți!
- Ați zburat chiloții…

295
00:14:20,110 --> 00:14:21,194
Tare, Conrad! Super!

296
00:14:21,278 --> 00:14:22,737
- O să fie uluiți.
- Da.

297
00:14:22,821 --> 00:14:24,406
- Ai ceva special.
- Am o bere.

298
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
- Ești bine?
- Da.

299
00:14:25,865 --> 00:14:27,117
Mai vrea cineva bere?

300
00:14:27,200 --> 00:14:30,537
La urmă ai greutatea pe degete
sau pe palme?

301
00:14:30,620 --> 00:14:31,705
Mă dor palmele.

302
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
Da, cred că pe palme.

303
00:14:33,456 --> 00:14:35,125
- Da?
- Da, cam așa.

304
00:14:35,959 --> 00:14:36,793
- Bine.
- Vrei?

305
00:14:37,544 --> 00:14:38,378
Nu, mersi.

306
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
- Sigur?
- Da.

307
00:14:41,214 --> 00:14:42,841
Am cam renunțat la iarbă.

308
00:14:43,508 --> 00:14:46,803
Belly o urăște
și trebuie să fiu atent la muncă.

309
00:14:47,470 --> 00:14:50,265
Sigur abia aștepți
să se termine vara, nu? Să pleci?

310
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Nu e așa de rău.

311
00:14:52,434 --> 00:14:53,476
De fapt…

312
00:14:56,229 --> 00:14:57,814
Da, de fapt, azi-dimineață

313
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
tata mi-a oferit un loc la firmă
din toamnă.

314
00:15:03,069 --> 00:15:05,363
Și o să-mi termin cursurile online.

315
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Ai refuzat, nu?

316
00:15:09,868 --> 00:15:13,413
Nu. Nu știu, pur și simplu…
Am nevoie de timp să mă gândesc.

317
00:15:13,997 --> 00:15:16,041
Vreau să faci ceva ce-ți place în viață.

318
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Ceva care te face fericit.

319
00:15:17,876 --> 00:15:20,378
Nu știu ce vreau să fac, am 21 de ani.

320
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
- Vreau să fiu cu Belly.
- Nu, clar, doar că…

321
00:15:24,341 --> 00:15:27,677
Poți mai mult
decât să calci pe urmele tatei.

322
00:15:33,516 --> 00:15:37,729
N-am avut ocazia să-ți mulțumesc
pentru munca în casă.

323
00:15:37,812 --> 00:15:38,647
Arată grozav.

324
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Sincer, a fost bine
să fiu de folos vara asta.

325
00:15:43,860 --> 00:15:46,279
Și ai avut grijă de fata mea toată vara.

326
00:15:49,824 --> 00:15:50,784
Da.

327
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
Fraierilor, jucăm bere pong?

328
00:15:53,453 --> 00:15:55,830
Îți datorez o bătaie de semestrul trecut.

329
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
Da, s-a făcut!

330
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
- Da?
- Mai aduc bere.

331
00:15:59,376 --> 00:16:02,712
Fraților, ia priviți!
Am găsit pahare uriașe.

332
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Stai…

333
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Lasă!

334
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
Ce faci?

335
00:16:18,019 --> 00:16:20,230
Nu e treaba ta. Du-te și joacă bere pong.

336
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
La naiba!

337
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Cred că e una dintre vazele luate de noi.

338
00:16:29,739 --> 00:16:31,783
Măcar sunt folosite, nu?

339
00:16:35,620 --> 00:16:38,915
Vești proaste, am spart o vază.

340
00:16:38,998 --> 00:16:42,127
Da, am auzit. Redbird?

341
00:16:43,086 --> 00:16:43,920
Da.

342
00:16:44,003 --> 00:16:45,088
Curăț eu.

343
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
Nu, e în regulă. Curățăm noi.

344
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
Mersi, Belly!

345
00:16:56,015 --> 00:16:56,975
Nicio problemă.

346
00:17:11,865 --> 00:17:12,699
Bună!

347
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
Băieții sunt încă la plajă.

348
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
Oamenii trebuie să se pregătească.

349
00:17:22,333 --> 00:17:23,543
Stai lângă mine.

350
00:17:32,552 --> 00:17:33,928
Ce drăguță ești!

351
00:17:36,264 --> 00:17:37,766
Mi-a fost dor de tine.

352
00:17:37,849 --> 00:17:39,559
Am fost aici.

353
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
Da, cu Taylor și Anika.

354
00:17:42,187 --> 00:17:44,981
Bine. Tu ai stat cu frații tăi toată ziua.

355
00:17:45,064 --> 00:17:46,483
Știu.

356
00:17:47,275 --> 00:17:49,277
Și n-am prea fost pe-aici
din cauza muncii.

357
00:17:50,987 --> 00:17:52,572
Pare că nu te-am văzut de mult.

358
00:17:53,406 --> 00:17:55,325
N-am mai fost singuri.

359
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Sărută-mă!

360
00:18:03,750 --> 00:18:04,834
E mai bine așa?

361
00:18:09,547 --> 00:18:11,132
Trebuie să-mi aranjez părul.

362
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Avem timp.

363
00:19:20,743 --> 00:19:22,912
Se întorc în curând.

364
00:19:24,455 --> 00:19:26,916
Și ce? E weekendul nostru.

365
00:19:28,042 --> 00:19:30,128
Și nu vreau să-ți dau drumul încă.

366
00:19:32,338 --> 00:19:35,174
Ce-ar fi să ne vedem
după petrecerile burlacilor?

367
00:19:35,258 --> 00:19:38,011
Doar noi doi. Încheiem seara împreună.

368
00:19:39,053 --> 00:19:40,346
Bine, unde?

369
00:19:46,352 --> 00:19:47,186
La piscină.

370
00:19:49,188 --> 00:19:50,565
Mă gândeam la plajă.

371
00:19:50,648 --> 00:19:53,943
Da, la plajă.
La plajă e bine, acolo ne vedem.

372
00:19:54,027 --> 00:19:57,906
Poate o să fumez un cui cu tine.

373
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
Domnișoara Curată vrea să fie fumată?

374
00:20:00,450 --> 00:20:03,661
Știi ce? De fapt, nu.

375
00:20:03,745 --> 00:20:06,539
Ar trebui s-o luăm mai ușor în seara asta,
pentru că…

376
00:20:07,540 --> 00:20:10,335
începând de mâine,
urmează câteva zile de foc.

377
00:20:10,418 --> 00:20:12,670
Da, nu e o idee proastă.

378
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Merg la pescuit dimineață,

379
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
iar mahmureala pe barcă e groaznică.

