1
00:00:12,012 --> 00:00:14,223
Güzelleştiğim O Yaz'da daha önce…

2
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
Sadece birkaç hafta.

3
00:00:15,558 --> 00:00:17,309
Sadece bana kalacaksın.

4
00:00:17,393 --> 00:00:19,353
Söz veriyorum güzel bir ev bulacağız.

5
00:00:19,437 --> 00:00:22,189
Biriyle görüşüyorum,
onu düğüne getirmek istiyorum.

6
00:00:22,273 --> 00:00:23,357
Şu an ne oluyor?

7
00:00:23,441 --> 00:00:24,275
BELLY VE JEREMIAH

8
00:00:24,358 --> 00:00:26,569
Gerçek gelmeye başladı,

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,571
düğünü planlamaya öyle odaklanmışım ki

10
00:00:28,654 --> 00:00:31,824
birinin eşi olacağım aklımdan çıkmış.

11
00:00:31,907 --> 00:00:33,284
Belly annesini istiyor.

12
00:00:33,367 --> 00:00:34,493
Bu düğün olacak.

13
00:00:34,577 --> 00:00:35,661
Onun yanında olmazsan

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,496
hayatın boyunca pişman olacaksın.

15
00:00:37,580 --> 00:00:39,331
Burada olmana çok sevindim.

16
00:00:39,415 --> 00:00:40,291
Ben de.

17
00:00:40,374 --> 00:00:44,587
Sanırım büyük gün için
birkaç hafta sonra görüşürüz.

18
00:00:44,670 --> 00:00:46,505
Bu hafta sonu ne yapıyorsun?

19
00:00:46,589 --> 00:00:48,090
Kendi şirketini mi kuracaksın?

20
00:00:48,174 --> 00:00:50,551
Evet. Aptal oyunun
aklımdan çıkmıyor Steven.

21
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
Sen ve Denise mi?

22
00:00:51,886 --> 00:00:54,096
-Artık bekârım.
-İstediğin buysa.

23
00:00:54,180 --> 00:00:55,890
Belly geldiğinde orada olmak istiyorum.

24
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Korktuğun buysa

25
00:00:57,767 --> 00:00:59,935
ev boş olmayacak. Connie orada.

26
00:01:00,019 --> 00:01:00,853
Doğru.

27
00:01:00,936 --> 00:01:02,980
-Yüzgeç kesti.
-Tanrım, Conrad.

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,565
Az önce ne oldu?

29
00:01:05,274 --> 00:01:06,609
Az kalsın ne yapıyordum ben?

30
00:01:09,612 --> 00:01:15,618
GÜZELLEŞTİĞİM O YAZ

31
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
YOLDAYIM!

32
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
Düğüne az kaldı.

33
00:01:29,507 --> 00:01:34,011
Jere yolda ve Conrad'ın sörf kazası
uzak bir anı gibi geliyor.

34
00:01:35,554 --> 00:01:36,388
Sanki…

35
00:01:38,265 --> 00:01:40,184
başkasının başına gelen bir rüya.

36
00:01:41,477 --> 00:01:43,729
Ve o andan ne kadar uzaklaşırsam

37
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
sorunun o olmadığını daha iyi anlıyorum.

38
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Sorun bu düğünün muazzamlığıydı…

39
00:01:48,776 --> 00:01:50,611
-Selam.
-…tek başıma planlamamdı,

40
00:01:50,694 --> 00:01:53,948
Jere veya annemin yanımda olmamasıydı.

41
00:01:54,031 --> 00:01:56,325
Sandığımdan daha ağır bir yüktü.

42
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
Ama atlattım ve üç gün sonra

43
00:01:58,536 --> 00:02:01,163
-Jeremiah Fisher ile evleniyorum.
-Siktir!

44
00:02:01,247 --> 00:02:02,164
Lanet…

45
00:02:09,046 --> 00:02:10,589
-İyi misin?
-Evet.

46
00:02:10,673 --> 00:02:14,635
Herkes gelmeden önce
lambayı onarmaya çalışıyordum.

47
00:02:15,094 --> 00:02:17,721
Birden, sürekli yaralanmaya başladı.

48
00:02:18,764 --> 00:02:21,475
Youtube'da çok daha kolay görünüyordu.

49
00:02:23,352 --> 00:02:24,562
Ama sanırım anladım.

50
00:02:25,479 --> 00:02:26,605
Lütfen beni çarpma.

51
00:02:37,616 --> 00:02:39,743
-Daha iyiye gidiyor.
-Harika.

52
00:02:43,998 --> 00:02:47,084
Yukarıyı süpüreceğim çünkü… Ben gideyim.

53
00:02:47,167 --> 00:02:49,712
Evet, ben de bunu yapacağım.

54
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
Jere birazdan gelir.

55
00:03:06,979 --> 00:03:09,607
Cousins'a ne zaman gidiyorsun?

56
00:03:10,232 --> 00:03:13,319
Belki birlikte gitmek istersin veya…

57
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
Alo? Dünya'dan Denise'e? Merhaba.

58
00:03:17,156 --> 00:03:20,409
Affedersin. San Francisco'dan arkadaşıma
e-posta yolluyorum,

59
00:03:20,492 --> 00:03:23,037
Yapay Zeka odaklı programcılar hakkında
bilgi alacağım.

60
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Ve gönder. Tamam.

61
00:03:27,958 --> 00:03:29,835
Çok heyecanlı, değil mi?

62
00:03:29,919 --> 00:03:32,338
Tüm bu gizli işleri iş yerimizde yapmak.

63
00:03:32,421 --> 00:03:34,423
Yüzlerce İK kuralını ihlal ediyoruz.

64
00:03:34,506 --> 00:03:37,384
Aslında ne kadar gizli bilmiyorum.

65
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Hayır, endişelenme.

66
00:03:38,552 --> 00:03:41,347
Önemli olan herkes
düğün için erken ayrıldı, yani…

67
00:03:41,931 --> 00:03:43,891
Tanrım. Evet, biz hariç herkes.

68
00:03:43,974 --> 00:03:48,437
Buradaki en seksi, en genç olan biziz
ve işyerine tıkılıp kaldık mı?

69
00:03:48,520 --> 00:03:50,522
Hadi ama. Mantıklı ol.

70
00:03:50,606 --> 00:03:51,774
En seksi mi?

71
00:03:53,192 --> 00:03:55,069
Yani, Jere'i saymazsak.

72
00:03:55,152 --> 00:03:56,654
Evet, evet. Elbette.

73
00:03:56,737 --> 00:03:57,655
Evet, evet.

74
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
Belki bir sonraki trene yetişiriz.

75
00:04:01,492 --> 00:04:03,452
Belly'nin arkadaşlarından birinin

76
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
yatağımı çalmasını istemem.

77
00:04:05,079 --> 00:04:06,997
Tamam. O zaman benim.

78
00:04:07,790 --> 00:04:08,624
Yani…

79
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
Yani koridor koltuğu, yatağın değil.

80
00:04:11,502 --> 00:04:14,129
-Evet. biliyordum.
-Evet.

81
00:04:14,213 --> 00:04:15,965
-Evet.
-Evet, sorun yok.

82
00:04:16,048 --> 00:04:17,299
Tamam.

83
00:04:17,841 --> 00:04:18,842
Tamam.

84
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
-Merhaba!
-Merhaba.

85
00:04:31,105 --> 00:04:32,690
-Selam güzelim.
-Selam.

86
00:04:38,112 --> 00:04:40,322
İki gün sonra
sana resmen karım diyebilirim.

87
00:04:41,031 --> 00:04:42,241
Evet, biliyorum.

88
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
Baksana. Hediye torbaları için
birkaç şey aldım.

89
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
-Bu bir.
-Tamam.

90
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
Bira kılıfları, Takis Fuego
ve Smirnoff Ice.

91
00:04:56,130 --> 00:04:57,756
Düğünde içki verecek miyiz?

92
00:04:57,840 --> 00:05:00,217
Tabii ki hayır. Bu çılgınlık olur.

93
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
Sadece önce ve sonra.
Biz yetişkiniz Belly. Yapma.

94
00:05:04,263 --> 00:05:05,764
Kesinlikle! Benim hatam.

95
00:05:09,476 --> 00:05:11,186
Çocuklar yabancılık çekmesin diye.

96
00:05:11,270 --> 00:05:13,272
Ayrıca, bütün yaz eşek gibi çalıştım,

97
00:05:13,355 --> 00:05:14,732
rahatlamak istiyorum.

98
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Tamam. Yeter ki düğünde
kafan güzel olmasın.

99
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Mümkün değil.

100
00:05:18,736 --> 00:05:19,695
Tamam.

101
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
İşte geldi.

102
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
-Merhaba.
-Şenlik başlasın.

103
00:05:23,782 --> 00:05:25,451
-Yolculuk nasıldı?
-Harikaydı.

104
00:05:25,534 --> 00:05:26,493
Babam nerede?

105
00:05:26,577 --> 00:05:27,786
Onu otele bıraktım.

106
00:05:29,538 --> 00:05:31,206
-Ben alayım.
-Teşekkür ederim.

107
00:05:31,790 --> 00:05:33,125
Bu gece için hazır mısın?

108
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
-Evet.
-Programı hazırladım.

109
00:05:35,169 --> 00:05:37,004
-Birkaç bara gideceğiz.
-Tamam.

110
00:05:37,087 --> 00:05:39,590
Listede Mick's var.

111
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
-Mick's. Bayıldım.
-Red Branch var.

112
00:05:41,592 --> 00:05:42,885
Sana listeyi gösteririm.

113
00:05:42,968 --> 00:05:44,428
Liste mi yaptın?

114
00:05:44,511 --> 00:05:45,679
Evet, biri yapmalıydı.

115
00:05:46,638 --> 00:05:48,265
Bu gece unutulmaz olacak.

116
00:05:48,348 --> 00:05:50,851
RESEPSİYON

117
00:05:50,934 --> 00:05:52,352
Kaçırmayacağını biliyordum.

118
00:05:52,436 --> 00:05:53,520
Yardımın olmuştur.

119
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
Şaka olmalı. Adam metresini getirdi.

120
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
Kayleigh mi o?

