1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
‫سابقاً في "صيف نشر ذراعيه"…‬

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
‫لنشرب الأقداح!‬

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
‫سنثمل بشدة.‬

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
‫كيف استطعت ممارسة الجنس
مع فتاة واحدة طيلة فترة الجامعة؟‬

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
‫ألم تخبر رفاقك عن "ليسي برون" المعروفة؟‬

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
‫مارس "جير" الجنس معها
خلال عطلة الربيع في "كابو".‬

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
‫هل أنت بخير يا "بي"؟ تبدين متوترة.‬

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
‫أنا أفرط في التفكير في أمور الزفاف.‬

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
‫- أتريدين أن تكوني مساعدتي؟
- بالتأكيد.‬

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
‫"ستيفن" لا يخصني. ولن أتمسك به‬

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
‫إن كان لا يريدني. لست مثلك.‬

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
‫كان كل شيء على ما يُرام حتى عيد الميلاد.‬

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
‫ماذا حصل في عيد الميلاد؟‬

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
‫كنا معاً في "كازينز".‬

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
‫- ظننت أنك لم تريه منذ مدة طويلة.
- لقد كذبت.‬

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
‫لم أحلم بزفاف معين يوماً.
تخيلت "كونراد" فحسب.‬

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
‫ما زلت أحبك يا "بيلي"! لا تتزوجيه.‬

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
‫عودي إليّ.‬

19
00:00:56,599 --> 00:00:59,101
‫"صيف نشر ذراعيه"‬

20
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
‫صباح الخير يا "بيلز".‬

21
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
‫آسف لأنني فوت لقاءنا على الشاطئ ليلة أمس.‬

22
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
‫عقابي هو قضاء اليوم على متن قارب
مع أبي والشبان وأنا أعاني من أثر الثمالة.‬

23
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
‫استمتعي بوقتك في المنتجع الصحي مع الفتيات.‬

24
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
‫أحبك. أراك في بروفة ما قبل الزفاف.‬

25
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
‫أحبك أيضاً. أراك في بروفة ما قبل الزفاف.‬

26
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
‫"خرجت للركض. (أنيكا)
تمارس اليوغا والشبان على متن القارب."‬

27
00:02:08,420 --> 00:02:09,338
‫مرحباً.‬

28
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
‫يُفترض أنك تصطاد.‬

29
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
‫أجل.‬

30
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
‫شعرت بأنّ قضاء الصباح
برفقة شقيقي على متن قارب فكرة سيئة.‬

31
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
‫بشأن ليلة أمس…‬

32
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
‫أيمكننا أن ننسى ما حصل؟‬

33
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
‫كنت ثملاً للغاية.‬

34
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
‫تجاوزت الحدود كثيراً.‬

35
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
‫أنا آسف للغاية.‬

36
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
‫لم تكن ثملاً.‬

37
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
‫بلى.‬

38
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
‫ويحي. لم تتغير إطلاقاً.‬

39
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
‫تذكر كل هذه الأمور في عطلة أسبوع زفافي…‬

40
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
‫وتريد مني أن أنساها الآن؟‬

41
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
‫أتقولين إنك لا تريدين نسيانها؟‬

42
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
‫أتدري؟ أنت مريض.‬

43
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
‫ألا تستوعب
أنك لا تستطيع التلاعب بالناس بهذا الشكل؟‬

44
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
‫- مهلاً يا "بيلي"…
- لا تقل اسمي.‬

45
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
‫لا تفكر فيه حتى. لا تتحدث إليّ مجدداً.‬

46
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
‫بحقك يا "بيلي". سيكون هذا صعباً،‬

47
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
‫بما أنك ستتزوجين شقيقي.‬

48
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
‫أجل. سأتزوج شقيقك،
وماذا يُفترض بي أن أقول له الآن؟‬

49
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
‫هل يجدر بي أن أدعك تقف بجواره في الزفاف؟‬

50
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
‫أريدك أن تغادر.
أريدك أن تختلق أحد أعذارك السخيفة‬

51
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
‫وترحل إلى "بوسطن" أو "كاليفورنيا".‬

52
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
‫لا أبالي إلى أين. ارحل فحسب.‬

53
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
‫لن أغادر يا "بيلي".‬

54
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
‫اذهب.‬

55
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
‫ارحل فحسب!‬

56
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
‫ماذا تتوقعين مني أن أقول يا "بيلي"؟‬

57
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
‫توقّف عن ذكر اسمي!‬

58
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
‫ماذا تريدين منّي؟‬

59
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
‫لقد أفصحت عن مشاعري ليلة أمس!‬

60
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
‫أفضيت لك بمكنونات قلبي وقد أسكتتني.‬

61
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
‫وها أنا الآن أوفر عليك
عناء مواجهة الموضوع.‬

62
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
‫أحاول إنهاء الموضوع بقليل من الكبرياء‬

63
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
‫ولا تسمحين لي بذلك.‬

64
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
‫لقد فطرت قلبي ليلة أمس يا "بيلي".
أهذا ما تريدين سماعه؟‬

65
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
‫أنت قاسي القلب.‬

66
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
‫لا.‬

67
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
‫أنت قاسية القلب.‬

68
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
أخبرني ما تقصده بذلك.‬

69
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
‫تعرفين ما أقصده. أحبك. لن أتوقّف عن حبك.‬

70
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
‫أظن أنك تعرفين ذلك. كنت تعرفين طيلة الوقت.‬

71
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
‫- هذا ليس صحيحاً.
- بلى.‬

72
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
‫ارتبطنا لبضعة أشهر حين كنت في الثانوية،‬

73
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
‫ويُفترض بي أن أعرف‬

74
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
‫أنك لم تتجاوز العلاقة بعد كل هذه السنوات؟‬

75
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
‫لم تمض سنوات منذ عيد الميلاد.‬

76
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
‫عيد الميلاد؟‬

77
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
‫ماذا عنه؟‬

78
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
‫ماذا عن اليوم الذي ذهبنا فيه إلى "مايكلز"؟
أو حين جرحت ساقي أثناء ركوب الأمواج؟‬

79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
‫لا شيء.‬

80
00:04:49,623 --> 00:04:50,457
‫حسناً.‬

81
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
‫كما يحلو لك.‬

82
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
‫لن أتظاهر من أجلك بعد الآن.‬

83
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
‫قلبي يخفق بشدة.‬

84
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
‫لم يسبق أن شعرت بالحياة
تتدفق في عروقي هكذا.‬

85
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
‫يجعلني أشعر بالغضب والحزن والبهجة.‬

86
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
‫لا أحد سواه يملك هذا التأثير فيّ.‬

87
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
‫راودني هذا الإحساس فجأة.‬

88
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
‫اليقين المطلق بأنني لن أنساه أبداً.‬

89
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
‫الأمر بهذه البساطة والصعوبة.‬

90
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
‫لا يمكنني أن أترك "جيرمايا".‬

91
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
‫لكن يبدو
أنني ما زلت أعجز عن نسيان "كونراد".‬

92
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
‫حين يخبر "كونراد فيشر" فتاة أنه يحبها،
فهو يعني كلامه.‬