380
00:20:19,719 --> 00:20:21,930
N-ai mai spus ceva atât de tipic albilor.

381
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
Dar tot te iubesc.

382
00:20:33,191 --> 00:20:36,194
Pasul unu din petrecerea lui Belly…
Cine vrea jeleuri?

383
00:20:36,277 --> 00:20:37,111
Eu.

384
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
- Nu, mersi.
- Surpriză.

385
00:20:39,447 --> 00:20:41,032
Bem shoturi pentru mireasă.

386
00:20:41,115 --> 00:20:42,617
Unul pentru fiecare tip bifat.

387
00:20:42,700 --> 00:20:43,534
- Nu!
- Îmi place.

388
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
- Nu?
- E bine.

389
00:20:44,535 --> 00:20:46,579
- Nu vreau să fiu mahmură mâine.
- Mahmură?

390
00:20:46,663 --> 00:20:48,539
Din două shoturi? Mahmură din două?

391
00:20:48,623 --> 00:20:51,584
Victimele tale sunt doar Jeremiah
și fratele lui?

392
00:20:53,169 --> 00:20:54,754
Sunt șocată.

393
00:20:54,837 --> 00:20:57,840
I-ai comparat vreodată?

394
00:20:57,924 --> 00:20:59,550
Și mai și… A cui e mai mare?

395
00:21:00,593 --> 00:21:01,761
Nu… Alo!

396
00:21:01,844 --> 00:21:03,930
- Nu mai vorbim despre asta.
- Iartă-mă.

397
00:21:04,013 --> 00:21:06,641
Bine, fiindcă, știți ce? O să plătiți.

398
00:21:07,934 --> 00:21:10,353
Bună! Ne dai zece shoturi de tequila,
te rog?

399
00:21:10,436 --> 00:21:11,354
E petrecerea mea.

400
00:21:11,437 --> 00:21:12,730
- În regulă.
- Mulțumesc.

401
00:21:14,983 --> 00:21:19,445
Din moment ce am un număr atât de mic,
împrumut de la voi.

402
00:21:19,529 --> 00:21:20,655
- Da.
- Tot?

403
00:21:20,738 --> 00:21:23,032
Știam că trecutul
o să-mi vină de hac cândva,

404
00:21:23,116 --> 00:21:25,034
- … și azi e ziua aia.
- Mi-e frică.

405
00:21:25,118 --> 00:21:27,203
- Mulțumesc.
- Poți să iei trei.

406
00:21:28,371 --> 00:21:29,372
Din partea casei.

407
00:21:29,455 --> 00:21:30,665
Mulțumesc.

408
00:21:30,748 --> 00:21:33,292
- Nu e așa… Bine, așa e.
- Doamne!

409
00:21:33,376 --> 00:21:34,335
E foarte grea!

410
00:21:34,419 --> 00:21:35,294
Ăsta e Davis!

411
00:21:36,462 --> 00:21:37,922
Primul meu iubit, Simon.

412
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
Până la fund! Ura!

413
00:21:39,757 --> 00:21:41,175
- Doamne! Noroc!
- Noroc!

414
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
Două Jack cu cola, te rog!

415
00:21:44,887 --> 00:21:45,722
Doar unul.

416
00:21:46,556 --> 00:21:48,182
Mersi. Conduc, mai știi?

417
00:21:48,266 --> 00:21:49,392
Cum să uit?

418
00:21:49,475 --> 00:21:51,561
- Cavalerii mei de onoare!
- Bună!

419
00:21:51,644 --> 00:21:54,188
- Gașca s-a reunit.
- Mă bucur.

420
00:21:54,272 --> 00:21:55,606
N-am mai fost aici de mult.

421
00:21:55,690 --> 00:21:58,735
Am mai fost vreodată în centru în Cousins
ca adulți?

422
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
Fără acte false?

423
00:22:00,862 --> 00:22:03,656
Adulți? Nu mai folosești
pastă de dinți pentru copii?

424
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
Fiindcă îmi place aroma.
Pasta de dinți e pastă de dinți.

425
00:22:08,161 --> 00:22:11,039
- Lui Jere nu-i mai tace gura.
- E Moana pe tub.

426
00:22:11,122 --> 00:22:13,750
Moana e cea mai de vază prințesă.

427
00:22:13,833 --> 00:22:15,626
Jere a trăncănit

428
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
ca să scape de toți de la birou
care-i zic „băiatul tatii”.

429
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
- Denise îmi spune „pedestrașul”.
- Zău?

430
00:22:21,340 --> 00:22:24,844
Apropo, ce e cu tine și Denise?
Sunteți… împreună?

431
00:22:24,927 --> 00:22:27,013
Nu, dar ar trebui să fie.

432
00:22:27,096 --> 00:22:31,100
E singura persoană
mai deșteaptă decât tine și Steven,

433
00:22:31,184 --> 00:22:34,228
e la fel de sexy ca Taylor
și nu știu care-i problema lui.

434
00:22:34,312 --> 00:22:35,772
Nu am nicio problemă.

435
00:22:35,855 --> 00:22:39,692
Vă urăsc pe amândoi foarte mult.

436
00:22:39,776 --> 00:22:41,861
O clipă. Redbird mai vrea un cui.

437
00:22:41,944 --> 00:22:42,779
La naiba!

438
00:22:42,862 --> 00:22:45,073
Ai noroc că nu i-am spus
că ești fan Germione.

439
00:22:45,156 --> 00:22:46,115
Baftă!

440
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
- Doamne!
- A fost demult.

441
00:22:48,826 --> 00:22:51,662
Apropo de Denise, unde e?

442
00:22:52,705 --> 00:22:55,875
Chiar te dai la ea cu Taylor aici?

443
00:22:55,958 --> 00:22:59,128
Da, e de acord cu asta.
E prietena mea apropiată.

444
00:22:59,712 --> 00:23:00,546
Bine.

445
00:23:00,630 --> 00:23:03,466
Și tu, sexosule? Sunt multe fete aici.

446
00:23:05,259 --> 00:23:07,261
Haide, e seara lui Jere!

447
00:23:11,808 --> 00:23:14,310
Doamne! Kiki nu se descurcă singură
cu nimic?

448
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
- E al cincilea mesaj astă-seară.
- Kayleigh.

449
00:23:17,146 --> 00:23:18,314
Cum o chema-o.

450
00:23:18,397 --> 00:23:21,734
Laur, nu poți fi atât de supărată
pentru câteva mesaje.

451
00:23:22,985 --> 00:23:26,656
Sigur că nu de asta.
Cousins e locul lui Susannah.

452
00:23:27,448 --> 00:23:29,450
Aducerea ei e ca o palmă peste față.