121
00:05:58,525 --> 00:06:00,110
Tanrım, içeri geliyorlar.

122
00:06:03,155 --> 00:06:04,031
John.

123
00:06:04,114 --> 00:06:04,990
Merhaba.

124
00:06:05,074 --> 00:06:06,784
Laurel, bu Kayleigh.

125
00:06:06,867 --> 00:06:08,160
-Merhaba.
-Merhaba.

126
00:06:08,243 --> 00:06:09,661
Hakkınızda çok şey duydum.

127
00:06:09,745 --> 00:06:10,621
Ben de öyle.

128
00:06:11,872 --> 00:06:15,000
Belly'ye bayılıyorum. Çok tatlı bir kız.

129
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
-Gurur duyuyorsunuzdur.
-Evet.

130
00:06:17,044 --> 00:06:18,170
Evet, duyuyoruz.

131
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Düğüne yardımların için çok sağ ol.

132
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
-Biri yardım etmeliydi.
-Adam.

133
00:06:25,761 --> 00:06:28,847
Bu sabah Julia ile konuştum.
Skye ve o gelemeyecek.

134
00:06:28,931 --> 00:06:30,849
Julia gelmiyor. Ne yazık.

135
00:06:30,933 --> 00:06:32,101
Kibar ol Adam.

136
00:06:32,184 --> 00:06:33,977
Ne var? Şaka yaptığımı biliyor.

137
00:06:34,603 --> 00:06:38,357
Laurel, birbirimize numaralarımızı
verelim mi?

138
00:06:39,066 --> 00:06:40,901
Gelin annesine birkaç sorum olacak

139
00:06:40,984 --> 00:06:43,487
ve eminim bir milyon daha olur.

140
00:06:47,991 --> 00:06:51,829
Tabii. Yardım edebileceğim bir şey olursa…

141
00:06:51,912 --> 00:06:52,871
Teşekkür ederim.

142
00:06:54,039 --> 00:06:54,957
Yaşasın.

143
00:06:58,127 --> 00:06:59,378
Geldiler!

144
00:06:59,837 --> 00:07:03,507
-Jellyfish! Jellyfish!
-Jellyfish! Jellyfish!

145
00:07:03,590 --> 00:07:04,925
-Jellyfish!
-Jellyfish!

146
00:07:07,177 --> 00:07:10,055
-Bekârlığa veda partin kutlu olsun!
-Teşekkür ederim.

147
00:07:10,139 --> 00:07:11,431
Burası muhteşem.

148
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
Taylor'ın çantası benim odama,

149
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
Anika'nınki annemin odasına.

150
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
-Evet. Evet.
-Sağ ol.

151
00:07:16,603 --> 00:07:18,063
Pekâlâ, beni takip edin.

152
00:07:20,232 --> 00:07:23,527
Şu an Cousins'da olmaktan çok mutluyum.
Tahmin edemezsin.

153
00:07:23,610 --> 00:07:28,198
Lucinda'nın hikâyelerini
tekrar tekrar dinlemekten bıktım.

154
00:07:28,282 --> 00:07:31,118
Annemi seviyorum
ama zamanında Dave Matthews'la

155
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
öpüşmesi umurumda değil.

156
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
-O kim?
-Bilmiyorum.

157
00:07:34,955 --> 00:07:35,831
Bir içki alırım.

158
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
Tabii, ben vereyim.

159
00:07:38,000 --> 00:07:40,627
Vay be. Son üç yıldır burayı

160
00:07:40,711 --> 00:07:42,921
neden bu kadar övdüğünü anlıyorum.

161
00:07:43,005 --> 00:07:44,381
Ben övmem.

162
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
-Kesin över.
-Evet.

163
00:07:47,134 --> 00:07:48,760
Ganimeti paylaş lütfen.

164
00:07:48,844 --> 00:07:50,512
-Hizmetinizde.
-Sağ ol.

165
00:07:51,805 --> 00:07:55,350
Anika bu Conrad. Conrad, Anika. Abim.

166
00:07:55,434 --> 00:07:56,310
Memnun oldum.

167
00:07:56,393 --> 00:07:57,519
Ben de.

168
00:07:57,603 --> 00:08:00,564
Jere, kül tablası nerede var,
biliyor musun?

169
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
-Şurada, çekmecede.
-Sağ ol.

170
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
Burada bira pong oynayacak mıyız?

171
00:08:05,319 --> 00:08:06,737
Önce ızgarayı yakalım.

172
00:08:06,820 --> 00:08:07,946
-Çakmak var mı?
-Evet.

173
00:08:08,030 --> 00:08:09,114
Harika, sağ ol.

174
00:08:09,198 --> 00:08:12,075
Onu dışarı alabilir miyiz lütfen? Hepiniz.

175
00:08:12,159 --> 00:08:13,076
Affedersin.

176
00:08:13,160 --> 00:08:14,786
-Evet.
-Başın büyük belada.

177
00:08:14,870 --> 00:08:16,038
-Paylaşalım.
-Dışarıda.

178
00:08:16,121 --> 00:08:18,165
-Dışarıda.
-Redbird, ama o tabak.

179
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
-İçeride mi?
-Dışarıda.

180
00:08:19,833 --> 00:08:20,792
-Dışarı.
-Gidelim.

181
00:08:20,876 --> 00:08:22,252
-Dışarı.
-İçki içmeliyim.

182
00:08:22,336 --> 00:08:23,587
Müstakbel eşimi kızdırma.

183
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Hamburgerler harika görünüyor.

184
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
Iskaladın.

185
00:08:35,182 --> 00:08:37,976
Bu benim ilk bekârlığa veda partim.
Olay nedir?

186
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
-Benim de.
-Tanrım.

187
00:08:39,811 --> 00:08:41,313
Bensiz ne yapardınız?

188
00:08:41,396 --> 00:08:44,191
Belly'nin jübilesine hazır olun.

189
00:08:44,274 --> 00:08:48,153
Tamam mı? Benim tarafımdan
özenle kurgulanmış

190
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
sefahat dolu bir bar turu.

191
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Zom olacağız sürtükler, olay bu.

192
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
Tamam.

193
00:08:54,910 --> 00:08:57,746
Bu arada, şu yakışıklılardan
hangisi bekâr?

194
00:08:57,829 --> 00:09:01,875
Çünkü en azından bu hafta sonu
biriyle öpüşmeliyim. Lütfen?

195
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Sanırım Ethan.

196
00:09:05,003 --> 00:09:07,673
Blake, Jere'in eski sevgilisi
ve şimdi Redbird ile.

197
00:09:07,756 --> 00:09:11,260
Nasıl, Jere'in eski sevgilisinin
partiye gelmesi sorun değil mi?

198
00:09:12,135 --> 00:09:15,681
Belly'nin kendini savunacak
hiçbir dayanağı yok.

199
00:09:16,265 --> 00:09:17,599
Eski sevgilisi sağdıç.

200
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
-Ne?
-Evet ama o eski hikâye.

201
00:09:19,476 --> 00:09:21,687
Bu grup tam cadı kazanı.

202
00:09:22,479 --> 00:09:24,231
Ne, sen de mi Conrad'la yattın?

203
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Aman Tanrım, hayır.

204
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Jere'le bir kez öpüştüm,
yedinci sınıftan önceki yaz.

205
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
-Ne?
-Steven'la iddialaştık.

206
00:09:30,988 --> 00:09:33,115
-Kapıda nöbet tutmam gerekti.
-Ne?

207
00:09:33,198 --> 00:09:34,700
Yedinci sınıf. Yani…

208
00:09:37,160 --> 00:09:39,663
Conrad'ın seksi olduğunu hiç söylemediniz.

209
00:09:39,746 --> 00:09:42,582
Belly'nin ilk aşkı olmasaydı onu seçerdim.

210
00:09:42,666 --> 00:09:45,752
Hayır. Seçebilirsin.

211
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
Sakın yapma.

212
00:09:50,257 --> 00:09:53,093
Peki ya Steven?
Diğer sağdıcın o olduğunu duydum.

213
00:09:54,011 --> 00:09:55,554
O senin baş nedime.

214
00:09:56,513 --> 00:09:57,681
Sadece arkadaşız.

215
00:09:58,181 --> 00:10:01,059
Steven'la hiç arkadaş olmayı
başarabilmişsiniz gibi.

216
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
-Bu sefer başaracağız.
-Dur!

217
00:10:03,103 --> 00:10:05,564
Hayır! Hayır, yapma! Blake!

218
00:10:07,107 --> 00:10:09,234
-Beni yakalayamazsın.
-Yakala onu.

219
00:10:12,988 --> 00:10:15,532
-Ama şirin. Güzel bir ev.
-Çok güzel.

220
00:10:15,615 --> 00:10:16,825
-Evet.
-Sanırım yazın…

221
00:10:16,908 --> 00:10:17,909
Hayır, bu harika.

222
00:10:18,577 --> 00:10:20,329
-Merhaba.
-Merhaba.

223
00:10:25,375 --> 00:10:28,670
Affedersin. Denise'i hatırlıyorsundur?

224
00:10:28,754 --> 00:10:31,757
Evet, resmen tanışmadık.
Ben Taylor Jewel. Baş nedime.

225
00:10:31,840 --> 00:10:34,384
Denise Russo, işletme yüksek lisans.

226
00:10:37,012 --> 00:10:39,723
Eşyaların nerede? Burada mı kalıyorsun?

227
00:10:39,806 --> 00:10:41,641
Hayır, otelde kalıyorum.

228
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
Merhaba!

229
00:10:42,893 --> 00:10:43,769
-Sonunda!
-Selam!

230
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Merhaba!

231
00:10:44,770 --> 00:10:45,896
Merhaba çocuklar!

232
00:10:45,979 --> 00:10:46,813
Merhaba!

233
00:10:46,897 --> 00:10:48,148
Sizi özledim!

234
00:10:48,857 --> 00:10:50,650
-Davetin için sağ ol.
-Ne demek.

235
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
Merhaba. Sen Belly olmalısın.

236
00:10:52,569 --> 00:10:54,529
Fisher hep seni anlatıp duruyor.

237
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
Ben de seni çok duydum.

