1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
En capítols anteriors…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Salut!

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
Avui ho petem, noies.

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
Com has pogut follar
només amb una persona?

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
No els has explicat
el que va passar amb la Lacie Barone?

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
Es van enrotllar a Cabo, a les vacances.

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
Estàs bé? Et veig estressada.

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
Estic pensant en el casament.

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
-Vols ser la meva còmplice?
-Sí.

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
L'Steven no és meu.
I no penso aferrar-me a ell

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
si no vol estar amb mi. No soc com tu.

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
Tot anava bé fins a Nadal.

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
Què va passar per Nadal?

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Vam estar junts aquí, a Cousins.

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
-No feia mil que no el veies?
-Et vaig mentir.

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
Mai he somiat de casar-me.
Només somiava amb en Conrad.

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
Encara t'estimo! No t'hi casis.

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
Vine amb mi.

19
00:00:56,599 --> 00:00:59,101
L'ESTIU QUE EM VAIG ENAMORAR

20
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
Bon dia, Bells.

21
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
Em sap greu no haver-hi anat,
a la platja, ahir.

22
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
El meu càstig és estar de ressaca,
a una barca amb el pare i els nois.

23
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Passa-ho bé a l'spa avui amb les noies.

24
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
T'estimo. Ens veurem després a l'assaig.

25
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
Jo també t'estimo.
Fins després a l'assaig.

26
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
He sortit a córrer.
L'Anika fa ioga, els nois són a la barca.

27
00:02:08,420 --> 00:02:09,338
Hola.

28
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
Hauries d'estar pescant.

29
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
Ja.

30
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
Passar tot el matí en barca amb
el meu germà no m'ha semblat bona idea.

31
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
Escolta, ahir…

32
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
Podem fer veure que no va passar?

33
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
Estava molt borratxo.

34
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
Em vaig passar de la ratlla.

35
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
Em sap molt greu.

36
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
No estaves begut.

37
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
Sí que n'estava.

38
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
Mare meva. No has canviat gens.

39
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
Em surts amb tot això
just abans que em casi.

40
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
I ara vols que me n'oblidi?

41
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
Què? No te'n vols oblidar?

42
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
Saps què? Estàs… Estàs malalt.

43
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
No entens que no pots
jugar així amb la gent?

44
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
-Belly…
-No diguis el meu nom.

45
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
Ni el pensis. Saps què?
No em parlis mai més.

46
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
Vinga, Belly. Serà una mica difícil.

47
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
Et cases amb el meu germà.

48
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
Sí, em caso amb el teu germà, hòstia.
I què li he de dir ara?

49
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
He de deixar que vagis al casament
i li facis de padrí?

50
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
Ves-te'n. Inventa't
una de les teves excuses de merda

51
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
i marxa. A Boston, a Califòrnia…

52
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
M'és ben igual. Però toca el dos.

53
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
No me n'aniré, Belly.

54
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
Ves-te'n.

55
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
Va, ves-te'n!

56
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
Què esperaves que digués, Belly?

57
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
Deixa de dir el meu nom!

58
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Què vols de mi?

59
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Ahir em vaig obrir en canal!

60
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
Em vaig sincerar i tu em vas rebutjar.

61
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
I ara estic intentant
estalviar-te problemes.

62
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
Intento sortir d'això
amb una mica d'orgull

63
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
i tu no em deixes.

64
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
Em vas trencar el cor.
És això el que vols sentir?

65
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
De veritat que no tens cor.

66
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
No…

67
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
Ets tu qui no té cor.

68
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
Què vols dir amb això?
Digue'm què volies dir.

69
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
Ja saps què volia dir.
T'estimo. Mai deixaré d'estimar-te.

70
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
Crec que ja ho saps. Ho has sabut sempre.

71
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
-No és veritat.
-Sí.

72
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
Vam sortir uns mesos
quan jo anava a l'institut,

73
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
¿i se suposa que he de saber

74
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
que anys després encara no ho has superat?

75
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
No han passat anys des de Nadal.

76
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
Nadal?

77
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
Què va passar?

78
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
I el dia que vam anar a Michaels?
I quan em vaig fer un tall?

79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Res.

80
00:04:49,623 --> 00:04:50,457
D'acord.

81
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Molt bé. Com tu vulguis.

82
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
No seguiré fingint per tu.

83
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
El cor em batega
a milions de pulsacions per minut.

84
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
Mai m'he sentit tan viva.

85
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
Ràbia, tristesa, alegria…
Ell em fa sentir-ho tot.

86
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
Ningú més té aquest efecte en mi. Ningú.

87
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
De sobte, tinc la sensació,

88
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
la certesa absoluta,
que mai podré deixar-lo anar del tot.

89
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
És així de senzill i de difícil.

90
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
No puc deixar en Jeremiah.

91
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
Però tampoc puc oblidar-me d'en Conrad.

92
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
Quan en Conrad Fisher li diu a una noia
que l'estima, és que l'estima de debò.

93
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
Una ho pot ben creure.

94
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
Una podria apostar-s'hi la vida.

95
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
Això és el que jo faria.

96
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
Apostaria la meva vida per ell…

97
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
i no puc fer això.

98
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
No ho faré.

99
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
Em pensava que tots els nois
havíeu anat a pescar.

100
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
No em venia de gust.

101
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Vaja, no m'ho explico.

102
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
He de parlar amb tu.

103
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
Seu.

104
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
Què li vas dir a la Belly, ahir?

105
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Què t'ha dit que li he dit?

106
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
Res.

107
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
Però estava disgustada
i m'apostaria diners que…

108
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
té a veure amb tu. De nou.

109
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
Molt bé.

110
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
-Molt bé, Conrad.
-No és assumpte teu.

111
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
És la meva amiga.
Esclar que és assumpte meu.

112
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
-Hem acabat?
-No, torna a seure.

113
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
Deixa de fer el que estiguis fent.

114
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
Deixa-la en pau. L'estàs confonent.

115
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
No és el que vull.

116
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Ahir es va adormir plorant.

117
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
Ets com… La tractes com si fos…

118
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
una joguina que agafes
per jugar-hi quan et ve de gust.

119
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
-No és el que pretenc.
-Ah, no? I què creus que passarà?

120
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
Que conduireu cap a l'horitzó
a posta de sol?

121
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
Que deixarà tota la seva vida

122
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
perquè has recordat que existeix?

123
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
Sí! No!
No és que m'hagi recordat que existeix.

124
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
Mai me n'he oblidat.

125
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
Mai. Ni un segon.

126
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
I… No ho sé,
ella pot intentar reprimir-ho,

127
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
però tampoc no se n'ha oblidat.

128
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
Si segueixes amb això,
potser aconsegueixes el que vols.

129
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Potser ho deixa tot per tu.

130
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
És possible, però…

131
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
no crec que puguis ser
la persona que ella necessita

132
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
i crec que ho saps.

133
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Així que…

134
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
fes el correcte i deixa-la en pau.

135
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
On és l'Anika?

136
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
Li estan fent un massatge.

137
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
Tant de bo en Jere
no fos en aquell coi de barca.

138
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
Necessito veure'l.

139
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
El veuràs a l'assaig.
Només queden unes hores.

140
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
En vols parlar?

141
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
Parlar de què?

142
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
D'en Conrad.

143
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
No vull parlar d'ell.

144
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
L'he vist aquest matí.

145
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
Què ha dit?

146
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
Que vol fugir amb tu…
cap a l'horitzó a posta de sol.

147
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
-Què?
-Això.

148
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
Que va voltant dient això?

149
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
-No, o sigui…
-Mare meva.

150
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
I si li diu res a en Jere?

151
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
-No.
-I si li diu…?

152
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
No crec que ho faci.

153
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
L'he engegat a la merda.

154
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
No crec ni que es presenti.

155
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
Ho he fet bé?

156
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
-És el correcte?
-Sí.

157
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
-D'acord.
-Totalment.

158
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Espero que ja hagi marxat.

159
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
Mare meva.

160
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
D'acord. Ara només…

161
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
he de sobreviure a l'assaig i al sopar…

162
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
i després em casaré amb ell…

163
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
I no el deixaré marxar mai.

164
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
-Hola, mama.
-Hola.

165
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
-Hola, papa.
-Hola.

166
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Estàs preciosa.

167
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
Demà ploraràs, oi?

168
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
Em jugo deu dòlars que plores abans.

169
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
Beneit. T'ho accepto.

170
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
Com estàs, filla? Preparada?

171
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
Per què?
Encara em vols convèncer que no ho faci?

172
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
No, tens el meu suport.
Tu saps què és el millor per a tu.

173
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
Vinga.

174
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
Senyores.

175
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
Hola, Kayleigh.

176
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
Que és boig? Què hi fa, aquí?

177
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Ni cas.

178
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
Gràcies, papa.

179
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Estàs preparada?

180
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
-Sí, esclar. Sí.
-Sí.

181
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
Anem a fer l'assaig, va.

182
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
Sí. He de parlar amb en Jere abans, però.

183
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Sí, esclar.

184
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
Ei, nois.

185
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
-Hola.
-Que bé veure't.

186
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
T'estava buscant. Vine.

187
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
Belly, ara vinc amb tu.

188
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
La taula és preciosa.

189
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Gràcies.

190
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
Sí, s'hi ha esforçat molt.

191
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
Es nota.

192
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
Hola, Stevie.

193
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
-Hola.
-Aquí arriba.

194
00:12:37,757 --> 00:12:38,592
Sí…

195
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Hola.

196
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Hola. Estàs bé?

197
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
Estic genial.

198
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
Ei, l'enhorabona!

199
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
-Ho vas fer.
-No.

200
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
-Sí!
-Mare meva.

201
00:13:02,866 --> 00:13:04,075
Sí.

202
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
Amor.

203
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
No diguis res.

204
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
No he dit res.

205
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
Perdona'm per tractar-te tan malament.

206
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
Bé, hi estic acostumada.

207
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
Sembla feliç, oi?

208
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
Sí.

209
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
Per què no sortim?

210
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
Tu i jo soles, abans que torni a la uni.

211
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
Podem… Què? Tens plans o…?

212
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
Hi ha un noi…

213
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
No deu ser l'Scott.

214
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
-No és l'Scott.
-Encara sort.

215
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
No t'havia dit res perquè sé

216
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
que creus que no trio bé els homes.

217
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
Bé… És com una síndrome posttraumàtica.

218
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
No deixaré que aquest
em buidi els comptes i m'arruïni.

219
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
He après la lliçó.

220
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
Però… tu ho saps, això?

221
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
Me n'he assabentat.

222
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
Havies de dir-m'ho.

223
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
-Mama, és que…
-No, no, no.

224
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
Sé que intentaves protegir-me
i t'ho agraeixo moltíssim, Tay,

225
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
però no és feina teva.

226
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
Jo soc la mare.

227
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
Jere, què tens planejat?

228
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
Tinc una sorpresa.

229
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
Saps què he aconseguit que serveixin?

230
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
Entrepà de llagosta?

231
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
-Sí.
-Sí?

232
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
Sí. Sé com guanyar-me
el cor de la meva promesa.

233
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
El meu cor, ja el tens.

234
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
Senyores i senyors, seguin, sisplau…

235
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
Servirem la llagosta.

236
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
-Fan bona pinta.
-Llagosta? Que bé!

237
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
Molt bé. D'acord.

238
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Sí, ara en parlàvem.
Són rotacions clíniques…

239
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Sí, la meva rotació…

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
No l'he mirat en tota la nit.

241
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
Però sempre sé on és.

242
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
Soc dolorosament conscient d'ell

243
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
i que en qualsevol moment
podria fer-ho esclatar tot.

244
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
Ei, estàs preparada?

245
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Sí, som-hi.

246
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
Un brindis. Gràcies.

247
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
En Jeremiah i jo
volíem donar-vos les gràcies

248
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
per ser aquí avui.

249
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
Sí, sabem que aquest casament
va ser una sorpresa per a tothom.

250
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
No donem per descomptat el vostre suport
i sabem que no ens ho permetríeu.

251
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
Ho sé.

252
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
Hem tingut la gran sort
de tenir-vos al costat tota la vida

253
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
i ens prendrem les lliçons
que hem après de vosaltres

254
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
en aquest nou capítol junts.

255
00:15:53,203 --> 00:15:54,287
-Sí.
-Sí.

256
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
De la meva mare,
la seva força i resiliència,

257
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
i del meu pare,
el seu optimisme i fermesa.

258
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
Sí.

259
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
I del meu pare,
la seva ambició i determinació.

260
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
I de l'Steven…

261
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
-No se'ns ha acudit res.
-Que estrany.

262
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
No, de debò, ningú té
un cor més gran que el meu germà.

263
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
I, Taylor,

264
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
la manera com et desvius
per la gent que estimes

265
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
és una cosa que admirem profundament…

266
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
I potser no ets la meva germana de sang,
però sí que ho ets al meu cor.

267
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
T'estimo.

268
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
I, Conrad, com la majoria dels germans,

269
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
a vegades som millors amics i altres… bé…

270
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
Però, tio, ets lleial de collons.

271
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
I admiro això de tu.

272
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
Germans fins al final.

273
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
Hi ha una altra persona
a qui estem agraïts.

274
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
Tots dos trobem a faltar ma mare.

275
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
Sobretot ara.

276
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
Belly…

277
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
tu vas ser la filla
que ella sempre havia volgut

278
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
i per això sento que una part d'ella
ens acompanya cada dia.

279
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
Et conec de tota la vida, Bells,
i t'he estimat des del principi.

280
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
Primer com a amic
i després com a alguna cosa més.

281
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
I, a risc de sonar molt cursi,

282
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
com a ànimes bessones.

283
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
No veig l'hora de casar-me amb tu demà.

284
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
Jo tampoc.

285
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
-Salut!
-Salut!

286
00:18:15,386 --> 00:18:16,471
-Salut!
-Salut!

287
00:18:16,554 --> 00:18:17,388
Salut.

288
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
Que gran discurs.

289
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
Gràcies, papa.

290
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
Gràcies, Adam.

291
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
Jo t'ho hauria d'agrair a tu.

292
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
L'has ajudat a tocar de peus a terra.

293
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
Els socis estan entusiasmats amb tu.

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
I jo, el que més.

295
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
Estic orgullós de tu.

296
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Gràcies, papa.

297
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
Jere.

298
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
-Sí.
-Podem…?

299
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
A què es referia?

300
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
M'ha ofert una feina i l'he acceptada.
Començo el pròxim mes.

301
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
Vas dir que sí sense consultar-m'ho?

302
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
Sí, així no hem de dependre
dels pares per res.

303
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
No estàs orgullosa de mi?

304
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
Sí… i tant.

305
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
Però i els estudis?

306
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
Els acabaré a distància.

307
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
Però, llavors, et mudaràs a Boston?

308
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
No, no. Hi aniré des de casa nostra

309
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
i amb els diners que guanyi
podrem llogar el pis.

310
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
D'acord. M'hauria agradat
que me'n parlessis abans.

311
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
Si no vols que ho faci, no ho faré.

312
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
Saps què?

313
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
Si treballar pel teu pare és el que vols,
jo també ho vull per tu.

314
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
Vull que descobrim
quin és el nostre següent pas.

315
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
D'acord?

316
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
Sí, esclar.

317
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
D'acord.

318
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
Missenyora.

319
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Gràcies. Estic rebentada.

320
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
Estàs massa cansada per a un gelat?

321
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
Ens casem demà i no saps la resposta?

322
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
No em coneixes gens.

323
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
-Gràcies.
-A tu.

324
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
Et conec bé, Belly.

325
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
Con, anirem a menjar gelat. Vols venir?

326
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
Crec que tornaré a casa. Estic cansat.

327
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
De debò? Au, vine.

328
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
No em ve de gust.

329
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
Ahir te'n vas anar abans,

330
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
avui no has vingut a pescar
i ara gairebé no has dit res.

331
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
Faig el que puc.
Han estat 24 hores molt llargues.

332
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
Tanquen d'aquí deu minuts.
Hauríem d'anar tirant.

333
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Perdona.

334
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
Tu ets el meu padrí.

335
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
Copadrí… recordes?

336
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
Aviam el teu discurs, demà.

337
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
Et comprarem gelat. El de sempre, oi?

338
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
Gràcies, tio.

339
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
Descansa una mica, iaio.

340
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
Molt bé, som-hi.

341
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
No agafaves el vestit
i te'n tornaves a l'hotel?

342
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
M'ha semblat que necessitaves companyia.

343
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
Per què brindem?

344
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
Per la parella feliç, oi?

345
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
Com et prova, tot això?

346
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Bé. Genial.

347
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
Vinga, Con, soc jo. La teva Laura.

348
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
M'està destrossant.

349
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
Demà aniré allà
i seré el padrí del meu germà.

350
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
Em sap greu, fill.

351
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Sé que l'estimes molt.

352
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Això deu ser molt dur.

353
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
Ho superaràs. T'ho prometo. Em tens aquí.

354
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
Caram, com enyoro ta mare.

355
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
I jo.

356
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
Tant de bo…

357
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
Me n'aniré al llit abans que tornin.

358
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
D'acord.

359
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
-Bona nit, Laurel.
-Bona nit, Connie.

360
00:23:18,356 --> 00:23:20,858
HOTEL COUSINS

361
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
No em vas dir que el sopar
era només per a la família.

362
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
Em van dir que podies venir.

363
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
Potser t'ho van dir,
però no ho deien de debò.

364
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
I la Taylor i la Lucinda, què?

365
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
Les coneix de tota la vida.
La Taylor és com una germana.

366
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
D'acord. I què me'n dius, de la Kayleigh?

367
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
Mare meva.
Això era la presentació oficial, oi?

368
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
-Mare meva.
-Sí.

369
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
Dilluns la veurem
a l'escriptori de l'Adam?

370
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
A sobre o a sota.

371
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
Quin fàstic.

372
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
D'acord, sí. Tens raó. Perdona.

373
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
-Ell serà a sota.
-No!

374
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
Què tal el gelat de galeta
de cafè amb brètzel extrem?

375
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
És una explosió de sabors a la boca.

376
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
-Sí? Deixa-me'l tastar.
-Sí.

377
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Has notat res?

378
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
No. I tu?

379
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
Res.

380
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
Com fer-li un petó a una planta.

381
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
-Gràcies.
-No!

382
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
No, a una planta molt maca i molt alta.

383
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
-Em sento molt millor.
-D'acord.

384
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
-És millor així.
-Sí.

385
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
Si hem de treballar junts…

386
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
No infringirem cap clàusula.

387
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
-Sí, tens raó.
-Sí.

388
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
Bé, ara que ens hem tret això del mig,
i si parlem de les condicions?

389
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
Així, sense pensar-ho molt, anem a mitges?

390
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
Quatre anys per adquirir drets,
amb un any de carència. Abans d'això, res.

391
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
Genial. Tracte fet.

392
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
No tens cap objecció?

393
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
No, sembla just i confio en tu.

394
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
Socis?

395
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
Socis.

396
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
Però en vull més, d'això.

397
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
-Era deliciós.
-Agafa'n.

398
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
No em donaràs menjar, mama ocell?

399
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
Demà em casaré amb el meu millor amic.

400
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
Prometré davant de tothom
estimar-lo per sempre.

401
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
Com puc casar-me amb ell
amb un secret tan gran entre nosaltres?

402
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
Jeremiah?

403
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
Se suposa que no hauries de ser aquí, oi?

404
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
La nit abans del casament.

405
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
Ja ho sé, però t'he de dir una cosa.

406
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
En Conrad encara sent alguna cosa per mi.