453
00:23:29,534 --> 00:23:30,910
Nu te supără că e ea aici.

454
00:23:32,370 --> 00:23:33,871
Ci că nu e Susannah.

455
00:23:38,000 --> 00:23:39,752
Nu pot să cred că ratează asta.

456
00:23:40,878 --> 00:23:41,712
Da.

457
00:23:43,714 --> 00:23:46,259
Ne-ar fi implorat
să ne înțelegem bine în seara asta.

458
00:23:46,342 --> 00:23:47,718
Eu n-am petrecut ca burlacă.

459
00:23:47,802 --> 00:23:48,845
Poftim?

460
00:23:49,720 --> 00:23:50,847
Ai petrecut.

461
00:23:50,930 --> 00:23:53,766
Tu și Susannah m-ați lăsat cu Adam
și cu Conrad bebeluș

462
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
și v-ați dus la striptease.

463
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Da, așa e.

464
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
Va trebui să-i spun cândva lui Steven
că a dansat în uter.

465
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
Nu pot să cred că ai uitat.

466
00:24:07,155 --> 00:24:09,323
Îmi amintesc chestiile importante.

467
00:24:10,199 --> 00:24:13,077
Cum a fost cel de după,
când am venit acasă inspirată.

468
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
A fost memorabil.

469
00:24:18,457 --> 00:24:20,418
N-ai mai avut niciodată parte.

470
00:24:21,919 --> 00:24:23,880
Nu te uita așa la mine!

471
00:24:23,963 --> 00:24:25,047
- Cum?
- Nu!

472
00:24:25,131 --> 00:24:27,508
Nu o luăm în direcția aia. Nu…

473
00:24:28,301 --> 00:24:30,970
Nu după spirala rușinii de data trecută.

474
00:24:32,722 --> 00:24:33,723
Pe bune?

475
00:24:49,572 --> 00:24:50,406
Ce este?

476
00:24:51,032 --> 00:24:53,075
Ți-am spus cât de mult te iubesc?

477
00:24:53,159 --> 00:24:55,494
- Da, o iubesc pe Belly amețită.
- Ce?

478
00:24:56,204 --> 00:24:58,915
Nu, stai, vorbesc serios.

479
00:25:01,125 --> 00:25:03,711
Sunt recunoscătoare
că ești domnișoară de onoare.

480
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Și ne cunoaștem dintotdeauna. Și nu pot…

481
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
Doamne, nu plânge!

482
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
- O să plâng și eu.
- Ce?

483
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
Nu, am gene false, Belly.

484
00:25:14,513 --> 00:25:18,976
Mai taci! Nu plâng. Termină, nu plâng.

485
00:25:19,060 --> 00:25:20,895
Vorbesc serios. E…

486
00:25:20,978 --> 00:25:23,814
Vreau doar să-ți mulțumesc
pentru tot ce ai făcut.

487
00:25:24,565 --> 00:25:28,736
Pentru seara asta,
pentru petrecerea miresei și pentru…

488
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
Știi… Că ai convins-o pe mama să vină.

489
00:25:32,615 --> 00:25:33,991
Ce tot spui?

490
00:25:34,575 --> 00:25:38,329
Tu ai convins-o să vină la petrecere, nu?

491
00:25:39,413 --> 00:25:41,082
Nu eu. Am încercat.

492
00:25:41,165 --> 00:25:42,792
Și Lucinda a încercat.

493
00:25:42,875 --> 00:25:45,836
Dar nu știu de ce s-a răzgândit Laurel.

494
00:25:46,754 --> 00:25:49,340
Are cineva bani gheață?

495
00:25:49,924 --> 00:25:51,300
- Da, îți dau eu.
- Da?

496
00:25:52,051 --> 00:25:54,971
Nu îmbrățișa străini cât lipsesc.

497
00:25:55,054 --> 00:25:57,390
Niciunul. Eu sunt prietena ta, nu ei.

498
00:26:04,814 --> 00:26:07,316
Când eram mică,
credeam că, dacă mă gândesc la el,

499
00:26:07,400 --> 00:26:09,568
Conrad o să apară din senin.

500
00:26:10,486 --> 00:26:12,822
Nu știam dacă e soartă sau coincidență.

501
00:26:13,698 --> 00:26:16,242
Știam doar că e mereu prezent
când am nevoie.

502
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
O dată ne-am despărțit la mall

503
00:26:20,997 --> 00:26:23,165
fiindcă băieții voiau să meargă la jocuri.

504
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Belly, haide!

505
00:26:24,834 --> 00:26:26,168
Conrad răspundea de toți.

506
00:26:26,252 --> 00:26:27,128
Nu vreau acolo.

507
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
Mama a zis să stăm împreună. Haide!

508
00:26:29,714 --> 00:26:31,799
Te rog, lasă-mă singură.

509
00:26:31,882 --> 00:26:34,051
L-am implorat să mă lase singură.

510
00:26:34,135 --> 00:26:37,346
Bine, poți sta singură,
dar ne vedem aici într-o oră, bine?

511
00:26:42,476 --> 00:26:44,520
M-am dus direct la magazinul de sticlărie.

512
00:27:20,973 --> 00:27:21,849
Nu!

513
00:27:28,147 --> 00:27:28,981
Belly!

514
00:27:31,025 --> 00:27:32,193
Unde ai fost?

515
00:27:32,276 --> 00:27:35,279
De când te caut!
Ți-am spus să fii aici acum o oră.

516
00:27:35,363 --> 00:27:37,823
Scuze, aveau un unicorn.

517
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
Hei, e în regulă!

518
00:27:41,243 --> 00:27:42,495
Îmi pare rău.

519
00:27:42,578 --> 00:27:45,623
E în regulă.
De acum încolo, rămânem împreună, bine?

520
00:27:45,706 --> 00:27:46,582
Vino încoace!

521
00:27:47,666 --> 00:27:48,793
Hai, să mergem!

522
00:27:50,086 --> 00:27:54,507
Mi-a luat un unicorn de ziua mea
în acel an. Pe cel mare.

523
00:27:55,466 --> 00:27:57,593
Conrad a avut mereu grijă de mine.

524
00:27:58,594 --> 00:28:01,597
Poate că, după atâta vreme, încă mai are.

525
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
Bells!

526
00:28:14,360 --> 00:28:15,945
- Bună!
- Bună!

527
00:28:21,951 --> 00:28:23,911
Ai băut tequila?

528
00:28:24,745 --> 00:28:25,704
Hopa!

529
00:28:26,956 --> 00:28:28,749
Bine. E foarte drăguț.

530
00:28:28,833 --> 00:28:30,751
Trebuie să bem bere. Pierdem timpul.