238
00:10:56,073 --> 00:10:59,201
Tanrım, ne korkunç şeyler söylemiştir?

239
00:10:59,284 --> 00:11:01,203
Dâhi olduğunu söyledi.

240
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
Vay canına. Sorun yok o zaman.

241
00:11:04,206 --> 00:11:05,457
Tamam, buz getirdim.

242
00:11:05,540 --> 00:11:07,334
Hadi, dışarıda margarita yapalım.

243
00:11:07,417 --> 00:11:08,627
-Gidelim.
-Tamam, evet!

244
00:11:08,710 --> 00:11:09,669
Dışarı gel Tay.

245
00:11:09,753 --> 00:11:10,587
Evet.

246
00:11:10,670 --> 00:11:11,588
Çok iyi.

247
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
O aptallar onu havuza itmeye kalkmadan

248
00:11:17,135 --> 00:11:18,720
dışarı çıksan iyi olur.

249
00:11:18,804 --> 00:11:20,055
-Denise'i mi?
-Evet.

250
00:11:20,138 --> 00:11:23,225
Başının çaresine bakar.
Finans uzmanlarını kahvaltıda yer.

251
00:11:25,143 --> 00:11:27,521
Aranızda bir elektrik var. Çok şirin.

252
00:11:28,355 --> 00:11:30,440
Yani Taylor fırtınası kopmak üzere mi?

253
00:11:30,524 --> 00:11:33,193
Hayır. Kes şunu.
Artık arkadaşız, unuttun mu?

254
00:11:34,903 --> 00:11:38,740
Seninle bu konuda konuşmanın
tuhaf olmadığına emin misin?

255
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
Hayır, kesinlikle tuhaf değil.
Sevişmeni isterim.

256
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
Arkadaş dediğin sevişmeye yardım eder.

257
00:11:46,373 --> 00:11:49,084
Ne? Çöpçatanım mı olacaksın?

258
00:11:49,751 --> 00:11:50,627
Tabii.

259
00:11:52,003 --> 00:11:55,257
-Çöpçatanın olmaktan onur duyarım.
-Tamam.

260
00:11:55,340 --> 00:11:56,341
Tamam Tay-Tay.

261
00:11:57,551 --> 00:12:00,679
Sana güveniyorum. Bana kazık atma.

262
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Sana asla kazık atmam. Ne zaman attım?

263
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
-Tabii.
-Tamam.

264
00:12:06,309 --> 00:12:09,020
Kızlara söyle, karşılama dansını
prova etmeliyiz.

265
00:12:09,104 --> 00:12:10,355
Evet, evet.

266
00:12:10,981 --> 00:12:12,482
İki, üç, dört.

267
00:12:51,062 --> 00:12:54,357
Altı, yedi, sekiz. Bir, iki, üç, dört…

268
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
Ritme uymuyorsunuz. Hep hata yapıyorsunuz.

269
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
-Efendim?
-Bağırıp durma.

270
00:12:58,195 --> 00:12:59,738
Viral olmak istemiyor musunuz?

271
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Hayır!

272
00:13:00,947 --> 00:13:02,866
Umarım erkekler daha çok eğleniyordur.

273
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
Vay canına. Bu çok utanç verici.

274
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
Bayıldın, itiraf et.

275
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
Aman Tanrım.

276
00:13:11,166 --> 00:13:12,792
-Con, kendine gel.
-Özür dilerim.

277
00:13:12,876 --> 00:13:14,336
-Hata yaptım.
-Gerçekten mi?

278
00:13:14,419 --> 00:13:15,253
-Tamam.
-Pekâlâ.

279
00:13:15,337 --> 00:13:16,421
-Baştan alalım.
-Olur.

280
00:13:16,505 --> 00:13:18,006
-Başlatır mısın?
-En baştan.

281
00:13:18,089 --> 00:13:19,508
-Evet.
-Sorun değil.

282
00:13:19,591 --> 00:13:20,717
Hallederiz çocuklar!

283
00:13:20,800 --> 00:13:21,676
Tamam.

284
00:13:21,760 --> 00:13:22,677
Hazır mısınız?

285
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
Tamam.

286
00:13:48,870 --> 00:13:51,081
Teşekkür ederim. Vay canına!

287
00:13:53,458 --> 00:13:54,626
Tamam.

288
00:13:56,169 --> 00:13:57,379
Yok artık!

289
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
Bana öyle bakmayın. Yeter.

290
00:14:03,134 --> 00:14:04,010
Hissediyor musun?

291
00:14:04,761 --> 00:14:05,679
Hazır değilsin.

292
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
En önemli bölüm. Final.

293
00:14:14,354 --> 00:14:16,982
-Çok iyiydi.
-Açıkçası seksi değildi.

294
00:14:17,065 --> 00:14:20,026
-Aferin çocuklar!
-Gönülleri fethettiniz.

295
00:14:20,110 --> 00:14:21,194
Aferin Conrad. Süper!

296
00:14:21,278 --> 00:14:22,737
-Konuklar bayılacak.
-Sonunda.

297
00:14:22,821 --> 00:14:24,406
-Yeteneklisin.
-Bira aldım.

298
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
-İyi misin?
-Evet.

299
00:14:25,865 --> 00:14:27,117
Başka bira isteyen?

300
00:14:27,200 --> 00:14:30,537
Son kısımda ağırlığın parmaklarında mı,
avuçlarında mı?

301
00:14:30,620 --> 00:14:31,705
Avuçlarım ağrıyor.

302
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
Evet, bence avuçlarda.

303
00:14:33,456 --> 00:14:35,125
-Öyle mi?
-Evet, sanki.

304
00:14:35,959 --> 00:14:36,793
-İyi.
-Ne dersin?

305
00:14:37,544 --> 00:14:38,378
Hayır, istemem.

306
00:14:38,461 --> 00:14:39,879
-Emin misin?
-Evet.

307
00:14:41,214 --> 00:14:42,841
Ot içmeyi bıraktım sayılır.

308
00:14:43,508 --> 00:14:46,803
Belly nefret ediyor
ve iş için zinde olmalısın.

309
00:14:47,470 --> 00:14:50,265
Yaz bitip oradan kurtulacağın için
seviniyorsundur.

310
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
O kadar kötü değil.

311
00:14:52,434 --> 00:14:53,476
Aslında…

312
00:14:56,229 --> 00:14:57,814
Evet, aslında bu sabah,

313
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
babam sonbaharda
şirkette tam zamanlı iş teklif etti.

314
00:15:03,069 --> 00:15:05,363
Derslerimi internet üzerinden bitireceğim.

315
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Hayır dedin umarım.

316
00:15:09,868 --> 00:15:13,413
Hayır, bilmiyorum.
Düşünmek için zamana ihtiyacım var.

317
00:15:13,997 --> 00:15:16,041
Sevdiğin bir şey yapmanı istiyorum.

318
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Seni mutlu eden bir şey.

319
00:15:17,876 --> 00:15:20,378
Ne yapmak istediğimi bilmiyorum,
21 yaşındayım.

320
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
-Sadece Belly ile olmak istiyorum.
-Anlıyorum. Ama…

321
00:15:24,341 --> 00:15:27,677
Babamın izinden gitmekten
daha iyisini yapabilirsin.

322
00:15:33,516 --> 00:15:37,729
Evde yaptığın tüm çalışmalar için
sana teşekkür etme fırsatım olmadı.

323
00:15:37,812 --> 00:15:38,647
Harika olmuş.

324
00:15:38,730 --> 00:15:41,566
Açıkçası, bu yaz işe yaramak iyi geldi.

325
00:15:43,860 --> 00:15:46,279
Bütün yaz sevgilime de göz kulak oldun.

326
00:15:49,824 --> 00:15:50,784
Evet.

327
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
Bira pong oynamak isteyen?

328
00:15:53,453 --> 00:15:55,830
Geçen dönemden sana bir dayak borcum var.

329
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
Evet, tamam.

330
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
-Öyle mi?
-Daha bira alayım.

331
00:15:59,376 --> 00:16:02,712
Çocuklar, bakın!
Bu devasa bardakları buldum.

332
00:16:02,796 --> 00:16:03,922
Bekle…

333
00:16:05,674 --> 00:16:06,508
Boş ver.

334
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
Ne yapıyorsun?

335
00:16:18,019 --> 00:16:20,230
Bu senin işin değil. Git bira pong oyna.

336
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
Kahretsin!

337
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
Sanırım vazolarımızdan biriydi.

338
00:16:29,739 --> 00:16:31,783
En azından kullanıldılar, değil mi?

339
00:16:35,620 --> 00:16:38,915
Çocuklar. Kötü bir haberim var,
vazo kırdık.

340
00:16:38,998 --> 00:16:42,127
Evet, duyduk. Redbird mü kırdı?

341
00:16:43,086 --> 00:16:43,920
Evet.

342
00:16:44,003 --> 00:16:45,088
Ben temizlerim.

343
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
Hayır, sorun değil.
Jeremiah ve ben yaparız.

344
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
Sağ ol Belly.

345
00:16:56,015 --> 00:16:56,975
Sorun değil.

346
00:17:11,865 --> 00:17:12,699
Merhaba.

347
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
Çocuklar hâlâ plajda.

348
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
Hazırlanmaya başlamalılar.

349
00:17:22,333 --> 00:17:23,543
Gel yanıma otur.

350
00:17:32,552 --> 00:17:33,928
Çok güzel görünüyorsun.

351
00:17:36,264 --> 00:17:37,766
Bütün gün seni özledim.

352
00:17:37,849 --> 00:17:39,559
Buradaydım.

353
00:17:39,642 --> 00:17:42,103
Evet, Taylor ve Anika'yla.

354
00:17:42,187 --> 00:17:44,981
Sen de bütün gün kankalarınla takıldın.

355
00:17:45,064 --> 00:17:46,483
Biliyorum, biliyorum.

356
00:17:47,275 --> 00:17:49,277
İş yüzünden pek ortalıkta yoktum.

357
00:17:50,987 --> 00:17:52,572
Seni uzun zamandır görmüyorum.

358
00:17:53,406 --> 00:17:55,325
Hiç yalnız kalmadık.

359
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Bana bir öpücük ver.