93
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
‫يمكن للفتاة أن تصدّق ذلك.‬

94
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
‫وربما تراهن بحياتها على ذلك.‬

95
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
‫هذا ما كنت سأفعله.‬

96
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
‫سأراهن بحياتي عليه…‬

97
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
‫ولا يمكنني فعل ذلك.‬

98
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
‫لن أفعل ذلك.‬

99
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
‫ظننت أنّ جميع الشبان
ذهبوا في رحلة صيد هذا الصباح.‬

100
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
‫أجل، لم أكن مستعداً للذهاب.‬

101
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
‫أتساءل عن السبب!‬

102
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
‫أريد أن أتحدّث إليك.‬

103
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
‫اجلس.‬

104
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
‫ماذا قلت لـ"بيلي" ليلة أمس؟‬

105
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
‫بماذا أخبرتك ليلة أمس؟‬

106
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
‫لا شيء.‬

107
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
‫لكنها كانت متضايقة وأنا واثقة بأنّ…‬

108
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
‫للأمر علاقة بك مجدداً.‬

109
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
‫رائع.‬

110
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
‫- أحسنت صنعاً يا "كونراد".
- هذا ليس من شأنك.‬

111
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
‫"بيلي" هي أقدم صديقاتي. إنه من شأني.‬

112
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
‫- هل انتهيت؟
- لا، هلّا تعاود الجلوس؟‬

113
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
‫كف عما تفعله.‬

114
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
‫دعها وشأنها. هذا يربكها.‬

115
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
‫لا أحاول إرباكها.‬

116
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
‫بكت حتى غطت في النوم ليلة أمس.‬

117
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
‫تعاملها كأنها دمية‬

118
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
‫تأخذها وتلعب بها وقتما تشاء.‬

119
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
‫- ليس هذا ما أحاول فعله.
- حقاً؟ ماذا توقعت أن يحصل؟‬

120
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
‫أتظن أنها ستهرب معك؟‬

121
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
‫أتظن أنها ستدمر حياتها‬

122
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
‫لأنك تذكرت وجودها فجأة؟‬

123
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
‫أجل! لا!
لم أتذكّر وجودها فجأة يا "تايلور".‬

124
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
‫لم أنسها أصلاً.‬

125
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
‫ولا حتى للحظة.‬

126
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
‫بوسعها أن تحاول كبت الأمر كما تشاء‬

127
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
‫لكن لا أرى أنها نسيت أيضاً.‬

128
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
‫إن واصلت هذا الهراء، فربما تنال ما تريده.‬

129
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
‫ربما تتخلى عن كل شيء من أجلك.‬

130
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
‫هذا ممكن. لكن…‬

131
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
‫لا أعتقد أنك تستطيع
أن تكون الشخص الذي تحتاج إليه‬

132
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
‫وأنت تعرف ذلك.‬

133
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
‫لذا…‬

134
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
‫أرى أن تفعل الصواب وتتجاوزها.‬

135
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
‫أين "أنيكا"؟‬

136
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
‫أخذوها لإجراء جلسة التدليك.‬

137
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
‫أتمنى لو لم يكن "جيرمايا" على متن القارب.‬

138
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
‫يجب أن أراه.‬

139
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
‫سترينه في عشاء ما قبل الزفاف.
لم يتبق سوى بضع ساعات.‬

140
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
‫هل سنتحدث عنه؟‬

141
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
‫عم سنتحدث؟‬

142
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
‫عن "كونراد".‬

143
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
‫لا أريد التحدث عنه.‬

144
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
‫رأيته هذا الصباح.‬

145
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
‫ماذا قال؟‬

146
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
‫قال إنه يريد أن يهرب معك.‬

147
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
‫- ماذا؟
- أجل.‬

148
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
‫هل يخبر الناس بهذا؟‬

149
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
‫- لا، أعني…
- ويحي.‬

150
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
‫ماذا لو أخبر "جيرمايا"؟‬

151
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
‫- لا.
- ماذا لو قال له…‬

152
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
‫لا أظن أنه سيفعل.‬

153
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
‫أخبرته أن يدعك وشأنك.‬

154
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
‫أشك في أنه سيحضر الليلة.‬

155
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
‫هل فعلت الصواب؟‬

156
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
‫- أهذا هو الصواب؟
- أجل.‬

157
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
‫- حسناً.
- بالطبع.‬

158
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
‫أتمنى لو أنه غادر المدينة.‬

159
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
‫ويحي.‬

160
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
‫يجدر بي…‬

161
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
‫يجدر بي الانتهاء من بروفة ما قبل الزفاف…‬

162
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
‫ثم يمكنني الزواج من صديقي الحميم،‬

163
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
‫ولن أتركه أبداً.‬

164
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
‫- مرحباً يا أمي.
- مرحباً.‬

165
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
‫مرحباً يا أبي.‬

166
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
‫تبدين جميلة يا صغيرتي.‬

167
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
‫ستكون في حالة يُرثى لها غداً.‬

168
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
‫أراهن بأنك ستبكين قبلي.‬

169
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
‫قبلت التحدي.‬

170
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
‫كيف حالك يا ابنتي؟ هل أنت مستعدة؟‬

171
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
‫لماذا؟ هل ستحاولين إقناعي
بالتراجع مرة أخيرة؟‬

172
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
‫لا. أنا موافقة. تعرفين ما هو الأفضل لك.‬

173
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
‫ادخلا.‬

174
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
‫من بعدك.‬

175
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
‫مرحباً يا "كايلي".‬

176
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
‫هل هو مجنون؟ لماذا حضر إلى هنا؟‬

177
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
‫تجاهليه فحسب.‬

178
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
‫شكراً يا أبي.‬

179
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
‫هل أنت مستعدة؟‬

180
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
‫- أجل. بالطبع.
- أجل.‬

181
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
‫لنبدأ البروفة. هيا بنا.‬

182
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
‫يبدو هذا جيداً.
يجب أن أتحدّث إلى "جيرمايا" قبل أن نبدأ.‬

183
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
‫أجل، بالتأكيد.‬

184
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
‫مرحباً.‬

185
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
‫- مرحباً، "أدم".
- سُررت برؤيتك.‬

186
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
‫ها أنت ذا يا "جيرمايا". تعال برفقتي.‬

187
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
‫سأعود إليك حالاً يا "بيلي".‬

188
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
‫تبدو الطاولة رائعة يا "كايلي".‬

189
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
‫شكراً.‬

190
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
‫أجل. عملت بجد لتحضيرها.‬

191
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
‫هذا واضح.‬

192
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
‫مرحباً يا "ستيفي".‬

193
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
‫- مرحباً.
- ها هو.‬

194
00:12:37,757 --> 00:12:38,592
‫أجل.‬

195
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
‫مرحباً.‬

196
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
‫هل أنت بخير؟‬

197
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
‫أنا بأحسن حال.‬

198
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
‫بصحتكم!‬

199
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
‫- هذا يعني أنك فعلت ذلك.
- لا.‬

200
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
‫- أجل!
- ويحي.‬

201
00:13:02,866 --> 00:13:04,075
‫أجل.‬

202
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
‫يا عزيزتي.‬

203
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
‫لا تقولي ذلك.‬

204
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
‫لم أتفوه ببنت شفة.‬

205
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
‫آسفة لأنني ضايقتك كثيراً ليلة أمس.‬

206
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
‫أجل، اعتدت على ذلك.‬

207
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
‫يبدو سعيداً.‬

208
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
‫أجل.‬

209
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
‫لنخرج في عطلة الأسبوع.‬

210
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
‫لنخرج كفتاتين عازبتين
قبل أن أعود إلى الكليّة.‬

211
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
‫بوسعنا… ماذا؟ ألديك خطط؟‬

212
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
‫لديّ موعد مع رجل.‬

213
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
‫ماذا؟ آمل ألّا يكون "سكوت".‬

214
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
‫- ليس "سكوت".
- هذا ممتاز.‬

215
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
‫لم أخبرك لأنني أعلم‬

216
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
‫أنك ترين أنّ ذوقي مريع في الرجال.‬

217
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
‫إنه اضطراب ما بعد الصدمة.‬

218
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
‫لن أدع هذا الرجل
يستنزف مدخراتي أو يفسد درجتي الائتمانية.‬

219
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
‫لقد تعلمت الدرس.‬

220
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
‫أتعلمين بشأن ذلك؟‬

221
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
‫اكتشفت الأمر.‬

222
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
‫أتمنى لو أخبرتني.‬

223
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
‫- يا أمي…
- لا.‬

224
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
‫أعلم أنك كنت تحاولين حمايتي
وأحبك لأجل ذلك يا "تاي"،‬

225
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
‫لكنها ليست مهمتك.‬

226
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
‫أنا الأم.‬

227
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
‫ما الذي خططت له يا "جير"؟‬

228
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
‫لديّ مفاجأة لك.‬

229
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
‫لن تتخيلي ما الطعام
الذي أقنعت "كايلي" أن تقدمه اللية.‬

230
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
‫لفائف الكركند؟‬

231
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
‫- أجل.
- حقاً؟‬

232
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
‫أجل. أعرف الطريق إلى قلب حبيبتي.‬

233
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
‫قلبي مُغرم بك أصلاً.‬

234
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
‫سيداتي وسادتي، هلّا تتفضلون بالجلوس…‬

235
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
‫تم تقديم الكركند.‬

236
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
‫- يبدو شهياً للغاية.
- كركند؟ هذا رائع.‬

237
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
‫حسناً.‬

238
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
‫كنا نتحدث عن الأمر. إنها الدورات السريرية.‬

239
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
‫بالتأكيد.‬

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
‫لم أنظر باتجاهه.‬

241
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
‫لكنني أعرف مكانه دوماً.‬

242
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
‫أدرك وجوده تماماً،‬

243
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
‫وأدرك أنه قد يدمر الزفاف بأكمله
في أيّ لحظة.‬

244
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
‫هل أنت مستعدة؟‬

245
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
‫أجل.‬

246
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
‫نخب. شكراً.‬

247
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
‫أردنا أنا و"جيرمايا" أن نشكركم‬

248
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
‫على وجودكم برفقتنا الليلة.‬

249
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
‫نعلم أنّ حفل الزفاف كان بمثابة صدمة لكم.‬

250
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
‫لذا لا نعتبر دعمكم أمراً مُسلماً به،
ونعلم أنكم لن تسمحوا لنا بذلك.‬

251
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
‫أعلم.‬

252
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
‫كنا محظوظين بوجودكم برفقتنا طيلة حياتنا،‬

253
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
‫وسنطبق الدروس التي تعلمناها منكم‬

254
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
‫في هذا الفصل التالي من حياتنا.‬

255
00:15:53,203 --> 00:15:54,287
‫- أجل.
- أجل.‬

256
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
‫تعلمت من والدتي قوتها ومرونتها،‬

257
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
‫وتعلمت من والدي تفاؤله وثباته.‬

258
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
‫أجل.‬

259
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
‫وتعلمت من والدي عزمه وإصراره.‬

260
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
‫ومن "ستيفن"…‬

261
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
‫- يبدو أننا لم نتوصل إلى شيء.
- هذا غريب.‬

262
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
‫بكل جدية، لا أحد يتمتع برحابة صدر شقيقي.‬

263
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
‫و"تايلور"…‬

264
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
‫الجهد الذي تبذلينه من أجل من تحبينهم‬

265
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
‫نحترمه كلانا،‬

266
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
‫وقد لا تكونين شقيقتي بالدم،
لكنك كذلك بالنسبة إليّ.‬

267
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
‫أحبك.‬

268
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
‫و"كونراد"، كما هو حال معظم الأشقاء،‬

269
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
‫نحن صديقان مقربان أحياناً وفي أحيان أخرى…‬

270
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
‫لكنك وفيّ للغاية.‬

271
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
‫وأنا أحترم ذلك.‬

272
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
‫شقيقان حتى النهاية.‬

273
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
‫سنذكر شخصاً آخر.‬

274
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
‫نشتاق كلانا إلى أمي كثيراً.‬

275
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
‫لا سيما الآن.‬

276
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
‫"بيلي"…‬

277
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
‫كنت الابنة التي تتمنى إنجابها‬

278
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
‫وأشعر بذلك أنها ترافقنا كل يوم.‬

279
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
‫عرفتك طيلة حياتك يا "بيلز"،
وأحببتك طيلة الوقت.‬

280
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
‫أحببتك كصديقة أولاً، ثم تطورت علاقتنا‬

281
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
‫بالرغم من أنّ كلامي قد يبدو محرجاً…‬

282
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
‫لكننا رفيقا روح أيضاً.‬

283
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
‫وأتوق للزواج بك غداً.‬

284
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
‫أنا أيضاً.‬

285
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
‫- بصحتكم!
- بصحتكم!‬

286
00:18:15,386 --> 00:18:16,471
‫- بصحتكم!
- نخبكم!‬

287
00:18:16,554 --> 00:18:17,388
‫نخبكم.‬

288
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
‫خطاب رائع.‬

289
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
‫شكراً يا أبي.‬

290
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
‫شكراً يا "أدم".‬

291
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
‫يجدر بي أن أشكرك.‬

292
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
‫لقد ساعدت "جيرمايا"
على النجاح والاستقلالية.‬

293
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
‫الشركاء سعداء لأنك ستقبل بالوظيفة.‬

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
‫ليسوا أسعد منّي.‬

295
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
‫أنا فخور بك يا بني.‬

296
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
‫شكراً يا أبت.‬

297
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
‫"جير".‬

298
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
‫- أجل.
- أيمكننا…‬

299
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
‫عم كان يدور ذلك؟‬

300
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
‫عرض عليّ والدي وظيفة وقبلت بها،
وسيبدأ العمل الشهر القادم.‬

301
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
‫هل وافقت من دون استشارتي؟‬

302
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
‫لن نُضطر إلى الاعتماد على والدينا.‬

303
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
‫ظننت أنك ستفخرين بي.‬

304
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
‫أجل. أنا فخورة بك.‬

305
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
‫لكن ماذا عن الكليّة؟‬

306
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
‫سأكمل الدراسة عبر الإنترنت.‬

307
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
‫هل ستنتقل إلى "بوسطن"؟‬

308
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
‫لا. سأتنقل عبر المواصلات من منزلنا‬

309
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
‫وبوسعنا استئجار تلك الشقة
باستخدام المال الذي سأجنيه.‬

310
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
‫حسناً. أتمنى لو أنك تحدثت إليّ أولاً.‬

311
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
‫إن كنت لا تودين أن أفعل ذلك
فلن أفعله، "بيلي".‬

312
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
‫أتدري؟‬

313
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
‫أريدك أن تفعل ذلك
إن كنت ترغب في العمل لصالح والدك.‬

314
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
‫أردت أن نستكشف المرحلة التالية معاً.‬

315
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
‫حسناً؟‬

316
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
‫أجل. بالطبع.‬

317
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
‫حسناً.‬

318
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
‫تفضلي يا سيدتي.‬

319
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
‫شكراً. أنا مُنهكة.‬

320
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
‫أيعني هذا أنك مُتعبة على تناول المثلجات؟‬

321
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
‫سنتزوج غداً ولا تعرف إجابة هذا السؤال؟‬

322
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
‫ألا تعرفني إطلاقاً؟‬

323
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
‫- شكراً يا سيدي.
- شكراً.‬

324
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
‫أعرفك جيداً يا "بيلي كونكلين".‬

325
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
‫يا "كون"، سنذهب لشراء المثلجات،
أتريد الانضمام إلينا؟‬

326
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
‫سأعود إلى المنزل يا صاحبي.
أنا مُتعب للغاية.‬

327
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
‫جدياً؟ انضم إلينا.‬

328
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
‫لا أريد ذلك.‬

329
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
‫غادرت حفل توديع العزوبية مبكراً،‬

330
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
‫ثم انسحبت من رحلة الصيد
وبالكاد تفوهت بكلمة اليوم.‬

331
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
‫أنا أبذل قصارى جهدي. لقد كان يوماً منهكاً.‬

332
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
‫سيغلق المتجر خلال 10 دقائق. يجب أن نذهب.‬

333
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
‫آسف.‬

334
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
‫يُفترض بك أن تكون إشبيني.‬

335
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
‫أنا إشبين مساعد.‬

336
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
‫أنا متشوق لسماع خطابك غداً.‬

337
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
‫سنحضر لك بعض المثلجات.
أتريد الطلب المُعتاد؟‬

338
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
‫شكراً.‬

339
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
‫خذ قسطاً من الراحة أيها العجوز.‬

340
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
‫هيا بنا.‬

341
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
‫ظننت أنك ستحضرين الفستان
وتعودين إلى النزل.‬

342
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
‫يبدو أنك بحاجة إلى رفقة.‬

343
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
‫ما النخب الذي سنشربه؟‬

344
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
‫نخب الزوجين السعيدين بالطبع.‬

345
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
‫كيف حالك مع كل هذا؟‬

346
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
‫أنا بخير.‬

347
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
‫بحقك يا "كون". أنا "لور".‬

348
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
‫الوضع لا يُطاق.‬

349
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
‫سأخرج بين الناس غداً وأكون إشبين شقيقي.‬

350
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
‫آسفة يا بني.‬

351
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
‫أعلم أنك تحبها كثيراً.‬

352
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
‫لا بد أنّ هذا صعب جداً.‬

353
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
‫ستتجاوز الأمر، أعدك بذلك.
أنا موجودة لدعمك.‬

354
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
‫أشتاق إلى والدتك.‬

355
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
‫أنا أيضاً.‬

356
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
‫أتمنى…‬

357
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
‫سأخلد إلى السرير قبل أن يعودا.‬

358
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
‫حسناً.‬

359
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
‫- طابت ليلتك يا "لوريل".
- طابت ليلتك يا "كوني".‬

360
00:23:18,356 --> 00:23:20,858
‫"(كازينز)"‬

361
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
‫لم تخبرني أنّ عشاء ما قبل زواج شقيقتك
يقتصر على أفراد العائلة.‬

362
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
‫أخبرتني "بيلي" أني أستطيع إحضار ضيفة.‬

363
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
‫ربما قالت ذلك، لكنها لم تكن تعنيه.‬

364
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
‫"تايلور" و"لوسيندا" ليستا من العائلة.‬

365
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
‫تعرفهما "بيلي" منذ زمن طويل.
"تايلور" بمثابة شقيقتها.‬

366
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
‫ماذا عن "كايلي"؟‬

367
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
‫ويحي. كان ذلك بمثابة إشهار علاقتهما.‬

368
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
‫- عجباً.
- أجل.‬

369
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
‫أتساءل إن كانت ستجلس
على مكتب "أدم" يوم الاثنين؟‬

370
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
‫على المكتب أو تحته.‬

371
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
‫هذا مقزز يا "ستيفن".‬

372
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
‫أجل. أنت محقة. أنا آسف.‬

373
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
‫- سيجلس هو تحت المكتب.
- لا!‬

374
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
‫ما رأيك بعجينة بسكوت القهوة المقرمشة؟‬

375
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
‫إنه مزيج نكهات في فمي.‬

376
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
‫- حقاً؟ دعني أجربها.
- أجل.‬

377
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
‫ألم تشعر بشيء؟‬

378
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
‫لا. ماذا عنك؟‬

379
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
‫لم أشعر بشيء.‬

380
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
‫كأنني أقبّل نبتة.‬

381
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
‫- شكراً.
- لا!‬

382
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
‫أقصد نبتة جميلة طويلة.‬

383
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
‫- هذا يحسّن شعوري.
- حسناً.‬

384
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
‫- هذا أفضل غالباً.
- أجل.‬

385
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
‫هذا أفضل إن كنا سنعمل معاً.‬

386
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
‫لن نقلق بشأن مخالفة قسم الموارد البشرية.‬

387
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
‫- أجل، صحيح.
- أجل.‬

388
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
‫بما أننا انتهينا من هذا الموضوع،
لنتحدث عن الشروط.‬

389
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
‫حقوق ملكية متساوية مناصفة.‬

390
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
‫4 سنوات حتى الاستحقاق وعام مشروط.
إن انفصل أيّ منا باكراً فلن يحصل على شيء.‬

391
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
‫رائع. لنتصافح.‬

392
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
‫أليس لديك عرض مضاد؟‬

393
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
‫لا. يبدو هذا منصفاً وأنا أثق بك.‬

394
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
‫هل أصبحنا شريكين؟‬

395
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
‫إننا شريكان.‬

396
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
‫أريد المزيد منه.‬

397
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
‫- كان هذا شهياً.
- خذيه بنفسك.‬

398
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
‫هل ستطعمني بالمعلقة؟‬

399
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
‫سأتزوج صديقي المقرب غداً.‬

400
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
‫سأعده بأنني سأحبه للأبد أمام الجميع.‬

401
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
‫كيف سأتزوجه وأنا أكتم هذا السر الضخم؟‬

402
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
‫"جيرمايا"؟‬

403
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
‫يُفترض بك ألّا تكوني هنا.‬

404
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
‫في الليلة السابقة للزفاف.‬

405
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
‫أعلم، لكن يجب أن أخبرك بأمر ما.‬

406
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
‫أخبرني "كونراد" ليلة أمس
أنه ما زال يكنّ لي المشاعر.‬

407
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
‫أخبرني أنه ما زال يحبني.‬

408
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
‫ماذا فعل؟‬

409
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
‫أردت أن أخبرك مبكراً…‬

410
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
‫كنت أعرف ذلك. سأقتله.‬

411
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
‫لا يا "جير"، أرجوك. ابق هنا وتحدّث إليّ.‬

412
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
‫- كفي عن حمايته.
- لست أحميه.‬

413
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
‫أرى الطريقة التي ينظر إليك بها.‬

414
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
‫أعلم أنه كان مُغرماً بك طيلة الصيف،
وربما لفترة أطول.‬

415
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
‫أهذا كل شيء؟‬

416
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
‫هل انتهت علاقتنا؟ ألهذا تخبرينني بالأمر؟‬

417
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
‫كي تذهبي إليه بضمير مرتاح؟‬

418
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
‫لا. أنا أخبرك
لأنني لا أستطيع أن أتزوجك إن لم تعرف.‬

419
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
‫- لن نكتم الأسرار، أتتذكر؟
- لا أصدّق أنه فعل هذا بي.‬

420
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
‫هذا لا يهم. هو غير مهم.‬

421
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
‫هذا يخصنا، وسنتزوج غداً.‬

422
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
‫إلا إن كنت تريد الانسحاب.‬

423
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
‫لا أريد الانسحاب بالطبع.‬

424
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
‫لا أريد أن أخسرك يا "بيلي".‬

425
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
‫لا أريد أن أخسرك أيضاً.‬

426
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
‫أيمكنني المكوث هنا الليلة؟‬

427
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
‫- من فضلك؟
- أجل.‬

428
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
‫تعالي إليّ.‬

429
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
‫أحتاج إلى جوارب رسمية يا "جير".‬

430
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
‫احترسوا، الإشبين قادم.‬

431
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
‫- ألم تتفقا على غرف نوم منفصلة؟
- اصمت.‬

432
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
‫"جير" ليس هنا. إنه في الأسفل غالباً.‬

433
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
‫ليس هناك، كنت في الأسفل طيلة الصباح.‬

434
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
‫- أحتاج إلى جوارب يا "بليك".
- لن تستعير جوربي.‬

435
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
‫هل كل شيء بخير؟‬

436
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
‫هل رأيت "جير"؟‬

437
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
‫لا.‬

438
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
‫حسناً. نعم.‬

439
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
‫- أيستطيع أحد إيجاد جوارب "ريدبيرد"؟
- حسناً.‬

440
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
‫يُفترض بنا
أن نكون في النادي الترفيهي يا "جير".‬

441
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
‫أين أنت؟‬

442
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
‫بدأت أفزع. اتصل بي من فضلك.‬

443
00:30:31,247 --> 00:30:32,164
‫"جير"؟‬

444
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
‫لماذا لا تردين على هاتفك؟‬

445
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
‫تواصل والدتنا الاتصال.
تقول إنه يجدر بك التحرك.‬

446
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
‫كان يُفترض بنا أن نغادر قبل ساعة.‬

447
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
‫لا أستطيع.‬

448
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
‫حسناً أيتها العروس المخيفة.
ستفقد والدتنا صوابها.‬

449
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
‫"جير" مفقود.‬

450
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
‫أتقصدين بمفقود…‬

451
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
‫استيقظت هذا الصباح
وكان قد رحل ولم يره أحد.‬

452
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
‫ذهب لركوب الأمواج غالباً.‬

453
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
‫لا، لم يذهب لركوب الأمواج.‬

454
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
‫أخبرني "كونراد" أنه يحبني،‬

455
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
‫وأخبرت "جير" ليلة أمس
كي نتجاوز الأمر معاً…‬

456
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
‫هل أخبرك "كون" أنه يحبك؟‬

457
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
‫وأخبرت "جير"؟ فيم تفكرين يا "بيلي"؟‬

458
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
‫أرجوك أن تركز يا "ستيفن".‬

459
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
‫حسناً. هل اتصلت به؟‬

460
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
‫ألا تظن أنّ ذلك خطر لي؟ لا يردّ على هاتفه.‬

461
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
‫تباً.‬

462
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
‫لا بأس.‬

463
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
‫لا بأس، سنجد حلاً.‬

464
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
‫اسمعي، سأعثر على "جير".‬

465
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
‫سأعيده وستتصالحان‬

466
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
‫وستعيشان بسعادة معاً.‬

467
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
‫كما خططتما.‬

468
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
‫حسناً؟‬

469
00:31:41,900 --> 00:31:42,818
‫حسناً.‬

470
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
‫هل رأيت "جير"؟‬

471
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
‫ألا تجلب رؤية العريس
قبل الزفاف الحظ السيئ؟‬

472
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
‫لست في مزاج ملائم للمزاح يا "فيشر".
أخبرني إن رأيته أم لا.‬

473
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
‫لا.‬

474
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
‫لن أرغب في رؤيتك لو كنت مكانه.‬

475
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
‫لا أستطيع النظر إليك.‬

476
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
‫هل كل شيء بخير؟‬

477
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
‫أخبرتني "بيلي" بما قلته،
كما أخبرت "جير"…‬

478
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
‫- ليلة أمس. وها قد رحل الآن.
- ماذا تقصد بأنه رحل؟‬

479
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
‫لا يستطع أحد العثور عليه.‬

480
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
‫ما خطبك؟‬

481
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
‫أخبرني ما خطبك؟‬

482
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
‫من الواضح للجميع
أنك ما زلت مُغرماً بـ"بيلي".‬

483
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
‫هذا واضح على وجهك المكفهر الحزين‬

484
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
‫لكن هل كنت مُضطراً
إلى الاعتراف بحبك الأبدي‬

485
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
‫في عطلة زفافها على شقيقك الصغير؟‬

486
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
‫هل ظننت أنها ستغير رأيها؟‬

487
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
‫لا أدري، ربما.‬

488
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
‫أنت مجنون.‬

489
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
‫لا أريد أن أسمع كلامك بهذا الشأن.‬

490
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
‫بلى. سأتكلم.‬

491
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
‫سأتكلم لأنّ "بيلي" شقيقتي الصغرى‬

492
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
‫و"جير" صديقي الحميم!‬

493
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
‫بالكاد رأيتك منذ سنوات.‬

494
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
‫أرى "جير" كل يوم.‬

495
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
‫يحضر عيد الشكر مع عائلتي.
لديه مفتاح إضافي لشقتي.‬

496
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
‫ينادي جدتي "هالموني".‬

497
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
‫أنت اختفيت.‬

498
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
‫أجل، أصبحت تعرف السبب.‬

499
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
‫أعلم أنك تتمتع بالطيبة‬

500
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
‫بالرغم من ميلك لتدمير ذاتك.‬

501
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
‫لذا سأقول هذا مرة واحدة.‬

502
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
‫أصلح ما أفسدته. اعثر على "جير".‬

503
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
‫كن الرجل الطيب الذي ظنناه.‬

504
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
‫- هل وجدته؟
- لا. ليس بعد.‬

505
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
‫يتولى "ستيفن" الأمر وأنا أتولى أمر "بايج".‬

506
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
‫- يجدر بي أن أبحث عنه.
- لا.‬

507
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
‫- سأحضر للمساعدة.
- هذه ليست فكرة سديدة.‬

508
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
‫حين يعود "جير" إلى رشده،‬

509
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
‫فسيقصدك أولاً، لذا يجدر بك أن تظلي مكانك.‬

510
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
‫أجل. لكن أشعر…‬

511
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
‫سأتصل بك فوراً حين أعرف أيّ خبر.‬

512
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
‫- حسناً.
- حسناً.‬

513
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
‫شكراً.‬

514
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
‫- أحبك. وداعاً.
- وداعاً.‬

515
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
‫كيف تسير الأمور هنا؟ أتريدين مساعدتي؟‬

516
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
‫أحاول رفع شعري بالدبوس.‬

517
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
‫تعلمين أنني لست بارعة في تصفيف الشعر،
لكن سأحاول.‬

518
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
‫ما هذا؟‬

519
00:34:44,041 --> 00:34:44,875
‫"(بيلي)"‬

520
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
‫إنها رسالة لك.‬

521
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
‫من "سوزانا".
طلبت مني أن أعطيك إياها في يوم زفافك.‬

522
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
‫تركت رسالة لـ"جير" أيضاً.‬

523
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
‫هل أعطيتها له هذا الصباح؟‬

524
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
‫تركتها مع "كونراد".‬

525
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
‫اخترت زهرة الكوبية.‬

526
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
‫كالموجودة في حديقة "سوزانا".‬

527
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
‫لا أصدّق أنّ ابنتي الوحيدة ستتزوج.‬

528
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
‫ليس هذا ما تخيلته بالضبط،‬

529
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
‫لكنني موجودة لدعمك دوماً.‬

530
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
‫شكراً يا أمي.‬

531
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
‫ماذا لو تركت شعرك منسدلاً؟‬

532
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
‫كنت أفكر في ذلك.‬

533
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
‫حسناً.‬

534
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
‫أسرعي واستعدي.‬

535
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
‫أحبك.‬

536
00:36:06,456 --> 00:36:08,750
‫"(جيرمايا)"‬

537
00:36:14,214 --> 00:36:15,299
‫تباً!‬

538
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
‫أنا أحذّرك. لا تقترب مني.‬

539
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
‫ليس لدينا متسع من الوقت لهذا يا "جير".
ستتزوج. تعال برفقتي.‬

540
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
‫- بئساً لك!
- ماذا سيتطلب الأمر يا "جير"؟‬

541
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
‫أتريد أن تضربني؟
تعال واضربني. سيتحسن شعورك.‬

542
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
‫لا. هذا سيحسّن شعورك.‬

543
00:36:53,045 --> 00:36:54,004
‫حسناً.‬

544
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
‫"بيلي" تنتظرك.
لا تدعها تنتظر في يوم زفافها…‬

545
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
‫اصمت ولا تتكلم معي بشأنها!‬

546
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
‫أنا أتوسل إليك يا "جير".‬

547
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
‫أنت تتوسل؟ لماذا فعلت ذلك؟‬

548
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
‫هل شعرت بالنبل حين تخليت عنها من أجلي؟‬

549
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
‫أعلم بشأن "كابو" أيها الوغد.‬

550
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
‫ربما يجدر بي أن أسألك إن كنت تحبها أم لا.‬

551
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
‫حسناً. أيمكننا الذهاب الآن؟‬

552
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
‫لا تتحدث بشأن من يحب "بيلي" أكثر.‬

553
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
‫أنت أسأت معاملتها.‬

554
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
‫حتى الآن تعجز عن الاعتراف أمامي
بشعورك تجاهها.‬

555
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
‫حسناً. أنا أحبها.‬

556
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
‫أشعر أحياناً بأنها الفتاة الوحيدة…‬

557
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
‫التي أستطيع الارتباط بها لكنها لا تريدني.‬

558
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
‫لقد اختارتك.‬

559
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
‫أجل.‬

560
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
‫منحتك فرصتك قبل أعوام.
ولن تحصل على فرصة أخرى.‬

561
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
‫اقرأ الرسالة. إنها من والدتنا.‬

562
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
‫سأعود لكنني لن أعود برفقتك.‬

563
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
‫لم تعد شقيقي.
أنت في عداد الأموات بالنسبة إليّ.‬

564
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
‫لا أريدك أن تحضر زفافي. أريدك أن ترحل.‬

565
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
‫- "جير"…
- لن تراها مجدداً.‬

566
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
‫ولن تراني.‬

567
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
‫انتهت علاقتنا.‬

568
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
‫هذه الرسالة لك.‬

569
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
‫"عزيزي (كونراد)،"‬

570
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
‫"لا تخش أن تخبرها يومياً
كم هي مهمة بالنسبة إليك."‬

571
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
‫"هلعت. أرجوك رد."‬

572
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
‫- هل عاد؟
- لا.‬

573
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
‫بدأ الناس بالوصول.‬

574
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
‫أحاول مماطلة "بايج" قدر المستطاع.‬

575
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
‫أخبرتها أنّ "جير" يعاني مشكلة في المعدة.‬

576
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
‫- يبدو أنّ الوقت قد حان…
- سيحضر.‬

577
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
‫- "بيلي".
- كفى.‬

578
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
‫سيحضر في أيّ لحظة.‬

579
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
‫أعرفه جيداً. سيعود.‬

580
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
‫لكن هل سيكون من المريع جداً ألّا يعود؟‬

581
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
‫ماذا يعني ذلك؟‬

582
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
‫لا شيء.‬

583
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
‫لا، تكلمي.‬

584
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
‫حسناً.‬

585
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
‫لا ينبغي لك أن تفعلي هذا.‬

586
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
‫ماذا تقصدين؟‬

587
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
‫يجدر بك ألّا تتزوجي "جيرمايا".‬

588
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
‫لا أرى أنك تريدين ذلك.‬

589
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
‫كيف تقولين ذلك؟‬

590
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
‫أيُفترض بي أن أتظاهر‬

591
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
‫بأنك لم تبك حتى غططت في النوم قبل ليلتين؟‬

592
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
‫وكل الأمور التي قلتها عن "كونراد"
في حفل توديع عزوبيتك…‬

593
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
‫كنت منتشية حين قلت ذلك.‬

594
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
‫نعلم كلتانا أنه ليس السبب.‬

595
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
‫لا، توقّفي. سأتزوج "جيرمايا" اليوم‬

596
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
‫وإن كنت لا تستطيعين دعمي،
فينبغي لك ألّا تكوني هنا.‬

597
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
‫كنت أدعمك طيلة الوقت يا "بيلي".‬

598
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
‫ساندتك وشاهدتك
تفضلين "جير" على رحلة "باريس"،‬

599
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
‫وعلى والدتك وعليّ.‬

600
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
‫أجل، فضلته على الجميع
لأنّ هذا ما يفعله المرء‬

601
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
‫حين يحب شخصاً ما ويلتزم به.‬

602
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
‫حقاً؟ أنا قلقة عليك.‬

603
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
‫أشعر بأنك مستغرقة في "جير"،‬

604
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
‫وهذا ليس حباً، إنه اعتماد مُتبادل.‬

605
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
‫توقّفي عن تحليلاتك النفسية من "تيك توك".‬

606
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
‫أنت آخر إنسانة أقصدها
لأطلب نصيحة عن العلاقات.‬

607
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
‫أنت أنانية
لدرجة أنك لا تفضلين أحداً على نفسك.‬

608
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
‫هذا يكفي يا "بيلي".‬

609
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
‫- لا تتدخل يا "ستيفن".
- لا.‬

610
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
‫لا يمكنك إفراغ مشكلاتك العاطفية
على "تايلور"‬

611
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
‫لأنّ خطيبك قد اختفى.‬

612
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
‫اصمت يا "ستيفن"!‬

613
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
‫هذا لا يتعلق بي.‬

614
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
‫هذا يتعلق بك وبما تريدينه.‬

615
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
‫اكتشفي الأمر بينما لا يزال هناك وقت.‬

616
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
‫هل تدركين كم "تايلور" صديقة رائعة؟‬

617
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
‫أتدركين مدى وفائها وحبها لك؟
أهكذا تردّين لها الجميل؟‬

618
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
‫لا ينقصني هذا العتاب الآن. لم أنت هنا؟‬

619
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
‫عاد "جير". خطر لي أن أخبرك.‬

620
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
‫هل عاود مراسلتك؟‬

621
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
‫لا، ربما يحاول مفاجأتنا.‬

622
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
‫لنأمل ذلك.‬

623
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
‫أين كنت يا صاحبي؟‬

624
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
‫هل خرجت للاحتفال ليلة أمس؟ هذا أسطوري.‬

625
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
‫أحتاج إلى لحظة.‬

626
00:41:50,967 --> 00:41:52,052
‫- أجل.
- أجل.‬

627
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
‫- أجل. بالتأكيد.
- أجل.‬

628
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
‫هيا يا رفاق.‬

629
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
‫لنذهب إلى المشرب.‬

630
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
‫هيا بنا.‬

631
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
‫"طلبت من والدنا أن يحضر الخاتم من المنزل.
كنت أنوي أن أعطيك إياه هذا الصباح.‬

632
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
‫يجب أن تحظى (بيلي)
بخاتم والدتنا. (كونراد)."‬

633
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
‫ادخل.‬

634
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
‫ماذا حل بوجهك؟‬

635
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
‫أستحق ما حل به.‬

636
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
‫لا…‬

637
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
‫لا يمكنك الوجود هنا.‬

638
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
‫أعلم.‬

639
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
‫يجب أن أقول لك شيئاً.‬

640
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
‫لقد قلت الكثير.‬

641
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
‫ارحل فحسب.‬

642
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
‫آسف لأنني أفسدت كل شيء.‬

643
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
‫جرحت مشاعرك…‬

644
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
‫وأعتذر عن ذلك بشدة.‬

645
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
‫أنا آسف.‬

646
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
‫لا أريد فعل هذا.‬

647
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
‫لذا لن أحضر الزفاف.‬

648
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
‫سأرحل الآن.‬

649
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
‫لن أراك لمدة طويلة‬

650
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
‫وهذا أفضل على الأرجح.‬

651
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
‫من المؤلم…‬

652
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
‫أن أكون بقربك.‬

653
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
‫"جير" يحتاج إليك الآن.‬

654
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
‫يجب أن تعلمي أنه مهما حصل،‬

655
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
‫فقد كان الأمر يستحق العناء بالنسبة إليّ.‬

656
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
‫وجودي بقربك وحبك…‬

657
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
‫كان يستحق العناء.‬

658
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
‫أتمنى لكما الأفضل.‬

659
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
‫أحسنا معاملة بعضكما بعضاً.‬

660
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
‫لطالما ظننت أننا سنعود لبعضنا بعضاً،‬

661
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
‫وأننا سنظل على صلة مهما حصل،‬

662
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
‫بفضل ماضينا معاً والمنزل الصيفي.‬

663
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
‫لكن شعرت بأنها النهاية هذه المرة،‬

664
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
‫كأنني لن أراه مجدداً.‬

665
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
‫أو سيكون الوضع مختلفاً إن رأيته،‬

666
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
‫وسيكون هناك حاجز هائل بيننا.‬

667
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
‫وداعاً يا "بيردي".‬

668
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
‫- مرحباً.
- مرحباً. سُررت برؤيتك.‬

669
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
‫مرحباً. إنها هناك.‬

670
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
‫- حسناً؟
- حسناً.‬

671
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
‫شكراً.‬

672
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
‫ليس من الجيد أن تشربي بمفردك.‬

673
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
‫أتصدقين كل الهراء الذي قالته "بيلي" عنك؟‬

674
00:46:23,948 --> 00:46:25,033
‫بحقك يا "تايلور".‬

675
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
‫تعرفني أفضل من أيّ شخص آخر. كانت محقة.‬

676
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
‫لا، لم تكن محقة.‬

677
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
‫وكان من البغيض أن تقول ذلك.‬

678
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
‫يا "تايلور"، لم تكوني سوى صديقة مذهلة لها‬

679
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
‫ولي.‬

680
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
‫إن كنت صديقة رائعة لك،‬

681
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
‫فسأكون سعيدة لأنك عثرت على فتاة تستحقك.‬

682
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
‫"دينيس"؟‬

683
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
‫أجل. إنها رائعة.‬

684
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
‫إنها مثالية لك.‬

685
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
‫كلاكما طويلان وتهتمان بالتجارة.‬

686
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
‫لا علاقة بيني وبين "دينيس".‬

687
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
‫حقاً؟‬

688
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
‫لقد حاولنا، لكن…‬

689
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
‫لا يُوجد انسجام بيننا.‬

690
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
‫لم لا؟‬

691
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
‫من المستحيل تنظيمكم.‬

692
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
‫هيا بنا أيها الإشبين والوصيفة.‬

693
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
‫أجل. سنكمل حديثنا لاحقاً.‬

694
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
‫أجل.‬

695
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
‫أجل.‬

696
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
‫هذا أنا.‬

697
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
‫ادخل.‬

698
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
‫لن يتمكن أحد من إشاحة نظره عنك
حين تمشين في ممر الكنيسة.‬

699
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
‫هل سينعقد الزفاف؟‬

700
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
‫أنا أرتدي ملابسي وأنت كذلك.‬

701
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
‫- أين كنت؟
- هذا ليس مهماً.‬

702
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
‫احتجت إلى بعض الوقت. أنا جاهز.‬

703
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
‫مهلاً.‬

704
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
‫أيمكننا التحدث عما حصل؟‬

705
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
‫أنا أهلع بعض الشيء.‬

706
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
‫كنت غائباً طيلة اليوم
ولم أعلم إن كنت ستعود.‬

707
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
‫لا أريد التحدث عن الأمر يا "بيلز".
أنا هنا الآن.‬

708
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
‫هذا هو المهم. أنا أعود دوماً.‬

709
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
‫"كونراد" هو الشخص الذي يرحل.‬

710
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
‫لا أستطيع نطق اسمه
من دون أن تعلو هذه النظرة وجهك.‬

711
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
‫- "جير"…
- حتى الآن،‬

712
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
‫لا تكفين عن التفكير فيه.‬

713
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
‫ظننت أنني أستطيع فعل هذا، لكنني لا أستطيع.‬

714
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
‫أريدك أن تنظري إلى عينيّ مباشرةً‬

715
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
‫وتخبريني أنك لم تعودي تحبينه.‬

716
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
‫أنا أحبك يا "جيرمايا".‬

717
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
‫ليس هذا سؤالي.‬

718
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
‫أعلم أنك تحبينني.‬

719
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
‫سألتك إن كنت تحبينه أيضاً؟‬

720
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
‫تمر لحظات في حياة كل فتاة‬

721
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
‫أهم مما ندركه حينها.‬

722
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
‫لحظات تترك أثرها مهما فعلناه بعدها.‬

723
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
‫قد تأخذ حياة المرء أحد المنحيين.‬

724
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
‫إنها اللحظات الأكثر حسماً.‬

725
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
‫أجل.‬

726
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
‫سأظل أحبه بعض الشيء.‬

727
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
‫سيظل يسكن قلبي‬

728
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
‫لكنني لا أختاره.‬

729
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
‫أختارك أنت.‬

730
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
‫أختار علاقتنا.‬

731
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
‫هذا لا يكفي.‬

732
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
‫لا أريد جزءاً منك يا "بيلي".‬

733
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
‫أريدك بكل ما فيك.‬

734
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
‫ولم أحظ بذلك يوماً.‬

735
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
‫أعلم بشأن عيد الميلاد.‬

736
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
‫أعلم أنكما كنتما معاً.‬

737
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
‫لم يحصل بيننا شيء يا "جير".
لكنت أخبرتك.‬

738
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
‫- أقسم إننا لم…
- أعلم أنكما لم تمارسا الجنس.‬

739
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
‫لكن حصل ما هو أكبر من ذلك.‬

740
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
‫بدأت تحبينه مجدداً.‬

741
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
‫وجودكما معاً في المنزل طيلة الصيف،‬

742
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
‫أحتقركما لأنني ظننت أنني أتخيل الأمر.‬

743
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
‫لم أقصد…‬

744
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
‫لقد كذبت عليّ لمدة أشهر يا "بيلي".‬

745
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
‫منذ متى تعرف؟‬

746
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
‫قبل عطلة الربيع.‬

747
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
‫حين زرنا أنا ووالدي قبر أمي.‬

748
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
‫- ماذا؟
- أجل.‬

749
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
‫تبين أنّ أحد الجيران رأى "كونراد".‬

750
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
‫في نفس الوقت الذي أخبرتني فيه
أنك في منزل الشاطئ بمفردك.‬

751
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
‫أتعلمين كم شعرت بالغباء حينها؟‬

752
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
‫ألهذا افتعلت شجاراً معي قبل عطلة الربيع؟‬

753
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
‫أجل.‬

754
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
‫لماذا لم تخبرني؟‬

755
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
‫لأنني كنت أنتظر أن تخبريني،‬

756
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
‫لكنك لم تفعلي.‬

757
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
‫أردت إخبارك.‬

758
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
‫كدت أخبرك
حين حضرت إلى المستشفى يوم حادث "ستيفن".‬

759
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
‫لكنك لم تفعلي يا "بيلز".‬

760
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
‫لم تخبريني.
كان بوسعك أن ترفضي حين طلبت الزواج بك.‬

761
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
‫كان يمكنك أن ترفضي إن كانت لديك شكوك،‬

762
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
‫لكنك وافقت وظننت أنني كاف لك أخيراً.‬

763
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
‫ظننت أنك مستعدة لنسيانه، لكن في أعماقك…‬

764
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
‫ستواصلين حبه،‬

765
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
‫وأظن أنّ الأمر أضخم مما تدركين.‬

766
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
‫لا. أنت مخطئ.‬

767
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
‫أرى كيف تنظرين إليه يا "بيلي".‬

768
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
‫لم يسبق أن نظرت إليّ بهذه الطريقة.‬

769
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
‫ولا مرة واحدة.‬

770
00:52:04,997 --> 00:52:06,332
‫"(بيلي)"‬

771
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
‫لم تفتحي رسالتك.‬

772
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
‫لا، ليس بعد.‬

773
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
‫تلقيت رسالة أيضاً.‬

774
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
‫لكنها كانت مُوجهة لـ"كونراد".‬

775
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
‫قالت إنها رأته مُغرماً مرة واحدة.‬

776
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
‫حين كان مُغرماً بك.‬

777
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
‫هذا لا يهم بعد الآن.‬

778
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
‫يا "جير"، بعد وفاة والدتك،‬

779
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
‫ساندنا بعضنا كي نتعافى. فعلنا ذلك معاً.‬

780
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
‫وقد أصبحت جزءاً مني.
صرنا متماهيين مع بعضنا بعضاً.‬

781
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
‫أياً كان شعوري تجاه "كونراد"،‬

782
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
‫فهو لا يُقارن بعلاقتنا.‬

783
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
‫لا يمكنك الزواج بي لنسيانه.‬

784
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
‫لا أعرف كيف أمتنع عن حبك.‬

785
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
‫حتى الآن، وهذا الجزء الأسوأ.‬

786
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
‫حسب طريقة كلامه،‬

787
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
‫عرفت أنه سيتزوجني إن طلبت منه ذلك.‬

788
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
‫حتى بعد كل ما حصل.‬

789
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
‫لكنني لم أستطع فعل ذلك.‬

790
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
‫هذه أنا يا "بيلي".‬

791
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
‫"ليمون جيلي بيلي".‬

792
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
‫يا صغيرتي.‬

793
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
‫"كونكلين"، كاف، واو، نون،
كاف، لام، ياء، نون.‬

794
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
‫هذا صحيح.‬

795
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
‫هيا يا "بيلي".‬

796
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
‫هيا يا "بيلي"!‬

797
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
‫أجل!‬

798
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
‫- هيا يا "بيلي"!
- انطلقي يا "بيلي"!‬

799
00:55:13,019 --> 00:55:14,228
‫- هيا!
- انطلقي يا "بيلي"!‬

800
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
‫- هيا بنا يا "بيلي".
- أنا قادمة.‬

801
00:55:18,274 --> 00:55:22,486
‫"شاطئ (كازينز)"‬

802
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
‫مرحباً.‬

803
00:56:11,410 --> 00:56:12,244
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

804
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
‫هل لي بتذكرة
لرحلة الساعة 10:20 إلى "باريس"؟‬

805
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
‫أجل، بالطبع.‬

806
00:56:58,332 --> 00:57:00,251
‫"مستوحى من كتاب ل (جيني هان)"‬

807
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
‫ترجمة نافار ألمير‬