531
00:28:30,835 --> 00:28:32,378
E timpul să mergem. Pa, Belly!

532
00:28:32,461 --> 00:28:33,295
- Pa!
- Pa!

533
00:28:33,379 --> 00:28:35,131
Frate, vrei cinci sau șase…

534
00:28:35,214 --> 00:28:37,383
Conrad, putem vorbi o clipă?

535
00:28:38,592 --> 00:28:41,929
Trebuie. Haide!

536
00:28:42,012 --> 00:28:43,639
Nu mă asculți.

537
00:28:43,722 --> 00:28:45,015
Ai vorbit cu mama?

538
00:28:45,558 --> 00:28:48,519
Despre ce anume? Vorbesc mereu cu Laurel.

539
00:28:49,770 --> 00:28:52,898
Tu ai convins-o să vină la petrecerea mea?

540
00:28:55,359 --> 00:28:57,153
Vorbim despre Laurel.

541
00:28:57,236 --> 00:28:58,988
S-a răzgândit.

542
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
Ai vorbit cu ea sau nu?

543
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
Bine, în regulă. Da.

544
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Ești mulțumită?

545
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
De ce?

546
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Tu de ce crezi?

547
00:29:12,877 --> 00:29:14,962
Era important pentru tine.

548
00:29:17,631 --> 00:29:20,676
Belly, nu știu, e nunta ta

549
00:29:22,052 --> 00:29:25,389
și ar trebui să ai
tot ce ți-ai imaginat vreodată.

550
00:29:27,224 --> 00:29:29,435
Nu trebuie, dacă nu vrei. Nu știu.

551
00:29:29,518 --> 00:29:30,352
Bine.

552
00:29:31,353 --> 00:29:32,271
E totul în regulă?

553
00:29:32,354 --> 00:29:33,230
Da.

554
00:29:34,690 --> 00:29:35,816
Ne vedem acolo.

555
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
Da, sigur.

556
00:29:41,822 --> 00:29:43,532
Cum e petrecerea burlacilor?

557
00:29:43,616 --> 00:29:47,161
Băgați cocktailuri
la fiecare bombă din Cousins?

558
00:29:47,244 --> 00:29:49,205
Da, cam așa.

559
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
Bine, o să te răpesc,

560
00:29:51,165 --> 00:29:53,209
mergem într-un bar de cocktailuri

561
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
și dansăm pe rupte.

562
00:29:55,461 --> 00:29:58,672
Nu, scuze,
nu poți răpi oameni din partea mirelui.

563
00:29:59,507 --> 00:30:00,382
Tu hotărăști.

564
00:30:00,466 --> 00:30:04,136
Bine, am băgat niște jeleuri,
avem o groază de bomboane…

565
00:30:04,220 --> 00:30:06,180
Ne relaxăm.

566
00:30:06,263 --> 00:30:08,641
- Mă bag.
- Da.

567
00:30:08,724 --> 00:30:10,601
- Pe mai târziu, Conklin!
- Da.

568
00:30:10,684 --> 00:30:13,479
- Pe bune?
- Bine, trebuie să guști jeleurile.

569
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
O să am grijă de ea, îți promit.

570
00:30:17,274 --> 00:30:18,776
Da.

571
00:30:20,444 --> 00:30:22,279
Ești bine, B? Pari stresată.

572
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
Mi-e gândul doar la nuntă.

573
00:30:27,409 --> 00:30:28,869
Dă-mi un jeleu.

574
00:30:28,953 --> 00:30:31,997
Sigur? Tu nu te droghezi niciodată cu noi.

575
00:30:32,081 --> 00:30:33,958
Da, sunt absolut sigură.

576
00:30:34,500 --> 00:30:35,334
Da.

577
00:30:35,918 --> 00:30:38,796
Jeremiah a fost broscoi

578
00:30:39,713 --> 00:30:42,383
Prietenul meu bun

579
00:30:43,801 --> 00:30:46,845
N-am înțeles niciodată ce spune

580
00:30:46,929 --> 00:30:49,890
Dar l-am ajutat să bea

581
00:30:50,349 --> 00:30:53,852
Și avea mereu vin bun

582
00:30:56,814 --> 00:31:00,442
Dar pe bune, trebuie să vii în Bali
în vacanța de iarnă.

583
00:31:00,526 --> 00:31:02,152
Valurile sunt nebunești.

584
00:31:02,236 --> 00:31:03,696
Sună bine,

585
00:31:03,779 --> 00:31:05,864
dar trebuie să vorbesc cu Belly întâi.

586
00:31:06,448 --> 00:31:07,408
De ce?

587
00:31:07,491 --> 00:31:09,660
Tâmpitule, ne căsătorim!

588
00:31:12,162 --> 00:31:14,582
Haide!

589
00:31:15,332 --> 00:31:16,333
- Da!
- Nu mă supără.

590
00:31:16,417 --> 00:31:17,668
Nu, dar mersi.

591
00:31:17,751 --> 00:31:20,045
Nu. Le-am cumpărat pentru tine.

592
00:31:20,129 --> 00:31:22,715
Nu, eu și Belly am zis că o luăm ușor.

593
00:31:22,798 --> 00:31:24,383
Ce? Belly era beată adineauri.

594
00:31:24,466 --> 00:31:28,220
Da, nu ai nicio scuză.
Nu se poate supăra pe tine. Nu, Conrad?

595
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
- Sigur că da.
- Da.

596
00:31:29,513 --> 00:31:31,765
Bine, la naiba! Hai, băieți! Să băgăm!

597
00:31:31,849 --> 00:31:33,976
- Noroc!
- Noroc!

598
00:31:38,105 --> 00:31:43,319
Con… fratele meu, cavaler de onoare.
Mă bucur că ești aici.

599
00:31:43,402 --> 00:31:44,528
Mulțumesc. Și eu.

600
00:31:44,612 --> 00:31:47,448
Nu, pe bune.
Apreciez că ai avut grijă de mine.

601
00:31:47,531 --> 00:31:49,700
Ai avut grijă de mine toată viața.

602
00:31:49,783 --> 00:31:52,578
- Ești fratele meu…
- Nu. Lasă-mă să termin.

603
00:31:53,704 --> 00:31:55,247
Nu-ți face griji, Con.

604
00:31:56,040 --> 00:31:59,627
Eu și Belly o să avem grijă
unul de celălalt acum.

605
00:31:59,710 --> 00:32:02,755
Ne căsătorim, ea e familia mea.

606
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
Înțelegi, nu?

607
00:32:07,259 --> 00:32:09,345
Da, bineînțeles.

608
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Mă bucur pentru tine. Pentru amândoi.