360
00:18:03,750 --> 00:18:04,834
Daha iyi misin?

361
00:18:09,547 --> 00:18:11,132
Saçımı yapmayı bitirmeliyim.

362
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Zamanımız var.

363
00:19:20,743 --> 00:19:22,912
Muhtemelen herkes yakında döner.

364
00:19:24,455 --> 00:19:26,916
Yani, bu bizim hafta sonumuz.

365
00:19:28,042 --> 00:19:30,128
Henüz seni bırakmak istemiyorum.

366
00:19:32,338 --> 00:19:35,174
Bekârlığa vedadan sonra buluşalım mı?

367
00:19:35,258 --> 00:19:38,011
Sadece ikimiz. Geceyi beraber bitirelim.

368
00:19:39,053 --> 00:19:40,346
Tamam, nerede?

369
00:19:46,352 --> 00:19:47,186
Havuzda.

370
00:19:49,188 --> 00:19:50,565
Sahili düşünüyordum.

371
00:19:50,648 --> 00:19:53,943
Evet, sahil.
Tabii, sahil iyi olur. Anlaştık.

372
00:19:54,027 --> 00:19:57,906
Tamam. Belki seninle ot bile içerim.

373
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
Bayan Doğru kafayı mı bulacak?

374
00:20:00,450 --> 00:20:03,661
Biliyor musun? Aslında hayır.

375
00:20:03,745 --> 00:20:06,539
Bu gece ikimiz de
biraz sakin olsak iyi olur

376
00:20:07,540 --> 00:20:10,335
çünkü yarından itibaren durmak yok.

377
00:20:10,418 --> 00:20:12,670
Evet, aslında hiç fena fikir değil.

378
00:20:13,212 --> 00:20:15,214
Sabah balık tutmaya gideceğim

379
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
ve akşamdan kalma olmak kötü olur.

380
00:20:19,719 --> 00:20:21,930
Bu söylediğin en masum şey olabilir.

381
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
Yine de seni seviyorum.

382
00:20:33,191 --> 00:20:36,194
Belly'nin partisinde ilk adım,
kim otlu sakız ister?

383
00:20:36,277 --> 00:20:37,111
Ben.

384
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
-Hayır, böyle iyiyim.
-Evet, sürpriz.

385
00:20:39,447 --> 00:20:41,032
Gelinin şerefine içeceğiz.

386
00:20:41,115 --> 00:20:42,617
Yattığın herkes için bir tane.

387
00:20:42,700 --> 00:20:43,534
-Hayır!
-Güzel.

388
00:20:43,618 --> 00:20:44,452
-Değil mi?
-İyi.

389
00:20:44,535 --> 00:20:46,579
-Akşamdan kalma olmak istemiyorum.
-Ne?

390
00:20:46,663 --> 00:20:48,539
İki kadehle mi? Akşamdan kalma mı?

391
00:20:48,623 --> 00:20:51,584
Yani sadece Jeremiah
ve kardeşiyle mi yattın?

392
00:20:53,169 --> 00:20:54,754
Şoktayım.

393
00:20:54,837 --> 00:20:57,840
Kimin daha iyi olduğunu
hiç karşılaştırdın mı?

394
00:20:57,924 --> 00:20:59,550
Asıl soru, kiminki daha büyük?

395
00:21:00,593 --> 00:21:01,761
Hayır. Saçmalama.

396
00:21:01,844 --> 00:21:03,930
-Bu konuyu kapatacağız.
-Özür dilerim.

397
00:21:04,013 --> 00:21:06,641
Sorun değil. Çünkü siz ödeyeceksiniz.

398
00:21:07,934 --> 00:21:10,353
Merhaba, 10 tekila alabilir miyiz?

399
00:21:10,436 --> 00:21:11,354
Bekârlığa veda.

400
00:21:11,437 --> 00:21:12,730
-Tamam, olur.
-Sağ ol.

401
00:21:14,983 --> 00:21:19,445
Benim sayım düşük olduğu için
sizden ödünç alırım.

402
00:21:19,529 --> 00:21:20,655
-Evet.
-Hepsini mi?

403
00:21:20,738 --> 00:21:23,032
Bir gün bedel ödeyeceğimi biliyordum

404
00:21:23,116 --> 00:21:25,034
-ve bugün o gün.
-Korkuyorum.

405
00:21:25,118 --> 00:21:27,203
-Sağ ol. Sağ ol.
-Üç tane alabilirsin.

406
00:21:28,371 --> 00:21:29,372
İçkiler bizden.

407
00:21:29,455 --> 00:21:30,665
Teşekkür ederim.

408
00:21:30,748 --> 00:21:33,292
-Tamam, bu olur.
-Aman Tanrım.

409
00:21:33,376 --> 00:21:34,335
Çok ağır!

410
00:21:34,419 --> 00:21:35,294
Bu Davis.

411
00:21:36,462 --> 00:21:37,922
İlk sevgilim Simon.

412
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
Fondip! Yaşasın!

413
00:21:39,757 --> 00:21:41,175
-Tanrım. Şerefe.
-Şerefe.

414
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
İki Jack kola lütfen?

415
00:21:44,887 --> 00:21:45,722
Bir tane olsun.

416
00:21:46,556 --> 00:21:48,182
-Sağ ol.
-Araba kullanıyorum.

417
00:21:48,266 --> 00:21:49,392
Nasıl unuturum?

418
00:21:49,475 --> 00:21:51,561
-Merhaba sağdıçlarım!
-Merhaba!

419
00:21:51,644 --> 00:21:54,188
-Bak sen. Çete yine birlikte.
-Dönmek güzel.

420
00:21:54,272 --> 00:21:55,606
Buraya gelmeyeli çok oldu.

421
00:21:55,690 --> 00:21:58,735
Cousins şehir merkezine
yetişkin olarak geldik mi hiç?

422
00:21:58,818 --> 00:22:00,778
Sahte kimlik olmadan mı?

423
00:22:00,862 --> 00:22:03,656
Sen hâlâ çocuk diş macunu
kullanmıyor musun?

424
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
Tadını seviyorum, tamam mı?
Diş macunu, diş macunudur.

425
00:22:08,161 --> 00:22:11,039
-Jere bu konuda susmak bilmiyor.
-Üstünde Moana resmi var.

426
00:22:11,122 --> 00:22:13,750
Moana prenseslerin en iyisi.

427
00:22:13,833 --> 00:22:15,626
Jere, iş yerinde herkesin ona

428
00:22:15,710 --> 00:22:18,963
torpilli demesinden kurtulmak için
konuşmaya başladı.

429
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
-Denise bana "Gezgin" diyor.
-Cidden mi?

430
00:22:21,340 --> 00:22:24,844
Denise ile aranızda ne var bu arada?
Birlikte misiniz?

431
00:22:24,927 --> 00:22:27,013
Hayır ama olmalılar.

432
00:22:27,096 --> 00:22:31,100
Steven ve senden daha zeki olan tek kişi o

433
00:22:31,184 --> 00:22:34,228
hem de Taylor kadar seksi,
yani sorun ne bilmiyorum.

434
00:22:34,312 --> 00:22:35,772
Hiçbir sorun yok.

435
00:22:35,855 --> 00:22:39,692
İkinizden de nefret ediyorum.

436
00:22:39,776 --> 00:22:41,861
Bir saniye. Redbird ot istiyor.

437
00:22:41,944 --> 00:22:42,779
Tamam.

438
00:22:42,862 --> 00:22:45,073
Şanslısın, Germione kurgusundan
bahsetmedim.

439
00:22:45,156 --> 00:22:46,115
Bol şans o zaman.

440
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
-Aman Tanrım.
-Geçmişe döndüm.

441
00:22:48,826 --> 00:22:51,662
Evet. Denise demişken, o nerede?

442
00:22:52,705 --> 00:22:55,875
Taylor'ın gözü önünde
ona yürüyecek misin cidden?

443
00:22:55,958 --> 00:22:59,128
Evet. Taylor dert etmiyor.
Hatta benim çöpçatanım oldu.

444
00:22:59,712 --> 00:23:00,546
Tamam.

445
00:23:00,630 --> 00:23:03,466
Peki ya sen seksi şey?
Burada bir sürü kız var.

446
00:23:05,259 --> 00:23:07,261
Hadi ama. Bu Jere'in gecesi.

447
00:23:11,808 --> 00:23:14,310
Tanrım. Kiki kendi başına
bir şey çözemez mi?

448
00:23:14,393 --> 00:23:16,562
-Bu gece beşinci mesaj.
-Kayleigh.

449
00:23:17,146 --> 00:23:18,314
Adı her neyse.

450
00:23:18,397 --> 00:23:21,734
Laur, birkaç mesaja bu kadar kızılmaz.

451
00:23:22,985 --> 00:23:26,656
Tabii ki mesajlara değil.
Cousins, Susannah'nın yeriydi.

452
00:23:27,448 --> 00:23:29,450
Onu buraya getirmek tokat atmak gibi.

453
00:23:29,534 --> 00:23:30,910
Burada olmasına kızmadın.

454
00:23:32,370 --> 00:23:33,871
Susannah yok diye kızdın.

455
00:23:38,000 --> 00:23:39,752
Bunu kaçırdığına inanamıyorum.

456
00:23:40,878 --> 00:23:41,712
Bence de.

457
00:23:43,714 --> 00:23:46,259
Bu gece onlarla gitmemiz için
bize yalvarırdı.

458
00:23:46,342 --> 00:23:47,718
Bekârlığa vedam olmadı.

459
00:23:47,802 --> 00:23:48,845
Anlamadım?

460
00:23:49,720 --> 00:23:50,847
Elbette oldu.

461
00:23:50,930 --> 00:23:53,766
Beni Adam ve yeni doğmuş Conrad'la
bırakıp Susannah'yla

462
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
striptiz kulübüne gittiniz.

463
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Evet, doğru.

464
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
Steven'a, ilk kucak dansını
anne karnında yaptığını söylemeliyim.

465
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
O geceyi unutmana inanamıyorum.

466
00:24:07,155 --> 00:24:09,323
Önemli kısımları hatırlıyorum.

467
00:24:10,199 --> 00:24:13,077
Sonrasında, ilham alarak eve dönmüştüm.