407
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
Encara m'estima.

408
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
T'ho va dir?

409
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
Volia dir-t'ho abans…

410
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
Ho sabia! El mataré.

411
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
Jere, no, sisplau. Queda't i parla amb mi.

412
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
-No el protegeixis.
-No ho faig.

413
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
Ho veig, com et mira.

414
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
Sé que ha estat enamorat de tu
tot l'estiu. I més.

415
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
Aleshores… S'ha acabat?

416
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
Hem acabat? Per això m'ho dius?

417
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
Per tornar amb ell tranquil·la?

418
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
No, t'ho dic perquè no em podria casar
amb tu sense que ho sàpigues.

419
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
-Cap secret, recordes?
-Flipo que em faci això.

420
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
No importa. Ell no importa.

421
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
Això és cosa meva i teva,
i ens casarem demà.

422
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
Tret que no vulguis.

423
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
Esclar que vull.

424
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
No vull perdre't, Belly. Mai.

425
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
Jo tampoc vull perdre't.

426
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
Em puc quedar aquí, aquesta nit?

427
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
-Sisplau?
-Sí.

428
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
Vine aquí.

429
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
Jere-Jere, necessito uns mitjons.

430
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
Vigileu, vigileu, que ve el padrí.

431
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
-No havíeu de dormir separats?
-Calla.

432
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
En Jere no hi és. Deu ser a baix.

433
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
No, jo vinc de baix i ell no hi era.

434
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
-Blake, necessito mitjons.
-No et penso deixar els meus.

435
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
Va tot bé?

436
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
Has vist en Jere?

437
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
No.

438
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
D'acord. Sí.

439
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
-Algú li pot deixar uns mitjons?
-Sí.

440
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
Jere, hauríem de ser al club de camp.

441
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
On ets?

442
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
Estic començant a preocupar-me.
Sisplau, truca'm.

443
00:30:31,247 --> 00:30:32,164
Jere?

444
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
Per què no contestes al telèfon?

445
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
La mare està trucant. Diu que t'afanyis.

446
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
Havies de sortir fa una hora.

447
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
No puc.

448
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
La mare està a punt de perdre els papers.

449
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
No sé on és en Jere.

450
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
Com que no saps on és?

451
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
M'he despertat aquest matí
i no hi era i ningú l'ha vist.

452
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
Deu haver anat a fer surf o alguna cosa.

453
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
No, no està fent surf.

454
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
En Conrad em va dir que m'estimava i…

455
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
ahir l'hi vaig dir a en Jere
per parlar-ne amb ell…

456
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
En Con et va dir això?

457
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
I tu l'hi dius a en Jere?
Estàs malament del cap?

458
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
Steven, centra't.

459
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
D'acord. Li has trucat?

460
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
Ja ho he pensat, això.
No agafa el telèfon.

461
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
Merda.

462
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
No, està bé. No passa res.

463
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
Està bé. El buscarem junts. D'acord?

464
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
Ei, trobaré en Jere, d'acord?

465
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
El portaré i us reconciliareu

466
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
i viureu junts i feliços.

467
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
Com tu volies.

468
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
D'acord?

469
00:31:41,900 --> 00:31:42,818
D'acord.

470
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
Has vist en Jere?

471
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
No dona mala sort veure el nuvi?

472
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
No estic d'humor.
Digue'm si l'has vist o no.

473
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
No.

474
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
Tampoc voldria veure't, si fos ell.

475
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
No et puc ni mirar, tio.

476
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Va tot bé?

477
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
Sé el que li vas dir a la Belly.
I en Jere també.

478
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
-I ara ha desaparegut.
-Com que "desaparegut"?

479
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
Ningú el troba.

480
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
Quin problema tens?

481
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
De debò, què et passa?

482
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
Tots sabem que estàs enamorat de la Belly.

483
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
Amb aquesta cara de trist i melancòlic,

484
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
però havies de confessar-li
el teu amor etern

485
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
el cap de setmana
que es casa amb el teu germà?

486
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
Et pensaves que canviaria d'opinió?

487
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
No ho sé, potser.

488
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
Estàs sonat.

489
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
Steven, no en vull parlar amb tu.

490
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
No, no, no. En parlarem.

491
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
Perquè la Belly és la meva germana

492
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
i en Jere, el meu amic.

493
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
A tu gairebé no et veig.

494
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
A en Jere el veig cada dia.

495
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
Passa Acció de Gràcies amb nosaltres,
té les claus de casa,

496
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
li diu halmeoni a la meva àvia, hòstia!

497
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
Tu ets qui ha desaparegut.

498
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
Sí, i ara ja saps per què.

499
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
Mira, sé que entre totes
les teves parides autodestructives

500
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
encara hi ha un bon tio.

501
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
D'acord? Així que només t'ho diré un cop.

502
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
Arregla el que has trencat. Troba en Jere.

503
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
Sigues el bon tio
que ens pensàvem que eres.

504
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
-L'has trobat?
-Encara no.

505
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
L'Steven l'està buscant.
Jo m'ocupo de la Paige.

506
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
-L'hauria de buscar.
-No.

507
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
-Vindré a ajudar.
-No és bona idea.

508
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
Mira, quan l'imbècil d'en Jere
entri en raó,

509
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
et buscarà a tu,
així que t'has de quedar on ets.

510
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
Sí, sí, però… Sento que…

511
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
Si m'assabento de res,
et trucaré de seguida. T'ho prometo.

512
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
-D'acord.
-D'acord.

513
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
Gràcies.

514
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
-T'estimo. Adeu.
-Adeu.

515
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
Com va tot per aquí?
Necessites ajuda amb alguna cosa?

516
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
Intentava fer-me un monyo.

517
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
No tinc gaire traça, però ho puc intentar.

518
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
Què és això?

519
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
És per a tu.

520
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
De la Susannah. Em va demanar
que te la donés quan et casessis.

521
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
En Jere en té una altra.

522
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
L'hi vas donar aquest matí?

523
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
L'hi vaig deixar a en Con.

524
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
Has triat hortènsies.

525
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
Com al jardí de la Susannah.

526
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
No em crec que la meva filla
estigui a punt de casar-se.

527
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
Potser això no és exactament
el que tenia pensat per a tu,

528
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
però sempre, sempre et faré costat.

529
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
Gràcies, mama.

530
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
Els portes deixats anar?

531
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
Estava pensant això mateix.

532
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
D'acord. Molt bé.

533
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
Afanya't i acaba de preparar-te.

534
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
T'estimo.

535
00:36:14,214 --> 00:36:15,299
Merda!

536
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
T'aviso: no te m'acostis.

537
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
Jere, no hi ha temps per a això.
T'has de casar. Vine amb mi.

538
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
-Ves a cagar!
-Què necessites, Jere?

539
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
Em vols pegar? Va, pega'm.
Et sentiràs més bé.

540
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
No, et sentiràs més bé tu.

541
00:36:53,045 --> 00:36:54,004
D'acord.

542
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
La Belly t'està esperant.
No la facis esperar avui…

543
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
Calla d'una vegada i no em parlis d'ella!

544
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
Jere, t'ho prego, sisplau.

545
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
M'ho pregues? Per què ho vas fer?

546
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
Et vas sentir noble renunciant-hi?

547
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
Sé el que va passar a Cabo, imbècil.

548
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
Potser t'hauria de demanar jo
si l'estimes o no.

549
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
D'acord. Molt bé! Podem marxar?

550
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
No vulguis donar-me lliçons.

551
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Ets tu qui la va tractar fatal.

552
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
Ni tan sols pots admetre'm
què sents per ella.

553
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
D'acord. L'estimo.

554
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
De vegades crec que ella és l'única…

555
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
noia amb qui podria estar,
però ella no em vol.

556
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
T'ha escollit a tu.

557
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
Sí, això mateix.

558
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
Et vaig donar la teva oportunitat fa anys.
No en tindràs una altra.

559
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
Llegeix-la. És de la mare.

560
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
Tornaré, però no tornaré amb tu.

561
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
Ja no ets el meu germà. Per mi estàs mort.

562
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
No vull que vinguis al casament.

563
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
-Jere…
-No la tornaràs a veure mai més.

564
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
Ni a mi.

565
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
S'ha acabat.

566
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
Això és per a tu.

567
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
Estimat Conrad,

568
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
No tinguis por de dir-li cada dia
com n'és, d'important per tu.

569
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
Estic preocupada

570
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
-Ja ha arribat?
-No.

571
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
Ja arriben els convidats.

572
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
Estic intentant retenir la Paige.

573
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
Li he dit que en Jere
té problemes de digestió…

574
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
-Crec que és el moment de…
-Arribarà.

575
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
-Belly…
-No.

576
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
En qualsevol moment.

577
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
El conec. Tornarà.

578
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
D'acord, però seria
la pitjor cosa del món si no tornés?

579
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
Què vols dir?

580
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
Res.

581
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
No, digues.

582
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
D'acord.

583
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
No ho hauries de fer.

584
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
El què?

585
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
Casar-te amb en Jeremiah. No és bona idea.

586
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
No crec que vulguis, de veritat.

587
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
Com pots dir-me això?

588
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
¿He de fer veure

589
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
que no et vas adormir
plorant fa dues nits?

590
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
I tot això que vas dir d'en Conrad
al teu comiat…

591
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
Estava col·locada.

592
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
Saps que no va ser per això.

593
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
No, para. Para.
Avui em casaré amb en Jeremiah

594
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
i, si no hi estàs d'acord,
no hauries de ser aquí.

595
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
T'he estat donant suport
tot aquest temps, Belly.

596
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
T'he fet costat i t'he vist triar en Jere
per sobre de París,

597
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
de ta mare i ara de mi.

598
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
Sí, el trio per sobre de tothom
perquè és el que fas

599
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
quan estimes algú i hi tens un compromís.

600
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
Sí? Segur? És que… em preocupes.

601
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
Crec que t'has oblidat de tu mateixa.