609
00:32:16,894 --> 00:32:18,103
Haide, treci încoace!

610
00:32:19,480 --> 00:32:20,397
Te iubesc.

611
00:32:31,450 --> 00:32:34,912
Da, ăsta e spiritul. Asta vreau să văd!

612
00:32:34,995 --> 00:32:36,789
Ajunge? Bine.

613
00:32:50,636 --> 00:32:52,388
E drăguț că ai invitat-o pe Denise.

614
00:32:52,471 --> 00:32:54,682
Da, ce să zic, sunt o drăguță.

615
00:32:54,765 --> 00:32:57,476
Așa stă departe de Steven toată noaptea.
Înțeleg ce faci.

616
00:32:59,812 --> 00:33:00,854
Sunt impresionată.

617
00:33:01,480 --> 00:33:03,107
De ce? De dansul meu?

618
00:33:03,941 --> 00:33:07,027
Nu, faptul că ai venit cu noi.
I-ai lăsat pe băieți.

619
00:33:08,362 --> 00:33:10,906
Credeai că prefer să stau cu băieții,
nu-i așa?

620
00:33:10,989 --> 00:33:12,866
- În principiu.
- Nu!

621
00:33:12,950 --> 00:33:17,413
Chiar nu sunt așa, dar mă trezesc mereu
înconjurată de idioți, așa că…

622
00:33:17,496 --> 00:33:20,207
- Da.
- Mai puțin Steven și Jeremiah, desigur.

623
00:33:20,290 --> 00:33:22,334
- Nu. Adică, sunt și ei idioți.
- Da.

624
00:33:22,418 --> 00:33:25,170
Crede-mă, știu,
am ieșit cu unul dintre ei.

625
00:33:25,254 --> 00:33:29,633
Da. Să știi, am fost foarte curioasă
în privința ta.

626
00:33:29,717 --> 00:33:30,884
În privința mea?

627
00:33:30,968 --> 00:33:32,594
Da, adică:

628
00:33:32,678 --> 00:33:36,807
„Cine e fata care-l poate năuci
pe Steven Conklin?”

629
00:33:39,518 --> 00:33:41,770
Nu-l năucesc.

630
00:33:41,854 --> 00:33:43,564
Nu… Recunoaște, bine?

631
00:33:43,647 --> 00:33:46,358
E o putere. Ești o regină puternică.

632
00:33:47,693 --> 00:33:49,194
Îți place Steven?

633
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
Nu. În niciun caz. Nu.

634
00:33:52,030 --> 00:33:53,866
E în regulă, poți să-mi spui.

635
00:33:53,949 --> 00:33:57,411
Nu, semănăm prea mult.

636
00:33:58,162 --> 00:34:00,205
Ne-am scoate din minți unul pe altul.

637
00:34:00,289 --> 00:34:02,708
În plus, nu m-ar privi niciodată așa.

638
00:34:02,791 --> 00:34:05,294
Da, nu sunt… Nu sunt ca tine.

639
00:34:07,755 --> 00:34:08,922
Tu ești… Ești…

640
00:34:10,424 --> 00:34:14,219
Ești exact genul de fată
cu care am crezut mereu că va ajunge.

641
00:34:15,554 --> 00:34:16,388
Serios?

642
00:34:17,264 --> 00:34:18,682
Da, te place.

643
00:34:19,308 --> 00:34:20,434
De unde știi?

644
00:34:20,517 --> 00:34:23,520
Îl cunosc pe Steven. Și tu îl placi, nu?

645
00:34:24,897 --> 00:34:26,190
Poate că…

646
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
Ar trebui să-l suni.

647
00:34:27,733 --> 00:34:28,859
Ești sigură?

648
00:34:29,985 --> 00:34:33,280
Da, vreau doar să fie fericit.

649
00:34:33,363 --> 00:34:35,491
Bine.

650
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
Îl suni acum. Bine.

651
00:34:41,413 --> 00:34:43,499
Ce urmează? Tati are nevoie de varietate.

652
00:34:43,582 --> 00:34:44,416
Tati?

653
00:34:45,209 --> 00:34:47,753
De fapt, mă văd cu Denise.

654
00:34:47,836 --> 00:34:49,379
- Doar puțin.
- Nu.

655
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
- Nu.
- E seara băieților.

656
00:34:50,964 --> 00:34:53,926
- Termină!
- Nu poți pleca, ești cavaler de onoare.

657
00:34:54,009 --> 00:34:57,429
Ne întoarcem repede.
Nici n-o să știți că am plecat.

658
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
O să observăm. E un om în minus.

659
00:34:59,515 --> 00:35:00,474
O să fie evident.

660
00:35:00,557 --> 00:35:03,477
Poți să ai grijă de ei puțin?

661
00:35:03,560 --> 00:35:05,521
- Da. Găsește-o pe Denise!
- Mulțumesc.

662
00:35:06,146 --> 00:35:07,940
- Drăguț.
- Da.

663
00:35:08,023 --> 00:35:09,650
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

664
00:35:11,068 --> 00:35:12,444
Ador cântecul ăsta!

665
00:35:14,613 --> 00:35:16,490
Con… îmi pare rău, amice.

666
00:35:17,658 --> 00:35:19,785
Mă duc să mă curăț. Bea niște apă, Jere!

667
00:36:15,257 --> 00:36:16,842
B, te simți bine?

668
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Doar…

669
00:36:20,304 --> 00:36:21,638
- Vreau aer.
- Bine.

670
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Belly, ce este?

671
00:36:29,646 --> 00:36:32,149
Mi-a luat… Mi-a luat unicornul cel mare.

672
00:36:32,232 --> 00:36:34,443
Și mi-a adus-o pe mama, Taylor.

673
00:36:34,526 --> 00:36:36,987
La naiba! Nu trebuia să-ți dau jeleul ăla.

674
00:36:37,070 --> 00:36:38,280
- Știam eu!
- Doar că…

675
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
E nunta.

676
00:36:41,575 --> 00:36:43,243
- Toate vin așa de repede!
- Da.

677
00:36:43,327 --> 00:36:45,537
Am nevoie de timp să mă gândesc.

678
00:36:45,621 --> 00:36:48,665
Iubito, vorbim despre Jeremiah, bine?

679
00:36:48,749 --> 00:36:50,626
Îl cunoști de o viață.

680
00:36:50,709 --> 00:36:54,421
- E nunta visurilor tale. O să…
- Nu e nunta visurilor mele.

681
00:36:54,504 --> 00:36:58,216
N-am avut nicio nuntă de vis. Nu așa.