468
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
Unutulmazdı.

469
00:24:18,457 --> 00:24:20,418
O deneyimi bir daha yaşayamadın.

470
00:24:21,919 --> 00:24:23,880
Hayır. Bana öyle bakma.

471
00:24:23,963 --> 00:24:25,047
-Nasıl?
-Yapma.

472
00:24:25,131 --> 00:24:27,508
Seninle o yola girmem.

473
00:24:28,301 --> 00:24:30,970
Geçen seferki
utanç girdabından sonra olmaz.

474
00:24:32,722 --> 00:24:33,723
Gerçekten mi?

475
00:24:49,572 --> 00:24:50,406
Ne oldu?

476
00:24:51,032 --> 00:24:53,075
Seni ne kadar sevdiğimi söyledim mi?

477
00:24:53,159 --> 00:24:55,494
-Evet, sarhoş Belly'ye bayılıyorum.
-Ne?

478
00:24:56,204 --> 00:24:58,915
Hayır, dur. Ciddiyim.

479
00:25:01,125 --> 00:25:03,711
Baş nedimem olduğun için minnettarım.

480
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
Birbirimizi çocukluktan beri tanıyoruz.
Ve ben…

481
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
Tanrım, ağlama.

482
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
-Beni ağlatacaksın.
-Ne?

483
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
Olmaz, kirpik takıyorum Belly.

484
00:25:14,513 --> 00:25:18,976
Kapa çeneni. Ağlamıyorum.
Dur. Ağlamıyorum.

485
00:25:19,060 --> 00:25:20,895
Ciddiyetimi takınıyorum.

486
00:25:20,978 --> 00:25:23,814
Yaptığın her şey için
teşekkür etmek istiyorum.

487
00:25:24,565 --> 00:25:28,736
Bu gece için,
muhteşem gelin partisi için ve…

488
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
Annemi ikna ettiğin için.

489
00:25:32,615 --> 00:25:33,991
Neden bahsediyorsun?

490
00:25:34,575 --> 00:25:38,329
Onu partiye gelmeye ikna ettin, değil mi?

491
00:25:39,413 --> 00:25:41,082
Ben değildim. Denedim.

492
00:25:41,165 --> 00:25:42,792
Lucinda bile denedi.

493
00:25:42,875 --> 00:25:45,836
Ama olmadı, Laurel
neden fikrini değiştirdi bilmiyorum.

494
00:25:46,754 --> 00:25:49,340
Baksanıza, parası olan var mı?

495
00:25:49,924 --> 00:25:51,300
-Evet, geliyorum.
-Öyle mi?

496
00:25:52,051 --> 00:25:54,971
Ben yokken rastgele insanlara sarılma.

497
00:25:55,054 --> 00:25:57,390
Kimseye. Senin arkadaşın benim,
onlar değil.

498
00:26:04,814 --> 00:26:07,316
Küçükken, Conrad'ı düşündüğümde

499
00:26:07,400 --> 00:26:09,568
bir anda ortaya çıkacağını sanırdım.

500
00:26:10,486 --> 00:26:12,822
Kader miydi yoksa tesadüf mü bilmiyordum.

501
00:26:13,698 --> 00:26:16,242
İhtiyacım olduğunda
hep orada olduğunu biliyordum.

502
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
Bir keresinde AVM'de ayrılmıştık

503
00:26:20,997 --> 00:26:23,165
çünkü erkekler
oyun salonuna gitmek istedi.

504
00:26:23,916 --> 00:26:24,750
Belly, hadi.

505
00:26:24,834 --> 00:26:26,168
Conrad bizden sorumluydu.

506
00:26:26,252 --> 00:26:27,128
Ben gitmem.

507
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
Annem birlikte kalmamızı söyledi. Hadi.

508
00:26:29,714 --> 00:26:31,799
Lütfen, bırak tek başıma gideyim.

509
00:26:31,882 --> 00:26:34,051
Yalnız gitmeme izin versin diye yalvardım.

510
00:26:34,135 --> 00:26:37,346
Tamam. Git ama bir saat sonra
burada buluşalım, olur mu?

511
00:26:42,476 --> 00:26:44,520
Doğru cam biblo dükkânına gittim.

512
00:27:20,973 --> 00:27:21,849
Olamaz.

513
00:27:28,147 --> 00:27:28,981
Belly!

514
00:27:31,025 --> 00:27:32,193
Neredeydin?

515
00:27:32,276 --> 00:27:35,279
Her yerde seni aradım.
Bir saat önce burada buluşacaktık.

516
00:27:35,363 --> 00:27:37,823
Affedersin, tek boynuzlu at vardı.

517
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
Sorun değil.

518
00:27:41,243 --> 00:27:42,495
Özür dilerim.

519
00:27:42,578 --> 00:27:45,623
Önemli değil. Bundan sonra
ayrılmak yok, tamam mı?

520
00:27:45,706 --> 00:27:46,582
Gel buraya.

521
00:27:47,666 --> 00:27:48,793
Hadi, gidelim.

522
00:27:50,086 --> 00:27:54,507
O yıl doğum günümde bana tek boynuzlu
atlardan aldı. Büyük olandan.

523
00:27:55,466 --> 00:27:57,593
Conrad hep beni kollardı.

524
00:27:58,594 --> 00:28:01,597
Belki bunca zaman sonra hâlâ öyledir.

525
00:28:13,442 --> 00:28:14,276
Bells!

526
00:28:14,360 --> 00:28:15,945
-Merhaba!
-Merhaba!

527
00:28:21,951 --> 00:28:23,911
Bu tekila mı?

528
00:28:24,745 --> 00:28:25,704
Yakalandım.

529
00:28:26,956 --> 00:28:28,749
Tamam. Çok tatlısınız.

530
00:28:28,833 --> 00:28:30,751
Gidip bira içelim.
Zaman kaybediyoruz.

531
00:28:30,835 --> 00:28:32,378
Gidelim. Hoşça kal Belly.

532
00:28:32,461 --> 00:28:33,295
Hoşça kal.

533
00:28:33,379 --> 00:28:35,131
Kanka, beş mi yoksa altı mı…

534
00:28:35,214 --> 00:28:37,383
Conrad, biraz konuşabilir miyiz?

535
00:28:38,592 --> 00:28:41,929
Mutlaka. Hadi, hadi, hadi.

536
00:28:42,012 --> 00:28:43,639
Hiç dinlemiyorsun.

537
00:28:43,722 --> 00:28:45,015
Annemle sen mi konuştun?

538
00:28:45,558 --> 00:28:48,519
Daha açık konuşmalısın.
Laurel ile hep konuşuyorum.

539
00:28:49,770 --> 00:28:52,898
Onu gelin partime gelmeye
ikna eden sen miydin?

540
00:28:55,359 --> 00:28:57,153
Söz konusu Laurel.

541
00:28:57,236 --> 00:28:58,988
Fikrini kendi değiştirdi.

542
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
Onunla konuştun mu?

543
00:29:02,992 --> 00:29:03,993
Peki, tamam. Evet.

544
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Tatmin oldun mu?

545
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Neden?

546
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Sence neden?

547
00:29:12,877 --> 00:29:14,962
Çünkü senin için önemliydi.

548
00:29:17,631 --> 00:29:20,676
Çünkü Belly, bilmiyorum, bu senin düğünün

549
00:29:22,052 --> 00:29:25,389
ve hayal ettiğin her şeye sahip olmalısın.

550
00:29:27,224 --> 00:29:29,435
İstemiyorsan mecbur değilsin. Bilmiyorum.

551
00:29:29,518 --> 00:29:30,352
Tamam.

552
00:29:31,353 --> 00:29:32,271
İyi misiniz?

553
00:29:32,354 --> 00:29:33,230
Evet.

554
00:29:34,690 --> 00:29:35,816
Orada görüşürüz.

555
00:29:35,900 --> 00:29:37,067
Evet. Evet, evet.

556
00:29:41,822 --> 00:29:43,532
Bekârlığa veda nasıl gidiyor?

557
00:29:43,616 --> 00:29:47,161
Cousins'daki her bara girip
Jägerbomb mı içiyorsunuz?

558
00:29:47,244 --> 00:29:49,205
Evet, sayılır.

559
00:29:49,288 --> 00:29:51,081
Tamam. Seni çalacağım

560
00:29:51,165 --> 00:29:53,209
çünkü bara gideceğiz

561
00:29:53,292 --> 00:29:55,377
ve yıkılana dek dans edeceğiz.

562
00:29:55,461 --> 00:29:58,672
Damadın tarafından kimseyi ayartamazsın.

563
00:29:59,507 --> 00:30:00,382
Sana kalmış.

564
00:30:00,466 --> 00:30:04,136
Biraz otlu sakızımız, biraz şekerimiz var.

565
00:30:04,220 --> 00:30:06,180
Takılıyoruz.

566
00:30:06,263 --> 00:30:08,641
-Ben varım.
-Evet.

567
00:30:08,724 --> 00:30:10,601
-Görüşürüz Conklin.
-Evet.

568
00:30:10,684 --> 00:30:13,479
-Cidden mi?
-Sakızları denemelisin.

569
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Ona iyi bakacağım, söz veriyorum.

570
00:30:17,274 --> 00:30:18,776
Evet, evet.

571
00:30:20,444 --> 00:30:22,279
İyi misin B? Stresli gibisin.

572
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
Düğünle ilgili şeylere dalmıştım.

573
00:30:27,409 --> 00:30:28,869
Şu sakızlardan versene.

574
00:30:28,953 --> 00:30:31,997
Emin misin? Çünkü bizimle hiç
kafa yapmaya yanaşmadın.

575
00:30:32,081 --> 00:30:33,958
Evet, eminim.

576
00:30:34,500 --> 00:30:35,334
Evet.

577
00:30:35,918 --> 00:30:38,796
Jeremiah bir su kurbağasıydı

578
00:30:39,713 --> 00:30:42,383
İyi bir arkadaşımdı

579
00:30:43,801 --> 00:30:46,845
Söylediği tek kelimeyi bile anlamadım

580
00:30:46,929 --> 00:30:49,890
ama şarabını içmesine yardım ettim

581
00:30:50,349 --> 00:30:53,852
Daima çok iyi bir şarabı vardı

582
00:30:56,814 --> 00:31:00,442
Dostum, kış tatilinde bizimle
Bali'ye gelmelisin gerçekten.