602
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
Això no és amor, és codependència.

603
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
Prou de teràpia barata de TikTok.

604
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
Ets l'última persona
a qui demanaria consell sobre relacions.

605
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
Ets massa egoista
per posar ningú per davant teu.

606
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
Ja n'hi ha prou.

607
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
-No t'hi fiquis, Steven.
-No.

608
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
No pots arremetre contra la Taylor

609
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
perquè en Jere ha desaparegut.

610
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
Steven, calla!

611
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
No estem parlant de mi.

612
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
Estem parlant del que vols de veritat.

613
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
Pensa-ho mentre siguis a temps.

614
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
Saps com n'és, de bona amiga, la Taylor?

615
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
És lleial, t'estima…
I així és com l'hi pagues?

616
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
No és bon moment per a això.
Què hi fas, aquí?

617
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
En Jere ha tornat. Sí, per si t'interessa.

618
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
Us ha contestat?

619
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
No, farà una entrada dramàtica.

620
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
Esperem que sí.

621
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
Ei, tio, on eres?

622
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Vas tornar a sortir de festa? Crac.

623
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
Nois, necessito un moment a soles.

624
00:41:50,967 --> 00:41:52,052
-Sí.
-Sí.

625
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
-Sí, i tant.
-Sí.

626
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
Som-hi, nois.

627
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
Anem al bar.

628
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
Sí, som-hi.

629
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
Li he demanat això al pare.
Te l'havia de donar aquest matí.

630
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
Que la Belly porti l'anell de la mare.

631
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
Passa.

632
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
Què t'ha passat a la cara?

633
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
Res que no em mereixi.

634
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
No…

635
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
No pots ser aquí.

636
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
Ja ho sé.

637
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
T'he de dir una cosa.

638
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
Ja n'has dit prou.

639
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
Ves-te'n.

640
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
Perdona'm per espatllar-ho tot.

641
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
T'he fet mal…

642
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
i em sap greu.

643
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
Perdona.

644
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
No vull fer-ho, això.

645
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
No em quedaré al casament.

646
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
Me'n vaig ara mateix.

647
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
No ens veurem durant molt de temps

648
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
i, probablement, és el millor.

649
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
Fa mal…

650
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
estar a prop teu així.

651
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
En Jere et necessita.

652
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
Has de saber que, passi el que passi,

653
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
va valer la pena. Per a mi.

654
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
Estar amb tu, estimar-te…

655
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
Tot va valer la pena.

656
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
Us desitjo el millor.

657
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
Cuideu-vos l'un a l'altre.

658
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
Una part de mi sempre ha cregut
que trobaríem la manera de tornar,

659
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
que, passés el que passés,
estaríem connectats

660
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
per la nostra història,
per la casa d'estiu…

661
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
Però aquest cop semblava definitiu,

662
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
que no el tornaria a veure.

663
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
O, en tot cas, ja no seria el mateix.

664
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
Hi hauria una muntanya entre nosaltres.

665
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
Així que… adeu, Birdie.

666
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
-Hola.
-Hola. M'alegro de veure't.

667
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Ei. És… La tens allà.

668
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
-D'acord?
-D'acord.

669
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
Gràcies.

670
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
No és bo beure sol.

671
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
No et creguis
les parides que t'ha dit la Belly.

672
00:46:23,948 --> 00:46:25,033
Aviam, Taylor…

673
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
Em coneix millor que ningú. Té raó.

674
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
No, no en té.

675
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
No té raó i no està gens bé
que t'hagi dit tot allò.

676
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
Taylor, sempre has estat
una amiga increïble amb ella…

677
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
i amb mi.

678
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
No, si fos tan bona amiga amb tu…

679
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
estaria contenta de veritat que per fi
hagis trobat algú que et mereix.

680
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
La Denise?

681
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
Sí, és molt bona tia.

682
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
És perfecta per a tu.

683
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
Tots dos sou alts i sou gent de negocis…

684
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
No hi ha res entre la Denise i jo.

685
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
Ah, no?

686
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
Ho hem intentat, però…

687
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
no hi ha res.

688
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
Per què no?

689
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
Que en sou, d'esmunyedissos.

690
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
Padrí, dama d'honor, som-hi.

691
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
Sí. En parlem després?

692
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
Sí.

693
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
Sí.

694
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
Soc jo.

695
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
Passa.

696
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
Ningú et podrà treure els ulls de sobre
quan vagis cap a l'altar.

697
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
Així, doncs, ens casem?

698
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
Jo estic vestit i tu també, per tant…

699
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
-On eres?
-No importa.

700
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
Necessitava un temps. Estic preparat.

701
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
Espera.

702
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
Podem parlar del que acaba de passar?

703
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
Estic una mica espantada.

704
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
Has desaparegut tot el dia.
No sabia si tornaries.

705
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
No en vull parlar, Bells.
Ara soc aquí, oi?

706
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
És el que importa. Sempre torno.

707
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
Qui se'n va és en Conrad.

708
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
Només de dir el seu nom
se't posa aquesta cara.

709
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
-Jere…
-No pots

710
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
deixar de pensar en ell, oi?

711
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
Em pensava que en seria capaç, però no.

712
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
Necessito que em miris als ulls

713
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
i em diguis que no l'estimes.

714
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Jeremiah, t'estimo a tu.

715
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
No t'he demanat això.

716
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
Sé que m'estimes.

717
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
T'estic preguntant
si l'estimes també a ell.

718
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
Hi ha moments a la vida d'una noia

719
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
que són més importants del que creiem.

720
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
Moments en què el que fas
tindrà un impacte.

721
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
La teva vida pot anar en dues direccions:
tot o res.

722
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
No n'hi ha de més importants.

723
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
Sí.

724
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
Crec que sempre l'estimaré una mica.

725
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
Sempre el tindré al cor,

726
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
però no és a ell a qui he escollit.

727
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
T'he escollit a tu.

728
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
A nosaltres.

729
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
No és suficient.

730
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
No vull una part de tu, Belly.

731
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
Et vull sencera.

732
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
I no t'he tingut sencera mai.

733
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
Com el Nadal passat.

734
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
Sé que vau estar junts.

735
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
Jere, no va passar res. T'ho hauria dit.

736
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
-Et juro que no…
-Sé que no vau anar al llit junts.

737
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
Però va passar una cosa més important.

738
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
Vas començar a estimar-lo de nou.

739
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
Heu passat tot l'estiu junts a casa

740
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
i m'heu fet pensar
que m'ho estava imaginant.

741
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
No he volgut mai…

742
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
M'has mentit, Belly, durant mesos.

743
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
Quant fa que ho saps?

744
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
Des d'abans de primavera.

745
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
Quan vam visitar la tomba de ma mare.

746
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
-Què?
-Sí.

747
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
Un dels veïns va veure en Conrad.

748
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
Al mateix temps que em vas dir
que eres a la casa sola.

749
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
Saps com d'estúpid
em vaig sentir en aquell moment?

750
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
Per això ens vam barallar
abans de les vacances?

751
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
Sí, esclar.

752
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
Per què no em vas dir res?

753
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
Perquè estava esperant
que tu m'ho diguessis,

754
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
però no m'ho vas dir mai.

755
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
Volia dir-t'ho.

756
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Quan vas venir a l'hospital
per l'accident de l'Steven.

757
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
Sí, però no ho vas fer, Bells.

758
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
Podries haver dit que no
quan et vaig proposar matrimoni.

759
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
Si tenies dubtes,
podries haver dit que no,

760
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
però vas dir que sí i vaig pensar
que per fi jo era suficient per tu.

761
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
Que estaves preparada per oblidar-lo,
però hi ha…

762
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
Hi ha una part de tu que sempre l'estimarà

763
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
i és més gran del que et penses.

764
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
No, t'equivoques.

765
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
Veig com te'l mires, Belly.

766
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
No crec que mai m'hagis mirat així.

767
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
Ni una sola vegada.

768
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
No has obert la teva carta.

769
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
Encara no.

770
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
Jo també en tinc.

771
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
Però era per al Conrad.

772
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
Diu que només l'ha vist enamorat
una vegada.

773
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
Amb tu.

774
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
No importa. Ja no importa.

775
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
Jere, després que morís ta mare, tu i jo

776
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
ens vam refer junts. Ho vam fer tu i jo.

777
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
I ara ets part de mi.
No sé on acabo jo i on comences tu.

778
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
I, encara que tingui
un trosset d'en Conrad al cor,

779
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
no és res comparat amb tu i amb mi.

780
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
No pots casar-te amb mi per esborrar-lo.

781
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
No sé com no estimar-te.

782
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
Fins i tot ara, i això és el pitjor.

783
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
Per com ho va dir,

784
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
sabia que, si l'hi demanava,
es casaria amb mi.

785
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
Inclús després de tot això.

786
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
Però no podia.

787
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
Belly, soc jo.

788
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
Caramel de llimona.

789
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
Belly.

790
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
Conklin: C-O-N-K-L-I-N.

791
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
Correcte.

792
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
Vinga, Belly.

793
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
Som-hi, Belly!

794
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Sí, sí, sí!

795
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
-Vinga, Belly!
-Belly, va!

796
00:55:13,019 --> 00:55:14,228
-Belly!
-Som-hi, Belly!

797
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
-Belly, vinga. Som-hi…
-Ja vinc!

798
00:55:18,274 --> 00:55:22,486
ENTRANT A
PLATJA DE COUSINS

799
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
Hola.

800
00:56:11,410 --> 00:56:12,244
-Hola.
-Hola.

801
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
Un bitllet per al vol
de les 10:20 a París.

802
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
De seguida.

803
00:56:58,332 --> 00:57:00,251
BASADA EN LA NOVEL·LA DE
JENNY HAN

804
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
Subtítols: Nahuel Martino González

805
00:58:42,353 --> 00:58:44,355
Supervisor creatiu
Guillermo Parra
z