682
00:36:58,300 --> 00:37:00,677
Nu cu rochiile și florile și…

683
00:37:00,761 --> 00:37:05,182
Niciodată nu mi-am imaginat așa ceva.
Mi l-am imaginat doar pe Conrad.

684
00:37:08,810 --> 00:37:09,728
La naiba!

685
00:37:10,312 --> 00:37:13,315
Totul… Totul a fost bine până de Crăciun.

686
00:37:13,398 --> 00:37:16,360
Stai… Ce s-a întâmplat de Crăciun?

687
00:37:16,443 --> 00:37:18,862
Am fost aici împreună, la Cousins.

688
00:37:18,946 --> 00:37:21,448
- Parcă nu-l mai văzuseși de mult.
- Am mințit.

689
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
Bine.

690
00:37:24,242 --> 00:37:27,120
La naiba… S-a întâmplat ceva?

691
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
Nu, nu s-a întâmplat nimic.

692
00:37:28,956 --> 00:37:32,292
Doar că am fost
în casa de vară în același timp,

693
00:37:32,376 --> 00:37:34,419
din întâmplare, o zi.

694
00:37:35,170 --> 00:37:36,797
De ce ai mințit?

695
00:37:39,049 --> 00:37:40,342
- Nu știu.
- Bine.

696
00:37:41,218 --> 00:37:42,761
E în regulă.

697
00:37:44,179 --> 00:37:46,306
Ești bine.

698
00:37:46,390 --> 00:37:48,183
Trebuie să-i spun lui Jere.

699
00:37:48,266 --> 00:37:50,686
Stai, așteaptă. Și ce-i spui?

700
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
Nu e nimic de spus. N-ai făcut nimic, nu?

701
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
Nu.

702
00:38:00,070 --> 00:38:01,154
- Da.
- Da.

703
00:38:02,447 --> 00:38:05,492
Ai dreptate. Nu știu ce e în capul meu.

704
00:38:06,284 --> 00:38:09,371
Cred că sunt drogată
și trebuie să beau apă.

705
00:38:09,454 --> 00:38:13,083
Da, toți trebuie să ne hidratăm, zău.

706
00:38:13,166 --> 00:38:14,543
Să ne întoarcem acasă.

707
00:38:15,168 --> 00:38:16,586
- Bine.
- Haide!

708
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
Da.

709
00:38:19,256 --> 00:38:22,592
Pentru ultima noapte de libertate
a lui Jere Bear!

710
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
- Așa.
- Da!

711
00:38:24,970 --> 00:38:28,890
N-o să te mai atingi niciodată
de altcineva în afară de Belly.

712
00:38:28,974 --> 00:38:30,267
Cum ți se pare?

713
00:38:30,350 --> 00:38:31,768
Fantastic, la naiba!

714
00:38:31,852 --> 00:38:33,562
Să radem afuriseniile astea. Haide!

715
00:38:34,938 --> 00:38:38,150
Cum de te-ai culcat
cu o singură persoană în facultate?

716
00:38:38,900 --> 00:38:42,779
Jere, nu le-ai spus
de legendara Lacie Barone?

717
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
S-au cuplat la Cabo,
în vacanța de primăvară.

718
00:38:46,950 --> 00:38:48,285
- Nu se poate!
- Ba da.

719
00:38:48,368 --> 00:38:51,580
Ai stat departe de Belly două secunde

720
00:38:51,663 --> 00:38:54,583
și deja te-ai cuplat
cu cea mai sexy tipă din Finch?

721
00:38:54,666 --> 00:38:56,585
Ne-ai încuiat afară. Îmi amintesc.

722
00:38:56,668 --> 00:38:59,337
Ne-ai încuiat afară
și băteam în ușă și nu ne auzeau.

723
00:38:59,421 --> 00:39:05,385
Erau atât de prinși!
Auzeam doar strigăte: „Jeremiah!”

724
00:39:05,469 --> 00:39:07,054
Mai taci naibii!

725
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
A trebuit să dormim pe jos în hol.

726
00:39:09,389 --> 00:39:12,559
De fapt, a fost nasol.
Cred că încă mă doare gâtul.

727
00:39:12,642 --> 00:39:14,019
- Hei!
- Ești bine?

728
00:39:14,102 --> 00:39:15,312
- Jere.
- Ești bine?

729
00:39:15,854 --> 00:39:18,231
Să vadă careva dacă-i e bine.

730
00:39:18,315 --> 00:39:20,484
Da, e orașul vomei, băieți.

731
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
Jere!

732
00:39:39,377 --> 00:39:43,840
Belly, o să mă căsătoresc cu tine, fato.
Oriunde ai fi.

733
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
Ești mangă.

734
00:39:45,675 --> 00:39:47,219
Tu ești mangă.

735
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Unde sunt ceilalți?

736
00:39:49,471 --> 00:39:54,226
Steven și Denise se sărută.

737
00:39:55,644 --> 00:39:56,603
Să mergem, amice!

738
00:39:56,686 --> 00:39:59,815
Belly e pe plajă, îl așteaptă.

739
00:39:59,898 --> 00:40:02,943
O să vomite a treia oară.

740
00:40:03,026 --> 00:40:04,444
- Haide!
- Pa!

741
00:40:04,528 --> 00:40:06,113
- Jere, zău așa!
- Nu fac curat

742
00:40:06,196 --> 00:40:07,781
dacă nu ajunge la baie.

743
00:40:07,864 --> 00:40:09,699
Mamă, te-ai cazat bine?

744
00:40:09,783 --> 00:40:12,953
Da, Taytie Tot, camera e foarte drăguță.

745
00:40:13,036 --> 00:40:15,122
Voiam să văd ce faceți tu și Steven.

746
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
V-ați împăcat?

747
00:40:17,582 --> 00:40:19,042
Nu.

748
00:40:19,126 --> 00:40:20,127
Păi, de ce nu?

749
00:40:20,669 --> 00:40:21,670
Fata aia e acolo?

750
00:40:23,255 --> 00:40:24,256
Da.

751
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
De fapt, este…

752
00:40:27,634 --> 00:40:28,802
E drăguță, mamă.

753
00:40:28,885 --> 00:40:31,888
E genul de fată
pentru care am crezut mereu că el…

754
00:40:32,430 --> 00:40:33,598
m-ar lăsa.

755
00:40:33,682 --> 00:40:35,100
Sunt un cuplu de succes.

756
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
Ce naiba tot spui?

757
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Renunți?

758
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
Nu mă asculți.

759
00:40:41,022 --> 00:40:44,776
Nu, ascult. Doar că… nu-mi place ce aud.

760
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Steven e al tău, bine?

761
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Nu lăsa mândria
să stea în calea fericirii tale.

762
00:40:48,905 --> 00:40:51,032
Termină, Steven nu e… Nu e al meu.

763
00:40:51,116 --> 00:40:52,868
Și n-o să trag de el

764
00:40:52,951 --> 00:40:55,162
dacă nu vrea să fie cu mine.
Nu sunt ca tine.

765
00:40:57,247 --> 00:40:59,082
Cum adică nu ești ca mine?

766
00:41:00,083 --> 00:41:01,126
Cum sunt eu?

767
00:41:01,209 --> 00:41:05,255
Ești neajutorată, te cramponezi de oameni
și eu nu… Îmi pare rău.

768
00:41:05,338 --> 00:41:07,716
E jalnic. Nu vreau să fiu așa.

769
00:41:11,011 --> 00:41:14,472
Mamă, îmi pare rău. N-am vrut să…

770
00:41:15,056 --> 00:41:16,433
N-am vrut să spun asta.

771
00:41:16,516 --> 00:41:18,935
- E clar că ai vrut.
- N-am vrut să sune așa.

772
00:41:19,019 --> 00:41:21,021
Nu, n-am vrut. Sunt…

773
00:41:21,104 --> 00:41:23,440
- Dar e în regulă.
- Sunt doar… rănită.

774
00:41:23,523 --> 00:41:24,858
Vorbim mâine.

775
00:41:36,953 --> 00:41:38,538
- Jere.
- Belly!

776
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Conrad!

777
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
Jere trebuia să vină aici.

778
00:41:47,547 --> 00:41:50,175
Nu e aici.

779
00:41:52,594 --> 00:41:53,678
Ești bine?

780
00:41:55,764 --> 00:41:58,975
Da, e… Nu e nimic.

781
00:42:00,685 --> 00:42:04,064
N-ar trebui să urci acolo.
Nu e ilegal sau ceva?

782
00:42:04,940 --> 00:42:07,275
Nu cred că o să mă prindă cineva acum.

783
00:42:10,779 --> 00:42:12,739
Vino să stai cu mine un pic.

784
00:42:13,990 --> 00:42:15,700
Nu, ar trebui să mă întorc.

785
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
Haide, doar… un minut.

786
00:42:25,877 --> 00:42:26,962
Mulțumesc.

787
00:42:35,345 --> 00:42:37,597
Jere și băieții s-au întors acasă?

788
00:42:38,515 --> 00:42:40,350
Sunt pe undeva, terminați.

789
00:42:42,269 --> 00:42:44,896
Logodnicul tău s-a făcut praf.

790
00:42:46,815 --> 00:42:49,734
Bunul Jeremiah nu rezistă la băutură.

791
00:42:50,902 --> 00:42:53,530
A fost petrecerea burlacilor. Calmează-te!

792
00:43:02,122 --> 00:43:03,915
Mă întorc acasă.

793
00:43:03,999 --> 00:43:05,834
Belly, trebuie să-ți spun ceva.

794
00:43:11,631 --> 00:43:12,549
Ce este?

795
00:43:20,265 --> 00:43:22,684
Jere te-a înșelat în Cabo.

796
00:43:27,230 --> 00:43:28,565
Știam deja asta.

797
00:43:30,275 --> 00:43:31,109
Știi?

798
00:43:32,569 --> 00:43:35,155
- Da, știu.
- Și tot te măriți cu el?

799
00:43:35,238 --> 00:43:37,282
A fost acum câteva luni, Belly.

800
00:43:38,575 --> 00:43:39,534
Ce naiba?

801
00:43:39,617 --> 00:43:42,829
A făcut o greșeală
și se urăște pentru asta,

802
00:43:42,912 --> 00:43:46,124
iar eu l-am iertat,
suntem bine și totul e bine acum.

803
00:43:46,207 --> 00:43:48,293
„Bine”? Glumești?

804
00:43:48,376 --> 00:43:51,004
Una e să știi, dar tu îl aperi. De ce?

805
00:43:51,087 --> 00:43:52,922
Nu e treaba ta, așa că…

806
00:43:53,006 --> 00:43:56,593
E treaba mea,
fiindcă gunoiul ăla e fratele meu și tu…

807
00:43:57,385 --> 00:43:59,220
N-ai accepta asta de la un tip.

808
00:43:59,304 --> 00:44:00,847
Tu mi-ai făcut chestii mai rele.

809
00:44:00,930 --> 00:44:03,641
Nici nu m-am uitat la altă fată
când eram împreună.

810
00:44:03,725 --> 00:44:07,103
Știi ce?
Chiar nu vreau să vorbim despre asta acum.

811
00:44:07,187 --> 00:44:08,355
Belly, îmi pare rău.

812
00:44:10,398 --> 00:44:12,359
Nu e treaba mea, doar că…

813
00:44:14,194 --> 00:44:17,572
De ce te măriți?
De ce nu vă mutați împreună?

814
00:44:18,740 --> 00:44:21,368
Belly, faci nuntă într-un club! Cine ești?

815
00:44:21,451 --> 00:44:23,620
Cine ești tu să mă întrebi asta?

816
00:44:24,371 --> 00:44:26,247
Nici nu mă mai cunoști.

817
00:44:27,874 --> 00:44:29,626
Lasă-mă în pace, Conrad!

818
00:44:29,709 --> 00:44:32,128
Dacă mă mai urmărești, țip!

819
00:44:33,588 --> 00:44:34,964
Jur, o să țip.

820
00:44:36,007 --> 00:44:38,802
Belly… îmi pare rău.

821
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
Nu e vorba despre asta, Belly.

822
00:44:43,098 --> 00:44:44,682
La naiba! Încă te iubesc.

823
00:44:51,773 --> 00:44:54,192
Nu cred că o să te pot uita.

824
00:44:57,112 --> 00:44:58,863
O să fii mereu acolo. Aici.

825
00:45:02,867 --> 00:45:05,078
Spui asta pentru că mă mărit cu Jeremiah.

826
00:45:05,161 --> 00:45:07,580
De asta o spui dintr-odată.

827
00:45:07,664 --> 00:45:09,666
Nu, nu e dintr-odată, Belly.

828
00:45:12,627 --> 00:45:14,462
Nu-ți dai seama? Așa a fost mereu.

829
00:45:16,714 --> 00:45:17,799
E prea târziu.

830
00:45:19,217 --> 00:45:21,428
Și faptul că spui asta acum e aiurea!

831
00:45:21,511 --> 00:45:23,847
Știu. Doar că…

832
00:45:25,890 --> 00:45:29,686
Ascultă-mă, lasă-mă să vorbesc.

833
00:45:35,817 --> 00:45:37,652
Am dat-o în bară acum patru ani.

834
00:45:41,322 --> 00:45:45,660
Mai știi noaptea aia la motel?
Când ți-am spus că încă te mai doresc…

835
00:45:48,246 --> 00:45:49,831
N-am putut să dorm.

836
00:45:52,917 --> 00:45:55,170
Te iubeam. Eram sigur de asta…

837
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Dar știam că, dacă te țin cu mine…

838
00:46:00,258 --> 00:46:01,634
te rănesc. Așa că…

839
00:46:04,262 --> 00:46:06,473
Nu puteam să fac asta, știam prea bine.

840
00:46:08,183 --> 00:46:10,268
Și v-am văzut pe tine, pe Jere și…

841
00:46:12,312 --> 00:46:15,440
am văzut ce fericire vă aduceați
unul altuia și…

842
00:46:17,150 --> 00:46:18,651
am încercat să te las în pace.

843
00:46:21,362 --> 00:46:25,408
Dar apoi, vara asta,
am fost din nou în preajma ta…

844
00:46:27,035 --> 00:46:32,749
Și am vorbit ca înainte,
iar tu te uitai la mine așa cum…

845
00:46:35,001 --> 00:46:36,294
obișnuiai să o faci.

846
00:46:38,505 --> 00:46:41,758
Te văd din nou
și toate planurile mele se fac praf.

847
00:46:45,178 --> 00:46:46,679
Îl iubesc pe Jeremiah.

848
00:46:48,139 --> 00:46:51,559
E fratele meu, familia mea…

849
00:46:53,311 --> 00:46:56,231
Și mă urăsc pentru asta, dar…

850
00:46:59,400 --> 00:47:02,779
Când vă văd împreună, îl urăsc!

851
00:47:04,739 --> 00:47:05,740
Belly…

852
00:47:07,116 --> 00:47:08,201
Nu o spune.

853
00:47:11,871 --> 00:47:12,872
Nu fi a lui.

854
00:47:15,083 --> 00:47:16,084
Nu te mărita.

855
00:47:18,753 --> 00:47:19,921
Fii a mea!

856
00:47:24,884 --> 00:47:26,761
Nu poți fi ce e Jere pentru mine.

857
00:47:29,472 --> 00:47:33,309
E cel mai bun prieten al meu,
mă iubește necondiționat

858
00:47:34,644 --> 00:47:37,105
și nu încetează s-o facă
atunci când e greu.

859
00:47:38,856 --> 00:47:44,195
Nimeni nu m-a tratat cum o face el,
nimeni, și cu atât mai puțin tu.

860
00:47:45,947 --> 00:47:47,198
Noi doi…

861
00:47:49,200 --> 00:47:50,827
Noi doi n-am avut nimic de preț.

862
00:49:00,480 --> 00:49:02,023
Mă bucur că mi-ai dat mesaj.

863
00:49:02,982 --> 00:49:06,194
Da, și eu.
Prietena ta Taylor mi-a spus s-o fac.

864
00:49:06,903 --> 00:49:08,112
- Da?
- Da.

865
00:49:09,030 --> 00:49:10,865
Nu pare genul ei.

866
00:49:10,948 --> 00:49:13,826
Da, a zis că vrea să fii fericit, așa că…

867
00:49:16,245 --> 00:49:21,167
Vrei să vii în… camera mea?

868
00:49:26,089 --> 00:49:27,215
- Da.
- Da?

869
00:49:30,468 --> 00:49:33,721
Steven… Scumpule, tu ești?

870
00:49:36,808 --> 00:49:38,685
- Doamne!
- Cine e aia?

871
00:49:38,768 --> 00:49:40,395
E… mama lui Taylor.

872
00:49:43,690 --> 00:49:45,483
Tocuri idioate!

873
00:49:45,566 --> 00:49:47,402
Ar trebui… s-o ajut.

874
00:49:47,485 --> 00:49:48,820
- Îmi pare rău.
- Nu.

875
00:49:49,529 --> 00:49:50,655
Ne vedem mâine?

876
00:49:50,738 --> 00:49:53,199
Da, bineînțeles.

877
00:49:53,282 --> 00:49:55,451
Ești un tip de treabă, Conklin.

878
00:49:55,535 --> 00:49:57,412
Bine, ne vedem mâine.

879
00:49:57,495 --> 00:49:58,329
Da.

880
00:50:01,833 --> 00:50:03,835
Nu-ți vărsa băutura, Lucinda!

881
00:50:04,544 --> 00:50:05,920
Bună, Lucinda!

882
00:50:06,003 --> 00:50:07,922
- Ești bine?
- Bună!

883
00:50:08,005 --> 00:50:10,967
Scumpule, îmi pare rău. Făceai ceva.

884
00:50:11,050 --> 00:50:12,385
Nu, e în regulă.

885
00:50:12,468 --> 00:50:15,805
E fata aia? Cea de care-mi spunea Taylor?

886
00:50:17,682 --> 00:50:19,142
Da.

887
00:50:20,059 --> 00:50:23,479
Pariez că e mai drăguță ca Taylor.
Javra aia!

888
00:50:25,022 --> 00:50:28,067
Hai să te ducem înapoi în camera ta, bine?

889
00:50:28,901 --> 00:50:33,656
Vreau doar ce e mai bine pentru ea.
Vreau să aibă parte de tot.

890
00:50:36,909 --> 00:50:38,578
Ea e singurul meu lucru bun.

891
00:50:40,455 --> 00:50:41,581
Știu.

892
00:50:42,874 --> 00:50:44,751
- Știu. Haide!
- Da.

893
00:50:44,834 --> 00:50:47,170
Haide, te ajut eu.

894
00:50:47,253 --> 00:50:48,254
Mulțumesc.

895
00:50:50,590 --> 00:50:52,008
Chiar ești o dulceață.

896
00:51:25,458 --> 00:51:26,375
Belly?

897
00:51:27,502 --> 00:51:29,003
Pot să dorm cu tine?

898
00:51:38,513 --> 00:51:40,556
Jere s-a îmbătat și n-a ajuns, nu?

899
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Ai stat mult acolo.

900
00:51:55,571 --> 00:52:01,536
Ia stai! Conrad n-a venit acasă
cu băieții. Ai fost cu el?

901
00:52:04,413 --> 00:52:06,541
Sunt bine. E în regulă.

902
00:52:07,792 --> 00:52:08,835
Putem să dormim?

903
00:52:11,504 --> 00:52:14,924
Da, sigur, orice vrei tu.

904
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
Subtitrarea: Anca Tach

905
00:55:25,823 --> 00:55:27,825
Redactor
Cristian Brînză
casă
cu băieții. Ai fost cu el?