583
00:31:00,526 --> 00:31:02,152
Dalgalar şahane olacak.

584
00:31:02,236 --> 00:31:03,696
Kulağa harika geliyor

585
00:31:03,779 --> 00:31:05,864
ama önce Belly'ye sormalıyım.

586
00:31:06,448 --> 00:31:07,408
Neden?

587
00:31:07,491 --> 00:31:09,660
Çünkü kuş beyinliler biz evleniyoruz.

588
00:31:12,162 --> 00:31:14,582
Hadi, hadi.

589
00:31:15,332 --> 00:31:16,333
-Evet!
-Sorun değil.

590
00:31:16,417 --> 00:31:17,668
İyiyim ama sağ ol.

591
00:31:17,751 --> 00:31:20,045
Hayır, hayır. Bunları senin için aldım.

592
00:31:20,129 --> 00:31:22,715
Olmaz, Belly ve ben çok içmeyeceğiz dedik.

593
00:31:22,798 --> 00:31:24,383
Ne? Ama Belly çok sarhoştu.

594
00:31:24,466 --> 00:31:28,220
Hayır, bahanen yok. Tamam mı?
Sana kızamaz. Değil mi Conrad?

595
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
-Tabii.
-Evet.

596
00:31:29,513 --> 00:31:31,765
Tamam, boş verin. Hadi çocuklar. İçelim!

597
00:31:31,849 --> 00:31:33,976
-Şerefe!
-Şerefe.

598
00:31:38,105 --> 00:31:43,319
Con, kardeşim, ikinci sağdıcım.
Burada olduğun için çok mutluyum.

599
00:31:43,402 --> 00:31:44,528
Sağ ol. Ben de dostum.

600
00:31:44,612 --> 00:31:47,448
Gerçekten. Bana
göz kulak olduğun için minnettarım.

601
00:31:47,531 --> 00:31:49,700
Hayatım boyunca bana göz kulak oldun.

602
00:31:49,783 --> 00:31:52,578
-Sen benim kardeşimsin.
-Hayır, bitirmeme izin ver.

603
00:31:53,704 --> 00:31:55,247
Endişelenmene gerek yok Con.

604
00:31:56,040 --> 00:31:59,627
Belly ve ben, artık birbirimize
göz kulak olacağız.

605
00:31:59,710 --> 00:32:02,755
Evleniyoruz. O benim ailem.

606
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
Anlıyorsun, değil mi?

607
00:32:07,259 --> 00:32:09,345
Evet, tabii ki.

608
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
Senin için, ikiniz için de mutluyum.

609
00:32:16,894 --> 00:32:18,103
Hadi, gel buraya.

610
00:32:19,480 --> 00:32:20,397
Seni seviyorum.

611
00:32:31,450 --> 00:32:34,912
Evet, işte olayımız bu.
Görmek istediğim bu.

612
00:32:34,995 --> 00:32:36,789
Bu kadar iyi mi? Tamam.

613
00:32:50,636 --> 00:32:52,388
Denise'i davet etmen çok hoş.

614
00:32:52,471 --> 00:32:54,682
Ne diyebilirim, ben iyi biriyim.

615
00:32:54,765 --> 00:32:57,476
Böylece bütün gece
Steven'dan uzak kalır. Anlıyorum.

616
00:32:59,812 --> 00:33:00,854
Etkilendim.

617
00:33:01,480 --> 00:33:03,107
Dans hareketlerimden mi?

618
00:33:03,941 --> 00:33:07,027
Hayır, bizimle gelmenden. Çocukları ektin.

619
00:33:08,362 --> 00:33:10,906
Erkekleri tercih ettiğimi sandın,
değil mi?

620
00:33:10,989 --> 00:33:12,866
-Temel olarak.
-Hayır! Hayır.

621
00:33:12,950 --> 00:33:17,413
Hayır, tercih etmem ama etrafım hep
aptal adamlarla doludur.

622
00:33:17,496 --> 00:33:20,207
-Evet.
-Tabii Steven ve Jeremiah hariç.

623
00:33:20,290 --> 00:33:22,334
-Hayır, onlar da aptal.
-Evet.

624
00:33:22,418 --> 00:33:25,170
Güven bana, biliyorum.
Bir tanesiyle çıktım.

625
00:33:25,254 --> 00:33:29,633
Doğru. Seni çok merak ediyordum.

626
00:33:29,717 --> 00:33:30,884
Beni mi?

627
00:33:30,968 --> 00:33:32,594
Evet. Hep düşünüyordum,

628
00:33:32,678 --> 00:33:36,807
"Steven Conklin'i böyle
allak bullak eden kız kim?" diye.

629
00:33:39,518 --> 00:33:41,770
Onu allak bullak etmedim.

630
00:33:41,854 --> 00:33:43,564
Hayır. Kabul et. Tamam mı?

631
00:33:43,647 --> 00:33:46,358
Bu bir güç, tamam mı?
Güçlü bir kraliçesin.

632
00:33:47,693 --> 00:33:49,194
Steven'dan hoşlanıyor musun?

633
00:33:49,278 --> 00:33:51,947
Hayır. Kesinlikle hayır. Hayır.

634
00:33:52,030 --> 00:33:53,866
Sorun yok. Söyleyebilirsin.

635
00:33:53,949 --> 00:33:57,411
Hayır. Sadece çok benziyoruz.

636
00:33:58,162 --> 00:34:00,205
Birbirimizi delirtiriz.

637
00:34:00,289 --> 00:34:02,708
Ayrıca bana asla o gözle bakmaz.

638
00:34:02,791 --> 00:34:05,294
Evet, ben senin gibi değilim.

639
00:34:07,755 --> 00:34:08,922
Sen…

640
00:34:10,424 --> 00:34:14,219
Sen tam olarak, onun birlikte olacağını
düşündüğüm kızsın.

641
00:34:15,554 --> 00:34:16,388
Gerçekten mi?

642
00:34:17,264 --> 00:34:18,682
Evet. Seni seviyor.

643
00:34:19,308 --> 00:34:20,434
Nereden biliyorsun?

644
00:34:20,517 --> 00:34:23,520
Çünkü Steven'ı tanıyorum.
Sen de onu seviyorsun, değil mi?

645
00:34:24,897 --> 00:34:26,190
Belki de ben…

646
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
Onu aramalısın.

647
00:34:27,733 --> 00:34:28,859
Emin misin?

648
00:34:29,985 --> 00:34:33,280
Evet. Sadece mutlu olmasını istiyorum.

649
00:34:33,363 --> 00:34:35,491
Tamam.

650
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
Onu hemen arayacaksın. Tamam.

651
00:34:41,413 --> 00:34:43,499
Sırada ne var? Baba değişiklik istiyor.

652
00:34:43,582 --> 00:34:44,416
Baba mı?

653
00:34:45,209 --> 00:34:47,753
Aslında ben gidip Denise'le takılacağım.

654
00:34:47,836 --> 00:34:49,379
-Bir süre.
-Hayır.

655
00:34:49,463 --> 00:34:50,881
Hayır. Erkek gecesi bu.

656
00:34:50,964 --> 00:34:53,926
-Kes şunu.
-Gidemezsin, benim sağdıcımsın.

657
00:34:54,009 --> 00:34:57,429
Hemen döneriz, tamam mı?
Gittiğimi anlamayacaksın bile.

658
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Anlarız. Bir kişi eksilecek.

659
00:34:59,515 --> 00:35:00,474
Çok bariz olacak.

660
00:35:00,557 --> 00:35:03,477
Bu adamlara biraz
göz kulak olabilir misin?

661
00:35:03,560 --> 00:35:05,521
-Evet. Git Denise'i bul.
-Sağ ol.

662
00:35:06,146 --> 00:35:07,940
-Güzel.
-Evet.

663
00:35:08,023 --> 00:35:09,650
-Sağ ol dostum.
-Sorun değil.

664
00:35:11,068 --> 00:35:12,444
Bu şarkıya bayılıyorum!

665
00:35:14,613 --> 00:35:16,490
Con, özür dilerim dostum.

666
00:35:17,658 --> 00:35:19,785
Ben temizlerim. Biraz su iç Jere.

667
00:36:15,257 --> 00:36:16,842
B, iyi misin?

668
00:36:17,926 --> 00:36:19,344
Ben sadece…

669
00:36:20,304 --> 00:36:21,638
-Hava almalıyım.
-Tamam.

670
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Belly, ne oldu?

671
00:36:29,646 --> 00:36:32,149
O bana büyük tek boynuzlu at aldı.

672
00:36:32,232 --> 00:36:34,443
Bana annemi getirdi Taylor. Ben…

673
00:36:34,526 --> 00:36:36,987
Sıçtık. Sana otlu sakız vermemeliydim.

674
00:36:37,070 --> 00:36:38,280
-Biliyordum.
-Sorun…

675
00:36:39,781 --> 00:36:41,491
Sorun düğün.

676
00:36:41,575 --> 00:36:43,243
-Her şey çok hızlı oluyor.
-Evet.

677
00:36:43,327 --> 00:36:45,537
Düşünmek için zamana ihtiyacım var.

678
00:36:45,621 --> 00:36:48,665
Bebeğim, Jeremiah'dan bahsediyoruz.

679
00:36:48,749 --> 00:36:50,626
Onu ezelden beri tanıyorsun.

680
00:36:50,709 --> 00:36:54,421
-Bu senin hayalindeki düğün.
-Hayır, hayalimdeki düğün değil.

681
00:36:54,504 --> 00:36:58,216
Hayalimdeki gibi olmadı. Böyle değildi.

682
00:36:58,300 --> 00:37:00,677
Elbiseler, çiçekler ve…

683
00:37:00,761 --> 00:37:05,182
Hiçbirini hayal etmemiştim.
Sadece Conrad'ı hayal ettim.

684
00:37:08,810 --> 00:37:09,728
Siktir.

685
00:37:10,312 --> 00:37:13,315
Noel'e kadar her şey yolundaydı.

686
00:37:13,398 --> 00:37:16,360
Bir dakika. Noel'de ne oldu?

687
00:37:16,443 --> 00:37:18,862
Cousins'da birlikteydik.

688
00:37:18,946 --> 00:37:21,448
-Onu hiç görmedin sanıyordum.
-Yalandı.

689
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
Tamam.

690
00:37:24,242 --> 00:37:27,120
Olamaz… Bir şey mi oldu?

691
00:37:27,204 --> 00:37:28,872
Hayır, bir şey olmadı.

692
00:37:28,956 --> 00:37:32,292
Aynı anda yazlıktaydık,

693
00:37:32,376 --> 00:37:34,419
şans eseri, bir günlüğüne.

694
00:37:35,170 --> 00:37:36,797
Neden yalan söyledin?

695
00:37:39,049 --> 00:37:40,342
-Bilmiyorum.
-Tamam.

696
00:37:41,218 --> 00:37:42,761
Sorun yok.

697
00:37:44,179 --> 00:37:46,306
İyisin.

698
00:37:46,390 --> 00:37:48,183
Jere'e söylemeliyim.

699
00:37:48,266 --> 00:37:50,686
Dur. Ne diyeceksin?

700
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
Söyleyecek bir şey yok.
Bir şey yapmadın, değil mi?

701
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
Hayır.

702
00:38:00,070 --> 00:38:01,154
-Evet.
-Evet.

703
00:38:02,447 --> 00:38:05,492
Haklısın. Ne düşündüğümü bilmiyorum.

704
00:38:06,284 --> 00:38:09,371
Kafam çok iyi ve biraz su içmem gerek.

705
00:38:09,454 --> 00:38:13,083
Evet, hepimiz su içmeliyiz.

706
00:38:13,166 --> 00:38:14,543
Hadi eve dönelim.

707
00:38:15,168 --> 00:38:16,586
-Tamam.
-Hadi.

708
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
Evet.

709
00:38:19,256 --> 00:38:22,592
Pekâlâ, Jere Bear'in
son özgürlük gecesine.

710
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
-Tamam.
-Tamam.

711
00:38:24,970 --> 00:38:28,890
Belly dışında bir daha
kimseye dokunmayacaksın.

712
00:38:28,974 --> 00:38:30,267
Bu nasıl bir his?

713
00:38:30,350 --> 00:38:31,768
Harika bir his.

714
00:38:31,852 --> 00:38:33,562
Şunları gömelim. Hadi.

715
00:38:34,938 --> 00:38:38,150
Üniversitede nasıl
sadece bir kişiyle yattın?

716
00:38:38,900 --> 00:38:42,779
Jere, kankalarına senden ve ikonik
Lacie Barone'dan bahsetmedin mi?

717
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Jere'le o Cabo tatilinde seviştiler.

718
00:38:46,950 --> 00:38:48,285
-Olamaz.
-Evet.

719
00:38:48,368 --> 00:38:51,580
Belly'den iki saniye falan ayrı kaldın

720
00:38:51,663 --> 00:38:54,583
ve Finch'in en seksi hatunuyla mı yattın?

721
00:38:54,666 --> 00:38:56,585
Bizi odadan çıkardın. Hatırladım.

722
00:38:56,668 --> 00:38:59,337
Bizi içeri almadın, kapıya vurduk,
bizi duymadılar.

723
00:38:59,421 --> 00:39:05,385
Kendilerini kaptırmışlardı. Tek duyduğum,
"Jeremiah! Jeremiah!" sesiydi.

724
00:39:05,469 --> 00:39:07,054
Tamam. Kapa çeneni.

725
00:39:07,137 --> 00:39:09,306
Koridorda yerde uyumak zorunda kaldık.

726
00:39:09,389 --> 00:39:12,559
Berbattı. Boynum hâlâ ağrıyor sanırım.

727
00:39:12,642 --> 00:39:14,019
-Baksana.
-İyi misin?

728
00:39:14,102 --> 00:39:15,312
-Jere.
-İyi misin?

729
00:39:15,854 --> 00:39:18,231
Evet. Belki biri ona baksa iyi olur.

730
00:39:18,315 --> 00:39:20,484
Burası tam bir kusmuk şehri.

731
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
Jere!

732
00:39:39,377 --> 00:39:43,840
Belly, seninle evleneceğim tatlım.
Nerede olursan ol.

733
00:39:43,924 --> 00:39:45,592
Sarhoşsun.

734
00:39:45,675 --> 00:39:47,219
Sensin sarhoş.

735
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Diğerleri nerede?

736
00:39:49,471 --> 00:39:54,226
Steven ve Denise bir ağaçta
oturmuş öpüşüyorlar.

737
00:39:55,644 --> 00:39:56,603
Gidelim dostum.

738
00:39:56,686 --> 00:39:59,815
Belly şu an sahilde onu bekliyor.

739
00:39:59,898 --> 00:40:02,943
Üçüncü kez kusmak üzere.

740
00:40:03,026 --> 00:40:04,444
-Hadi.
-Hoşça kal.

741
00:40:04,528 --> 00:40:06,113
-Jere, hadi.
-Yetişemezse

742
00:40:06,196 --> 00:40:07,781
ortalığı ben temizlemem.

743
00:40:07,864 --> 00:40:09,699
Anne, otele giriş yaptın mı?

744
00:40:09,783 --> 00:40:12,953
Evet, Taytie Tot, oda çok şirin.

745
00:40:13,036 --> 00:40:15,122
Steven'la aranızda ne oldu merak ettim.

746
00:40:15,205 --> 00:40:16,540
Tekrar birlikte misiniz?

747
00:40:17,582 --> 00:40:19,042
Hayır.

748
00:40:19,126 --> 00:40:20,127
Neden?

749
00:40:20,669 --> 00:40:21,670
O kız orada mı?

750
00:40:23,255 --> 00:40:24,256
Evet.

751
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
Aslında…

752
00:40:27,634 --> 00:40:28,802
Çok iyi biri anne.

753
00:40:28,885 --> 00:40:31,888
O, onun beni bırakıp peşine düşeceğini

754
00:40:32,430 --> 00:40:33,598
düşündüğüm kız.

755
00:40:33,682 --> 00:40:35,100
Örnek bir çift gibiler.

756
00:40:35,725 --> 00:40:37,602
Neden bahsediyorsun?

757
00:40:38,353 --> 00:40:39,479
Pes mi ediyorsun?

758
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
Beni dinlemiyorsun.

759
00:40:41,022 --> 00:40:44,776
Hayır, dinliyorum.
Sadece duyduklarım hoşuma gitmiyor.

760
00:40:44,860 --> 00:40:46,486
Bak, Steven senin, tamam mı?

761
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Gururun mutluluğuna engel olmasın.

762
00:40:48,905 --> 00:40:51,032
Yeter, Steven benim değil.

763
00:40:51,116 --> 00:40:52,868
Benimle olmak istemiyorsa

764
00:40:52,951 --> 00:40:55,162
onu tutamam. Senin gibi değilim.

765
00:40:57,247 --> 00:40:59,082
Ne demek benim gibi değilsin?

766
00:41:00,083 --> 00:41:01,126
Ben nasılım?

767
00:41:01,209 --> 00:41:05,255
Yani muhtaç ve insanlara
yapışan biri değilim. Üzgünüm.

768
00:41:05,338 --> 00:41:07,716
Çok zavallıca. Öyle olmak istemiyorum.

769
00:41:11,011 --> 00:41:14,472
Anne, özür dilerim. Öyle demek istemedim.

770
00:41:15,056 --> 00:41:16,433
Öyle demek istemedim.

771
00:41:16,516 --> 00:41:18,935
-Hayır, istedin.
-Öyle demek istemedim.

772
00:41:19,019 --> 00:41:21,021
Hayır, istemedim. Ben…

773
00:41:21,104 --> 00:41:23,440
-Ama sorun değil.
-Sadece incindim. Ben…

774
00:41:23,523 --> 00:41:24,858
Yarın konuşuruz.

775
00:41:36,953 --> 00:41:38,538
-Jere.
-Belly?

776
00:41:40,916 --> 00:41:42,000
Conrad.

777
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
Jere'le burada buluşacaktık.

778
00:41:47,547 --> 00:41:50,175
Burada değil.

779
00:41:52,594 --> 00:41:53,678
İyi misin?

780
00:41:55,764 --> 00:41:58,975
Evet, bir şey yok.

781
00:42:00,685 --> 00:42:04,064
Oraya çıkmamalısın. Yasak falan değil mi?

782
00:42:04,940 --> 00:42:07,275
Şu an kimse beni enselemez bence.

783
00:42:10,779 --> 00:42:12,739
Gelsene. Benimle biraz otur.

784
00:42:13,990 --> 00:42:15,700
Hayır, ben dönmeliyim.

785
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
Hadi, bir dakikalığına.

786
00:42:25,877 --> 00:42:26,962
Sağ ol.

787
00:42:35,345 --> 00:42:37,597
Jere ve diğerleri evde mi?

788
00:42:38,515 --> 00:42:40,350
Bir yerlerde dibe vurdular, evet.

789
00:42:42,269 --> 00:42:44,896
Nişanlın bu gece iyice dağıttı.

790
00:42:46,815 --> 00:42:49,734
Bizim Jeremiah hâlâ içkiyi kaldıramıyor.

791
00:42:50,902 --> 00:42:53,530
Bekârlığa veda partisiydi. Rahat ol.

792
00:43:02,122 --> 00:43:03,915
Eve döneceğim.

793
00:43:03,999 --> 00:43:05,834
Belly sana bir şey söylemeliyim.

794
00:43:11,631 --> 00:43:12,549
Nedir?

795
00:43:20,265 --> 00:43:22,684
Jere, Cabo'dayken seni aldatmış.

796
00:43:27,230 --> 00:43:28,565
Bunu zaten biliyordum.

797
00:43:30,275 --> 00:43:31,109
Biliyor musun?

798
00:43:32,569 --> 00:43:35,155
-Evet, biliyorum.
-Yine de onunla evleniyor musun?

799
00:43:35,238 --> 00:43:37,282
Birkaç ay önceydi Belly.

800
00:43:38,575 --> 00:43:39,534
Nasıl yani?

801
00:43:39,617 --> 00:43:42,829
Bir hata yaptı ve kendinden nefret ediyor.

802
00:43:42,912 --> 00:43:46,124
Onu affettim, artık iyiyiz
ve her şey yolunda.

803
00:43:46,207 --> 00:43:48,293
"Yolunda" mı? Dalga mı geçiyorsun?

804
00:43:48,376 --> 00:43:51,004
Bilmek başka bir şey
ama onu savunuyorsun. Neden?

805
00:43:51,087 --> 00:43:52,922
Seni ilgilendirmez, yani…

806
00:43:53,006 --> 00:43:56,593
Beni ilgilendirir çünkü o pislik
benim kardeşim ve sen…

807
00:43:57,385 --> 00:43:59,220
Sen buna asla katlanmazdın.

808
00:43:59,304 --> 00:44:00,847
Sende daha kötüsüne katlandım.

809
00:44:00,930 --> 00:44:03,641
Birlikteyken başka bir kıza
yan gözle bakmadım.

810
00:44:03,725 --> 00:44:07,103
Şu an seninle bu konuşmayı
yapmak istemiyorum.

811
00:44:07,187 --> 00:44:08,355
Belly, özür dilerim.

812
00:44:10,398 --> 00:44:12,359
Beni ilgilendirmez. Ama…

813
00:44:14,194 --> 00:44:17,572
Neden evlenmek zorundasın?
Neden birlikte yaşamıyorsunuz?

814
00:44:18,740 --> 00:44:21,368
Belly, düğünün şehir kulübünde olacak!
Sen kimsin?

815
00:44:21,451 --> 00:44:23,620
Bana bu soruyu ne hakla soruyorsun?

816
00:44:24,371 --> 00:44:26,247
Artık beni tanımıyorsun bile.

817
00:44:27,874 --> 00:44:29,626
Beni rahat bırak Conrad.

818
00:44:29,709 --> 00:44:32,128
Peşimden gelmeye devam edersen bağırırım.

819
00:44:33,588 --> 00:44:34,964
Yemin ederim, bağırırım.

820
00:44:36,007 --> 00:44:38,802
Belly… Özür dilerim.

821
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
Mesele bunların hiçbiri değil Belly.

822
00:44:43,098 --> 00:44:44,682
Kahretsin! Seni hâlâ seviyorum.

823
00:44:51,773 --> 00:44:54,192
Seni içimden söküp
atabileceğimi sanmıyorum.

824
00:44:57,112 --> 00:44:58,863
Daima orada olacaksın. Burada.

825
00:45:02,867 --> 00:45:05,078
Jeremiah'yla evleniyorum diye söylüyorsun.

826
00:45:05,161 --> 00:45:07,580
O yüzden birden bunları söylüyorsun.

827
00:45:07,664 --> 00:45:09,666
Hayır, birden değil Belly.

828
00:45:12,627 --> 00:45:14,462
Farkında değil misin? Hep öyle.

829
00:45:16,714 --> 00:45:17,799
Artık çok geç.

830
00:45:19,217 --> 00:45:21,428
Ve bunu şimdi söylemen gerçekten berbat!

831
00:45:21,511 --> 00:45:23,847
Biliyorum, biliyorum. Ben sadece… Lütfen…

832
00:45:25,890 --> 00:45:29,686
Beni dinle. Bir dakika izin ver konuşayım.

833
00:45:35,817 --> 00:45:37,652
Dört yıl önce her şeyi mahvettim.

834
00:45:41,322 --> 00:45:45,660
Moteldeki geceyi hatırlıyor musun?
Sana hâlâ seni istediğimi söylemiştim.

835
00:45:48,246 --> 00:45:49,831
O gece uyuyamadım.

836
00:45:52,917 --> 00:45:55,170
Seni seviyordum. Sevdiğimi biliyordum.

837
00:45:56,254 --> 00:45:58,465
Ama seni yanımda tutarsam

838
00:46:00,258 --> 00:46:01,634
seni incitirdim.

839
00:46:04,262 --> 00:46:06,473
Bunu yapamazdım. Biliyordum.

840
00:46:08,183 --> 00:46:10,268
Seni ve Jere'i gördüm ve ben

841
00:46:12,312 --> 00:46:15,440
birbirinizi ne kadar mutlu
ettiğinizi gördüm, böylece

842
00:46:17,150 --> 00:46:18,651
gitmene izin vermeye çalıştım.

843
00:46:21,362 --> 00:46:25,408
Ama sonra bu yaz, yine yanında olmak

844
00:46:27,035 --> 00:46:32,749
seninle eskisi gibi konuşmak, eskisi gibi

845
00:46:35,001 --> 00:46:36,294
bana bakışın.

846
00:46:38,505 --> 00:46:41,758
Seni tekrar görünce
tüm planlarım suya düştü.

847
00:46:45,178 --> 00:46:46,679
Jeremiah'yı seviyorum.

848
00:46:48,139 --> 00:46:51,559
O benim kardeşim. O benim ailem.

849
00:46:53,311 --> 00:46:56,231
Bunu yaptığım için
kendimden nefret ediyorum ama…

850
00:46:59,400 --> 00:47:02,779
İkinizi bir arada gördüğümde
ondan nefret ediyorum!

851
00:47:04,739 --> 00:47:05,740
Belly…

852
00:47:07,116 --> 00:47:08,201
Sakın söyleme.

853
00:47:11,871 --> 00:47:12,872
Onunla olma.

854
00:47:15,083 --> 00:47:16,084
Onunla evlenme.

855
00:47:18,753 --> 00:47:19,921
Benimle ol.

856
00:47:24,884 --> 00:47:26,761
Sen asla Jere'in yerini tutamazsın.

857
00:47:29,472 --> 00:47:33,309
O benim en iyi arkadaşım
ve ne olursa olsun beni seviyor.

858
00:47:34,644 --> 00:47:37,105
Ve işler zorlaştığında kaçıp gitmiyor.

859
00:47:38,856 --> 00:47:44,195
Kimse bana onun gibi davranmadı,
hiç kimse. Hele sen hiç.

860
00:47:45,947 --> 00:47:47,198
Sen ve ben…

861
00:47:49,200 --> 00:47:50,827
Sen ve ben hiçbir şey olmadık.

862
00:49:00,480 --> 00:49:02,023
Mesaj atmana sevindim.

863
00:49:02,982 --> 00:49:06,194
Evet, ben de. Aslında bunu yapmamı
Taylor söyledi.

864
00:49:06,903 --> 00:49:08,112
-Öyle mi?
-Evet.

865
00:49:09,030 --> 00:49:10,865
Hiç ona göre bir şey değil.

866
00:49:10,948 --> 00:49:13,826
Evet, sadece mutlu olmanı
istediğini söyledi, yani…

867
00:49:16,245 --> 00:49:21,167
Odama gelmek ister misin?

868
00:49:26,089 --> 00:49:27,215
-Evet.
-Öyle mi?

869
00:49:30,468 --> 00:49:33,721
Steven tatlım, sen misin?

870
00:49:36,808 --> 00:49:38,685
-Aman Tanrım.
-Kim o?

871
00:49:38,768 --> 00:49:40,395
Taylor'ın annesi.

872
00:49:43,690 --> 00:49:45,483
Aptal topuklu ayakkabılar.

873
00:49:45,566 --> 00:49:47,402
Ona yardım etmeliyim.

874
00:49:47,485 --> 00:49:48,820
-Kusura bakma.
-Hayır.

875
00:49:49,529 --> 00:49:50,655
Yarın görüşür müyüz?

876
00:49:50,738 --> 00:49:53,199
Evet, tabii. Evet.

877
00:49:53,282 --> 00:49:55,451
Sen iyi birisin Conklin.

878
00:49:55,535 --> 00:49:57,412
Tamam, yarın görüşürüz.

879
00:49:57,495 --> 00:49:58,329
Evet.

880
00:50:01,833 --> 00:50:03,835
İçkini dökme Lucinda.

881
00:50:04,544 --> 00:50:05,920
Merhaba Lucinda.

882
00:50:06,003 --> 00:50:07,922
-İyi misin?
-Merhaba.

883
00:50:08,005 --> 00:50:10,967
Merhaba tatlım, çok üzgünüm.
Sizi böldüm. Ben…

884
00:50:11,050 --> 00:50:12,385
Hayır. Sorun değil.

885
00:50:12,468 --> 00:50:15,805
O, Taylor'ın bahsettiği kız mı?

886
00:50:17,682 --> 00:50:19,142
Evet. Evet.

887
00:50:20,059 --> 00:50:23,479
Eminim Taylor'dan çok daha iyidir.
O sürtüğün teki.

888
00:50:25,022 --> 00:50:28,067
Seni odana götürelim, tamam mı?

889
00:50:28,901 --> 00:50:33,656
Onun için en iyisini istiyorum.
Her şeye sahip olmasını istiyorum.

890
00:50:36,909 --> 00:50:38,578
O benim her şeyim.

891
00:50:40,455 --> 00:50:41,581
Biliyorum.

892
00:50:42,874 --> 00:50:44,751
-Biliyorum. Hadi.
-Evet.

893
00:50:44,834 --> 00:50:47,170
Hadi. Tuttum seni.

894
00:50:47,253 --> 00:50:48,254
Teşekkür ederim.

895
00:50:50,590 --> 00:50:52,008
Gerçekten çok tatlısın.

896
00:51:25,458 --> 00:51:26,375
Belly?

897
00:51:27,502 --> 00:51:29,003
Seninle yatabilir miyim?

898
00:51:38,513 --> 00:51:40,556
Jere sarhoşluktan kurtulamadı, ha?

899
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Uzun zamandır dışarıdaydın.

900
00:51:55,571 --> 00:52:01,536
Bir dakika, Conrad çocuklarla eve gelmedi.
Onunla mıydın?

901
00:52:04,413 --> 00:52:06,541
İyiyim. Sorun yok.

902
00:52:07,792 --> 00:52:08,835
Uyuyabilir miyiz?

903
00:52:11,504 --> 00:52:14,924
Evet. Tabii. Nasıl istersen.

904
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır

