1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Do dna!

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
Zakalíme, holky.

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
Jak jsi mohl celou vejšku
spát jen s jednou?

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
Tys klukům neřekl
o úžasný Lacii Baroneový?

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
Vyspali se spolu o prázdninách v Cabu.

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
Dobrý? Vypadáš vystresovaná.

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
Mám plnou hlavu tý svatby.

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
-Chceš mně pomáhat ji balit?
-Jasně.

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
Steven není můj. Nebudu se ho držet,

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
když se mnou nechce být. Nejsem jako ty.

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
Všechno bylo dobrý, až do Vánoc.

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
Co se stalo o Vánocích?

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Byli jsme spolu tady v Cousins.

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
-Vždyť se dávno nevídáte.
-Lhala jsem.

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
Neměla jsem vysněnou svatbu.
Viděla jsem jen Conrada.

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
Já tě pořád miluju. Neber si ho.

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
Buď se mnou.

19
00:00:56,599 --> 00:00:59,101
LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA

20
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
Dobré ráno, Belly.

21
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
Mrzí mě, že jsem zmeškal
naši schůzku na pláži.

22
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
Za trest budu celý den na člunu
s kocovinou a tátou a klukama.

23
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Užij si to dnes s holkama na masáži.

24
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
Miluju tě. Uvidíme se večer na zkoušce.

25
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
Taky tě miluju. Uvidíme se na zkoušce.

26
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
Taylor - šla jsem si zaběhat.
anika je na józe, kluci na rybách.

27
00:02:08,420 --> 00:02:09,338
Ahoj.

28
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
Máš být na rybách.

29
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
Jo.

30
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
Strávit půl dne na člunu s bráchou
se mi zdálo jako špatnej nápad.

31
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
Hele, včera v noci…

32
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
Můžeme na to zapomenout?

33
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
Byl jsem ožralej.

34
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
Bylo to přes čáru.

35
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
Moc mě to mrzí.

36
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
Nebyls opilý.

37
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
Ale byl.

38
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
Panebože. Vůbec ses nezměnil.

39
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
Přijdeš s tímhle těsně před mou svatbou…

40
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
A teď na to mám zapomenout?

41
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
Chceš říct, že to nechceš zapomenout?

42
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
Víš ty co? Jsi nemocnej.

43
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
Nechápeš, že si s lidma
nemůžeš takhle zahrávat?

44
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
-Belly, počkej…
-Neříkej moje jméno.

45
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
Ani na to nemysli. Víš co?
Už nikdy se mnou nemluv.

46
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
No tak, Belly. To bude trochu těžký,

47
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
když si bereš mého bratra.

48
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
Jo, beru si tvýho bratra.
A co mu mám teď říct?

49
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
Mám tě tam s ním nechat stát?
Na jeho svatbě?

50
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
Chci, abys odjel.
Vymysli si nějakou tu svou výmluvu

51
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
a jeď pryč. Do Bostonu. Do Kalifornie.

52
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
Je mi to fuk. Jen odsud vypadni.

53
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
Neodjedu, Belly.

54
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
Běž.

55
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
Prostě běž!

56
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
Cos čekala, Belly?

57
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
Přestaň říkat moje jméno!

58
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Co ode mě chceš?

59
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Včera jsem se ti úplně odhalil!

60
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
Řekl jsem ti všechno a tys mě odmítla.

61
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
A teď se snažím nabídnout ti východisko.

62
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
Chci si zachovat aspoň trochu sebeúcty,

63
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
a ani to mi nedopřeješ.

64
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
Včera jsi mi zlomila srdce, Belly.
To chceš slyšet?

65
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
Ty fakt nemáš srdce.

66
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Ne…

67
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
Já myslím, že ty nemáš srdce.

68
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
Co to má znamenat?
Řekni mi, co tím myslíš.

69
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
Víš, co tím myslím.
Miluju tě. Nikdy tě nepřestanu milovat.

70
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
Myslím, že to víš.
Myslím, žes to vždycky věděla.

71
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
-To není pravda.
-Ale je.

72
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
Chodili jsme spolu pár měsíců,
když jsem byla na střední,

73
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
a mám nějak vědět,

74
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
že ses s tím po těch letech
pořád nevyrovnal?

75
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
Od Vánoc to nebyly roky.

76
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
Od Vánoc?

77
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
A co jako?

78
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
Co ten den, co jsme jeli nakupovat?
A když jsem si rozřízl nohu?

79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Nic.

80
00:04:49,623 --> 00:04:50,457
Tak jo.

81
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Dobře, ať je po tvém.

82
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
Už kvůli tobě nebudu předstírat.

83
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
Moje srdce buší
milionkrát, bilionkrát za minutu.

84
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
Nikdy jsem se necítila víc živá.

85
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
Vztek, smutek, radost.
Díky němu to všechno cítím.

86
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
Nikdo jiný na mě tak nepůsobí. Nikdo.

87
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
Najednou mám takový pocit,

88
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
naprostou jistotu,
že nikdy nebudu schopná ho úplně nechat.

89
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
Tak prosté a těžké to je.

90
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
Nemůžu opustit Jeremyho.

91
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
Ale pořád nemůžu zapomenout na Conrada.

92
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
Když Conrad Fisher řekne holce,
že ji miluje, myslí to vážně.

93
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
Holka tomu může věřit.

94
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
A možná na to může vsadit celý život.

95
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
To bych udělala.

96
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
Vsadila bych na něj celý život,

97
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
a nemůžu to udělat.

98
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
Neudělám to.

99
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
Myslela jsem,
že všichni kluci jeli na ryby.

100
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
Jo, nechtělo se mi.

101
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Pročpak asi.

102
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
Musím s tebou mluvit.

103
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
Posaď se.

104
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
Co jsi včera řekl Belly?

105
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Co ti řekla?

106
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
Nic.

107
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
Ale byla rozrušená a vsadila bych se,

108
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
že s tím máš něco společného. Zase.

109
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
Hezký.

110
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
-Pěkný, Conrade.
-Nic ti do toho není.

111
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
Je to nejlepší kamarádka.
Něco mi do toho je.

112
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
-Skončili jsme?
-Ne, zase si sedni.

113
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
Přestaň s tím, co děláš.

114
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
Nech ji na pokoji. Mateš ji.

115
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
O to se nesnažím.

116
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Včera brečela, než usnula.

117
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
Zacházíš ní, jako by byla…

118
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
…hračka, se kterou si pohraješ,
když se ti chce.

119
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
-To nedělám.
-Vážně? Co čekáš, že se stane?

120
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
Myslíš, že s ní odjedeš
vstříc zářné budoucnosti?

121
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
Že hodí celej svůj život za hlavu,

122
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
protože sis na ni vzpomněl?

123
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
Jo! Ne! Ne že bych si
na ni najednou vzpomněl.

124
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
Nikdy jsem nezapomněl.

125
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
Nikdy. Ani na chvilku.

126
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
Může to potlačovat, jak chce,

127
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
ale myslím, že taky nezapomněla.

128
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
Jestli v tom budeš pokračovat,
možná dostaneš, co chceš.

129
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Možná se pro tebe všeho vzdá.

130
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
Je to možný. Jenom…

131
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
Myslím, že nejsi schopný
být ten, koho potřebuje,

132
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
a myslím, že to víš.

133
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Takže…

134
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
Udělej správnou věc a nech ji jít.

135
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
Kde je Anika?

136
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
Na masáži.

137
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
Kéž by Jeremiah nebyl na té pitomé lodi.

138
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
Musím ho vidět.

139
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
Uvidíš ho na zkoušce.
Už je to jen pár hodin.

140
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
Promluvíme si o tom?

141
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
O čem?

142
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
O Conradovi.

143
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
Nechci o něm mluvit.

144
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
Ráno jsem ho viděla.

145
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
Co říkal?

146
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
Že s tebou chce utéct za lepším životem.

147
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
-Cože?
-Jo.

148
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
Říká to lidem na potkání?

149
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
-Ne…
-Panebože.

150
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
Co když řekne něco Jeremymu?

151
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
-Ne…
-Co když řekne…

152
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
Ne, to si nemyslím.

153
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
Poslala jsem ho někam.

154
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
Pochybuju, že večer přijde.

155
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
Je to tak správně?

156
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
-Udělala jsem dobře?
-Ano.

157
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
-Tak jo.
-Naprosto.

158
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Doufám, že už odjel.

159
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
Panebože.

160
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
Teď jen…

161
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
Musím vydržet tu zkoušku a večeři…

162
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
Vezmu si svého nejlepšího přítele…

163
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
A nenechám ho nikdy odejít.

164
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
-Ahoj, mami.
-Ahoj.

165
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
-Ahoj, tati.
-Čau.

166
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Moc ti to sluší.

167
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
Zítra budeš pěkně naměkko, co?

168
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
Vsadím se, že se rozbrečíš dřív.

169
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
To určitě. Platí.

170
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
Tak jak se máš? Jsi připravená?

171
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
Proč? Zkusíš mi to ještě jednou rozmluvit?

172
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
Ne, podporuju tě.
Ty víš, co je pro tebe nejlepší.

173
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
Pojď.

174
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
Až po vás.

175
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
Ahoj, Kayleigh.

176
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
Zbláznil se? Proč je vůbec tady?

177
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Nevšímej si ho.

178
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
Díky, tati.

179
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Jsi připravená?

180
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
-Jo, jasně.
-Jo.

181
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
Jdeme zkoušet.

182
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
Jo, prima. Jen si promluvím s Jeremym.

183
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Jasně.

184
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
Ahoj!

185
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
-Ahoj, Adame.
-Ahoj.

186
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
Tady jsi, Jeremy. Pojď se mnou.

187
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
Belly, hned jsem u tebe.

188
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
Kayleigh, stůl vypadá skvěle.

189
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Díky.

190
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
Jo, dala si s tím práci.

191
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
Je to vidět.

192
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
Ahoj, Stevie.

193
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
-Čau.
-Tady je.

194
00:12:37,757 --> 00:12:38,592
Jo…

195
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Ahoj.

196
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Ahoj. Jsi v pohodě?

197
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
Je mi skvěle.

198
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
To je ono!

199
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
-Dokázalas to.
-Ne.

200
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
-Jo!
-Panebože.

201
00:13:02,866 --> 00:13:04,075
Jo.

202
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
Zlato.

203
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
Neříkej to.

204
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
Nic jsem neřekla.

205
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
Mrzí mě, že jsem na tebe byla hnusná.

206
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
Jsem na to zvyklá.

207
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
Vypadá šťastně, že jo?

208
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
To jo.

209
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
O víkendu si vyrazíme.

210
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
Dvě svobodný holky,
než se vrátím do školy.

211
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
Můžeme… Co? Máš nějaký plány?

212
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
Byl by tu chlap.

213
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
Doufám, že ne Scott.

214
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
-Není to Scott.
-Díky bohu.

215
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
Nic jsem neřekla, protože vím,

216
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
že nemám vkus na chlapy.

217
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
Je to jako post-traumatická porucha.

218
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
Nedovolím, aby mě vysál a zničil kredit.

219
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
Poučila jsem se.

220
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
Ty o tom víš?

221
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
Došlo mi to.

222
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
Měla jsi mi to říct.

223
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
-Mami, já jen…
-Ne…

224
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
Vím, žes mě chtěla chránit,
a jsem ti za to vděčná.

225
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
Ale od toho tu nejsi.

226
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
Já jsem máma.

227
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
Jeremy, co máš v plánu?

228
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
Mám pro tebe překvapení.

229
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
Neuhádneš, co se dnes
bude podávat k večeři.

230
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
Lobster rolls?

231
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
-Jo.
-Jo?

232
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
Vím, jak si získat srdce ženy.

233
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
Moje srdce už máš.

234
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
Dámy a pánové, usaďte se…

235
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
Podává se humr.

236
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
-Vypadá to dobře.
-Humr? Prima!

237
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
Tak dobře.

238
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Mluvili jsme o tom.
Je to kolečko na klinice…

239
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Jasně. Moje kolečko…

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
Celý večer jsem se na něj nepodívala.

241
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
Ale vždycky vím, kde je.

242
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
Jsem si ho bolestně vědoma

243
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
a taky toho,
že kdykoli může všechno zničit.

244
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
Jsi připravená?

245
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Jo, jdeme na to.

246
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
Přípitek… Děkuju.

247
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
Chtěli jsme vám s Jeremym poděkovat,

248
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
že tu dnes s námi jste.

249
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
Ano. Víme, že svatba byl pro vás šok.

250
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
Nebereme vaši podporu na lehkou váhu
a víme, že nám to nikdy nedovolíte.

251
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
Já vím.

252
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
Měli jsme štěstí,
že jsme vás měli celý život po boku,

253
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
a co jsme se od vás naučili, si odneseme

254
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
do naší další společné kapitoly.

255
00:15:53,203 --> 00:15:54,287
-Jo.
-Jo.

256
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
Od mámy její sílu a houževnatost

257
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
a od táty optimismus a stabilitu.

258
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
Jo.

259
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
Od mého otce jeho zápal a odhodlání.

260
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
A od Stevena…

261
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
-Nic nás nenapadlo.
-To je divný.

262
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
Vážně, nikdo nemá větší srdce
než můj starší bratr.

263
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
A Taylor…

264
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
Jak se snažíš kvůli lidem, které máš ráda,

265
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
to oba hluboce obdivujeme.

266
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
Nejsi moje pokrevní sestra,
ale v mém srdci moje sestra jsi.

267
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
Mám tě ráda.

268
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
A Conrade, jako většina bratrů

269
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
jsme občas nejlepší kamarádi a občas… no…

270
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
Ale jsi úžasně loajální.

271
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
Toho si vážím.

272
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
Bratři až do konce.

273
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
Chceme se zmínit ještě o někom.

274
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
Oběma nám moc chybí moje máma.

275
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
Zvlášť teď.

276
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
Belly…

277
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
Byla jsi dcera, kterou si vždycky přála,

278
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
Takže mám pocit,
že něco z ní je s námi každý den.

279
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
Znám tě celý život, moje Belly,
a celou tu dobu jsem tě miloval.

280
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
Nejdřív jako kamarádku
a pak jako něco víc.

281
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
Sice riskuju, že to vyzní trapně…

282
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
Jako spřízněnou duši.

283
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
Nemůžu se dočkat, až si tě zítra vezmu.

284
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
Já taky.

285
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
Na zdraví!

286
00:18:15,386 --> 00:18:16,471
Na zdraví!

287
00:18:16,554 --> 00:18:17,388
Na zdraví!

288
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
Krásná řeč.

289
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
Díky, tati.

290
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
Díky, Adame.

291
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
Já bych měl děkovat tobě.

292
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
Jeremiah se vedle tebe opravdu vypracoval.

293
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
Partneři jsou nadšení, že tu práci bereš.

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
A nejvíc já.

295
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
Jsem na tebe hrdý.

296
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Díky, tati.

297
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
Jeremy.

298
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
-Jo.
-Můžeme…

299
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
Co to mělo být?

300
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
Táta mi nabídl práci a já ji vzal.
Začínám příští měsíc.

301
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
Souhlasils a ani ses mě nezeptal?

302
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
Jo, už nebudeme závislí na rodičích.

303
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
Myslel jsem, že budeš hrdá.

304
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
No jo… To jsem.

305
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
Ale co škola?

306
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
Dostuduju online.

307
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
Přestěhuješ se do Bostonu?

308
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
Ne, budu dojíždět od nás.

309
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
A s penězi, které vydělám,
si ten byt můžeme dovolit.

310
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
Jen bych byla ráda,
kdybys to nejdřív se mnou probral.

311
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
Belly, jestli to nechceš, nevezmu to.

312
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
Víš co?

313
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
Jestli chceš pracovat u táty,
tak ti to přeju.

314
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
Jen chci společně vymyslet, jak dál.

315
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
Jo?

316
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
Jasně.

317
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
Dobře.

318
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
Prosím.

319
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Díky. Jsem utahaná.

320
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
Moc unavená na to, aby sis dala zmrzlinu?

321
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
Zítra se bereme a ty neznáš odpověď?

322
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
Znáš mě vůbec?

323
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
-Děkuji.
-Díky.

324
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
Znám tě, Belly Conklinová.

325
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
Conrade, jdeme na zmrzlinu. Půjdeš s námi?

326
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
Asi půjdu rovnou domů. Jsem utahanej.

327
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
Vážně? Pojď s námi.

328
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
Já nechci.

329
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
Nejdřív odpadneš na rozlučce,

330
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
pak nejedeš na ryby
a dnes neřekneš skoro ani slovo?

331
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
Snažím se. Bylo to dlouhých 24 hodin.

332
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
Za chvíli zavírají. Měli bysme jít.

333
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Promiň.

334
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
Máš být můj svědek.

335
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
Druhý svědek. Pamatuješ?

336
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
Těším se na tvou řeč zítra.

337
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
Koupíme ti zmrzlinu. Jako vždycky?

338
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
Díky.

339
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
Odpočiň si, staroušku.

340
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
Tak jedeme.

341
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
Myslel jsem, že pojedeš přímo do hotelu.

342
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
Vypadals, jako že potřebuješ společnost.

343
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
Na co si připijeme?

344
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
Na šťastný pár, na co jiného?

345
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
Jak to zvládáš?

346
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Dobře. Skvěle.

347
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
Prosím tě, jsem to já. Tvoje Laura.

348
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
Drtí mě to.

349
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
Zítra tam půjdu a budu bráchův svědek.

350
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
Je mi to líto.

351
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Vím, že ji moc miluješ.

352
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Asi je to hodně těžké.

353
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
Zvládneš to, věř mi. Jsem tu pro tebe.

354
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
Moc mi chybí tvoje máma.

355
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
Mně taky.

356
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
Přál bych si…

357
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
Půjdu spát, než se vrátí.

358
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
Dobře.

359
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
-Dobrou noc, Laurel.
-Dobrou noc, Connie.

360
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
Neřekl jsi mi,
že večeře na zkoušku je jen pro rodinu.

361
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
Měl jsem si někoho přivést.

362
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
Možná to Belly řekla,
ale nemyslela to vážně.

363
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Taylor a Lucinda nejsou rodina.

364
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
Belly je zná odjakživa.
Taylor je jako její sestra.

365
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
A co Kayleigh?

366
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
Ty bláho!
Totálně se přede všema přiznali, co?

367
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
-Panebože.
-Jo.

368
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
Bude ji Adam mít v pondělí na stole?

369
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
Na stole, pod stolem…

370
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
To je hnusný.

371
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
Jasně, máš pravdu. Promiň.

372
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
-On bude pod ním.
-Ne!

373
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
Jaká je ta tvoje
kávovo-sušenkovo-preclíková bomba?

374
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
Je to exploze chuti v puse.

375
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
-Jo? Ochutnám.
-Jo.

376
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Něco?

377
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
Ne. Ty?

378
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
Nic.

379
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
Jako líbat se s kytkou.

380
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
-Díky.
-Ne!

381
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
Jako s fakt pěknou, vysokou kytkou.

382
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
-Teď se cítím mnohem líp.
-Tak jo.

383
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
-Je to tak asi lepší.
-Jo.

384
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
Jestli spolu máme pracovat.

385
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Aspoň neporušíme žádná pravidla.

386
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
-Jasně.
-Jo.

387
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
Když jsme tohle vyřešili,
co si promluvit o podmínkách?

388
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
Jen tak z hlavy… Akcie půl na půl.

389
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
Všechno za čtyři roky, čtvrtinu za rok.
Kdo odejde dřív, nedostane nic.

390
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
Prima. Plácneme si.

391
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
Nemáš žádnou protinabídku?

392
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
Ne. Zní to fér a věřím ti.

393
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
Partneři?

394
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
Partneři.

395
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
Ale chci víc té zmrzliny.

396
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
-Byla to lahoda.
-Jen si vezmi.

397
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
Nebudeš mě krmit, ptačí mámo?

398
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
Zítra si vezmu svého nejlepšího kamaráda.

399
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
Přede všemi slíbím,
že ho budu navždy milovat.

400
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
Jak si ho můžu vzít,
když je mezi námi takové tajemství?

401
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
Jeremy?

402
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
Neměla bys tady být, ne?

403
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
Noc před svatbou.

404
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
Já vím, ale musím ti něco říct.

405
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
Včera mi Conrad řekl,
že ke mně pořád něco cítí.

406
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
Že mě pořád miluje.

407
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
Co že udělal?

408
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
Chtěla jsem ti to říct…

409
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
Já to věděl. Já ho zabiju!

410
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
Jeremy, ne, prosím. Zůstaň a mluv se mnou.

411
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
-Nezastávej se ho.
-To nedělám.

412
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
Vidím, jak se na tebe dívá.

413
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
Celé léto do tebe byl zamilovaný. I dřív.

414
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
Takže… to je všechno?

415
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
Je konec? Proto mi to říkáš?

416
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
Abys šla za ním s čistým svědomím?

417
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
Říkám ti to, protože bych si tě
nemohla vzít, kdybys to nevěděl.

418
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
-Žádná tajemství, pamatuješ?
-Jak mi to mohl udělat?

419
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
Nezáleží na tom. Nezáleží na něm.

420
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
Jde o nás. A zítra se vezmeme.

421
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
Pokud to nechceš zrušit.

422
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
Samozřejmě že ne.

423
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
Nechci tě ztratit, Belly. Nikdy.

424
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
Já tě taky nechci ztratit.

425
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
Můžu tu dnes zůstat?

426
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
-Prosím.
-Jo.

427
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
Pojď sem.

428
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
Jeremy, potřebuju ponožky k obleku.

429
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
Pozor, jde svědek!

430
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
-Žádné oddělené ložnice?
-Sklapni.

431
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
Jeremy tu není. Nejspíš je dole.

432
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
Není. Jsem tam celé ráno. Není tam.

433
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
-Blakeu, potřebuju ponožky.
-Svoje ponožky ti nepůjčím.

434
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
Všechno v pohodě?

435
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
Vidělas Jeremyho?

436
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
Ne.

437
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Tak jo.

438
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
-Najde někdo Redbirdovi ponožky?
-Jo.

439
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
Jeremy, už jsme měli být v klubu.

440
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
Kde jsi?

441
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
Začínám vyšilovat. Prosím, zavolej mi.

442
00:30:31,247 --> 00:30:32,164
Jeremy?

443
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
Proč nebereš telefon?

444
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
Máma pořád volá. Prý máš pohnout.

445
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
Měla jsi vyrazit před hodinou.

446
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
Já nemůžu.

447
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
Tak jo, nervní nevěsto. Máma se naštve.

448
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
Jeremy zmizel.

449
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
Počkej… Jak zmizel?

450
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
Ráno jsem se probudila
a nebyl tady. Nikdo ho neviděl.

451
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
Nejspíš si šel zasurfovat nebo něco.

452
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
Ne, nešel surfovat.

453
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
Conrad mi řekl, že mě miluje a…

454
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
…večer jsem to řekla Jeremymu,
abychom to probrali.

455
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
Řekl ti, že tě miluje?

456
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
A tys to řekla Jeremymu?
Do prdele, co sis myslela?

457
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
Stevene, soustřeď se.

458
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
Tak jo. Volalas mu?

459
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
Myslíš, že mě to nenapadlo? Nebere to.

460
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
Do prdele.

461
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
Hele, to nic.

462
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
Nějak to vyřešíme.

463
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
Hele, já ho najdu.

464
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
Přivedu ho zpátky, usmíříte se

465
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
a budete spolu šťastně žít.

466
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
Podle plánu.

467
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Dobře?

468
00:31:41,900 --> 00:31:42,818
Dobře.

469
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
Viděl jsi Jeremyho?

470
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
Není smůla vidět ženicha před svatbou?

471
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
Na to nemám náladu.
Řekni mi, jestlis ho viděl.

472
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
Ne.

473
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
Být jím asi bych tě nechtěl vidět.

474
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
Nemůžu se na tebe ani podívat.

475
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Děje se něco?

476
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
Vím od Belly, cos jí řekl.
Řekla to Jeremymu.

477
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
-Včera večer. A teď je pryč.
-Jak to myslíš, že je pryč?

478
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
Nikdo ho nemůže najít.

479
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
Co to s tebou je?

480
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
Vážně, co?

481
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
Všichni vidí, že pořád myslíš na Belly.

482
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
Pořád zahloubanej,
s tím tragédským výrazem.

483
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
Ale fakt jsi jí musel vyznat
svou nehynoucí lásku

484
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
o víkendu, kdy si bere tvýho bráchu?

485
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
Fakt sis myslel, že si to rozmyslí?

486
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
Nevím, možná.

487
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
Jsi blázen.

488
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
Stevene, nechci to od tebe slyšet…

489
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
Ne, poslechneš si to.

490
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
Protože Belly je moje mladší sestra

491
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
a Jeremy můj nejlepší kámoš!

492
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
Roky jsem tě neviděl.

493
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
Jeremyho vídám každej den.

494
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
Tráví s námi Díkůvzdání.
Má klíč od mýho bytu.

495
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Mojí babičce říká halmeoni, do prdele!

496
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
To ty ses vypařil.

497
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
Jo, a teď víš proč.

498
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
Hele, vím, že za těma
sebedestruktivníma hovadinama

499
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
je pořád slušnej kluk.

500
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
Takže to řeknu jen jednou.

501
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
Naprav, cos podělal. Najdi Jeremyho.

502
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
Buď ten hodnej kluk,
za kterýho jsme tě měli.

503
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
-Našla jsi ho?
-Ještě ne.

504
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
Steven ho hledá. Já se postarám o Paige.

505
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
-Měla bych ho hledat.
-Ne.

506
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
-Přijdu pomoct.
-To není dobrej nápad.

507
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
Až ten trouba Jeremy přijde k rozumu,

508
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
půjde nejdřív za tebou,
tak zůstaň, kde jsi.

509
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
Jo, ale… Mám pocit…

510
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
Hele, kdyby něco, hned ti zavolám.

511
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
-Dobře.
-Tak jo.

512
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
Díky.

513
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
-Měj se.
-Čau.

514
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
Jak to jde? Potřebuješ s něčím pomoct?

515
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
Jen si chci dát vlasy nahoru.

516
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
Víš, že to s vlasama moc neumím,
ale zkusím to.

517
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
Co je to?

518
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
To je pro tebe.

519
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
Od Susanny. Chtěla,
abych ti ho dala, až se budeš vdávat.

520
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
Jeremymu taky.

521
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
Dala jsi mu to dnes ráno?

522
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
Nechala jsem ho u Conrada.

523
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
Vybrala sis hortenzie.

524
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
Jako v Susannině zahradě.

525
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
Nemůžu uvěřit,
že se má jediná dcera vdává.

526
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
Možná to není, jak jsem si představovala,

527
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
ale vždycky tu pro tebe budu.

528
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
Díky, mami.

529
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
Nenecháš si je rozpuštěné?

530
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
Taky mě to napadlo.

531
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
Tak jo.

532
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
Pospěš si, ať jsi připravená.

533
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
Miluju tě.

534
00:36:14,214 --> 00:36:15,299
Do prdele!

535
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
Varuju tě. Nepřibližuj se ke mně.

536
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
Na tohle nemáme čas.
Ženíš se. Vrať se se mnou.

537
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
-Jdi do prdele!
-Co mám dělat?

538
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
Chceš mě praštit? Posluž si. Uleví se ti.

539
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
Ne, tobě se uleví.

540
00:36:53,045 --> 00:36:54,004
Tak jo.

541
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
Belly na tebe čeká.
Nenech ji čekat ve svatební den…

542
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
Drž hubu a nemluv o ní!

543
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
Jeremy, prosím tě.

544
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
Ty mě prosíš? Proč jsi to udělal?

545
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
Ušlechtile ses jí pro mě vzdal?

546
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
Vím, co bylo v Cabu, ty vole.

547
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
Možná já bych se měl ptát,
jestli ji miluješ.

548
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Tak dobře. Můžeme teď jít?

549
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
Neříkej mi, kdo ji miluje víc.

550
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Tys s ní zacházel hnusně.

551
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
Ani teď mi do očí nepřiznáš,
co k ní cítíš.

552
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
Tak dobře. Miluju ji.

553
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Občas si myslím, že je jediná,

554
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
se kterou bych mohl být,
ale ona mě nechce.

555
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
Vybrala si tebe.

556
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
Jo, vybrala.

557
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
Před lety jsem ti dal šanci.
Další už nedostaneš.

558
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
Přečti si to. Od mámy.

559
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
Vrátím se, ale ne s tebou.

560
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
Už nejsi můj bratr. Pro mě jsi mrtvej.

561
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Nechci tě na svatbě. Odejdi.

562
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
-Jere…
-Už ji nikdy neuvidíš.

563
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
Ani mě.

564
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
Skončili jsme.

565
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
Tohle je pro tebe.

566
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
Drahý Conrade,

567
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
Neboj se jí říkat každý den,
jak moc pro tebe znamená.

568
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
Zvedni mi to

569
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
-Je tady?
-Ne.

570
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
Lidi začínají přicházet.

571
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
Zdržuju Paige, jak jen můžu.

572
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
Řekla jsem jí,
že Jeremy má potíže se žaludkem…

573
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
-Asi je načase…
-Přijde.

574
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
-Belly…
-Ne.

575
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
Co nevidět.

576
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
Znám ho. Vrátí se.

577
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
Ale bylo by to nejhorší na světě,
kdyby se nevrátil?

578
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
Co tím chceš říct?

579
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
Nic.

580
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
Ne, řekni to.

581
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
Tak jo.

582
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
Neměla bys to dělat.

583
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
Co?

584
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
Brát si Jeremyho. Myslím, že bys neměla.

585
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
Vážně myslím, že nechceš.

586
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
Jak mi to můžeš říct?

587
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
Mám předstírat,

588
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
žes předevčírem neusnula v slzách?

589
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
A všechno,
co jsi říkala o Conradovi na rozlučce…

590
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
Byla jsem sjetá…

591
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
Ne, obě víme, že to není…

592
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
Ne, přestaň. Dnes si vezmu Jeremyho,

593
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
a jestli mě nemůžeš podporovat,
neměla bys tu být.

594
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
Podporuju tě celou dobu, Belly.

595
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
Dívala jsem se,
jak dáváš Jeremymu přednost před Paříží,

596
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
před mámou a teď přede mnou.

597
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
Jo, dávám mu přednost přede všemi,
protože to se dělá,

598
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
když někoho miluješ
a opravdu s ním chceš být.

599
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
Vážně? Mám o tebe starost.

600
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
Mám pocit, že ses v něm úplně ztratila.

601
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
To není láska, to je závislost.

602
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
Přestaň se svou tiktokovou psychologií.

603
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
Jsi poslední, od koho bych si
nechala radit ohledně vztahu.

604
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
Jsi moc sobecká,
než abys někomu dala přednost před sebou.

605
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
Dost, Belly.

606
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
-Nepleť se do toho.
-Ne.

607
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
Nevybíjej si svoje problémy na Taylor,

608
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
protože tvůj snoubenec zmizel.

609
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
Stevene, drž hubu!

610
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
O mě nejde.

611
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
Jde o tebe a o to, co opravdu chceš.

612
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
Vyřeš si to, dokud je čas.

613
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
Víš, jak dobrá kamarádka Taylor je?

614
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
Jak je ti věrná, jak tě má ráda?
Takhle jí oplácíš?

615
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
Tohle teď nepotřebuju. Proč jsi tady?

616
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
Jeremy se vrátil.
Myslel jsem, že bys to měla vědět.

617
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
Odepsal ti?

618
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
Nejspíš chystá velkolepej vstup.

619
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
Doufejme.

620
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
Kde jsi byl?

621
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Včera jsi zase kalil? Jsi borec.

622
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
Potřebuju chvilku.

623
00:41:50,967 --> 00:41:52,052
-Jo.
-Jo.

624
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
-Jo, jasně.
-Jo.

625
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
Pojďte.

626
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
Jdeme na bar.

627
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
Jo, jdeme.

628
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
Řekl jsem tátovi, ať ho přiveze.
Chtěl jsem ti ho dnes dát.

629
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
Belly by měla mít mámin prsten.

630
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
Vstupte!

631
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
Co se ti stalo?

632
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
Nic co bych si nezasloužil.

633
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
Ty…

634
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
Nemůžeš tady být.

635
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
Já vím.

636
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
Musím ti něco říct.

637
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
Řekls toho dost.

638
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
Prostě běž.

639
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
Mrzí mě, že jsem všechno podělal.

640
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
Zranil jsem tě,

641
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
a za to se ti omlouvám.

642
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
Promiň.

643
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
To nechci.

644
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
Takže tady nezůstanu.

645
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
Teď odjedu.

646
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
Dlouho se neuvidíme,

647
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
a to bude asi nejlepší.

648
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
Bolí to…

649
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
…být tak blízko u tebe.

650
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
A Jeremy tě teď potřebuje.

651
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
Chci, abys věděla, že ať se stane cokoli,

652
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
stálo to za to. Mně.

653
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
Být s tebou, milovat tě…

654
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
Všechno to stálo za to.

655
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
Přeju vám všechno nejlepší.

656
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
Buďte na sebe hodní.

657
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
Tak trochu jsem vždycky věřila,
že si k sobě znovu najdeme cestu.

658
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
Že navzdory všemu zůstaneme spojeni

659
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
naší minulostí, domem v Cousins.

660
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
Ale tentokrát jako by to bylo definitivní,

661
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
jako bych ho už nikdy neměla vidět.

662
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
Nebo jestli ano, bude to jiné,

663
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
budeme si vzdálení.

664
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
Takže sbohem, Birdie.

665
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
-Nazdar.
-Dobrý den. Rád vás vidím.

666
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Ahoj! Je tamhle.

667
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
-Dobrý?
-Jo.

668
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
Díky.

669
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Není dobrý pít sama.

670
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
Nevěříš tomu,
co o tobě Belly řekla, že ne?

671
00:46:23,948 --> 00:46:25,033
Taylor…

672
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
Zná mě nejlíp ze všech. Měla pravdu.

673
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
Neměla.

674
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
A bylo od ní zlý, že to řekla.

675
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
Vždycky jsi byla
její skvělá kamarádka.

676
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
A moje taky.

677
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
Ne, kdybych pro tebe
byla tak skvělá kamarádka,

678
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
byla bych šťastná,
žes našel někoho, kdo si tě zaslouží.

679
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
Denise?

680
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
Jo, je skvělá.

681
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
Je pro tebe perfektní.

682
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
Jste oba tak vysoký a byznysový.

683
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
Mezi mnou a Denise nic není.

684
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
Ne?

685
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
Zkoušeli jsme to,

686
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
ale prostě to nešlo.

687
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
Proč ne?

688
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
Jste jako pytel blech.

689
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
Svědek, svědkyně, jdeme.

690
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
Jo. Budeme pokračovat?

691
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
Jo.

692
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
Jo.

693
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
To jsem já.

694
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
Pojď dál.

695
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
Nikdo z tebe nespustí oči,
až půjdeš k oltáři.

696
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
Takže svatba bude?

697
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
Jsme oba oblečení, takže…

698
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
-Kde jsi byl?
-Na tom nezáleží.

699
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
Jen jsem potřeboval čas. Jsem připravený.

700
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
Počkej.

701
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
Můžeme si promluvit o tom, co se stalo?

702
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
Jsem trochu vyděšená.

703
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
Byls celý den pryč
a já nevěděla, jestli se vrátíš.

704
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
Nechci o tom mluvit.
Teď jsem snad tady, ne?

705
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
Na tom záleží. Vždycky se vrátím.

706
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
To Conrad odchází.

707
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
Nemůžu ani říct jeho jméno,
aniž by ses takhle tvářila.

708
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
-Jeremy…
-Ani teď

709
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
na něj nemůžeš přestat myslet, viď?

710
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
Myslel jsem, že to zvládnu, ale nejde to.

711
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
Podívej se mi do očí a řekni mi,

712
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
že ho pořád nemiluješ.

713
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Jeremy, miluju tebe.

714
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
Na to jsem se neptal.

715
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
Vím, že mě miluješ.

716
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
Ptám se, jestli miluješ taky jeho.

717
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
V životě každé dívky jsou chvíle,

718
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
jejichž význam si neuvědomujeme.

719
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
Chvíle, v nichž ať uděláte cokoli,
něco se stane.

720
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
Váš život se vydá jedním
nebo druhým směrem. Všechno, nebo nic.

721
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
Málo co je významnější.

722
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
Ano.

723
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
Myslím, že ho budu vždycky trochu milovat.

724
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
Vždy ho budu mít v srdci,

725
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
ale jeho jsem si nevybrala.

726
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
Vybírám si tebe.

727
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
Vybírám si nás.

728
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
To nestačí.

729
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
Nechci jen tvou část, Belly.

730
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
Chci tě celou.

731
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
A to jsem nikdy neměl.

732
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
Vím o Vánocích.

733
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
Vím, že jste byli spolu.

734
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
Jeremy, nic se nestalo. Řekla bych ti to.

735
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
-Přísahám, že jsme…
-Vím, že jste spolu nespali.

736
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
Ale něco se stalo, něco důležitějšího.

737
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
Zase jsi ho začala milovat.

738
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
Byli jste tady spolu celý léto

739
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
a k čertu s tím,
co jsem si jen představoval.

740
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
Nikdy jsem nechtěla…

741
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
Celé měsíce jsi mi lhala.

742
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
Jak dlouho to víš?

743
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
Už před jarními prázdninami.

744
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
Když jsme s tátou byli u mámina hrobu.

745
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
-Cože?
-Jo.

746
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
Soused tam Conrada viděl.

747
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
Když jsi mi řekla, že jsi tam byla sama.

748
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
Víš, jak hloupě jsem se v tu chvíli cítil?

749
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
Proto ses se mnou
před prázdninami pohádal?

750
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
Samozřejmě!

751
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
Proč jsi nic neřekl?

752
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
Čekala jsem, až mi to řekneš sama,

753
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
Ale tys nic neřekla.

754
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
Chtěla jsem.

755
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Když jsi tenkrát přišel do nemocnice,
skoro jsem ti to řekla.

756
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
Jo, ale neřeklas mi to.

757
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
Neřekla. Mohla jsi odmítnout,
když jsem tě požádal o ruku.

758
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
Jestli jsi měla nějaké pochybnosti.

759
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
Ale souhlasilas.
Myslel jsem, že ti konečně stačím.

760
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
Že na něj zapomeneš, ale z nějaké části…

761
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
Z nějaké části ho pořád budeš milovat.

762
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
A myslím, že víc, než si myslíš.

763
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
Ne, mýlíš se.

764
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
Vidím, jak se na něj díváš, Belly.

765
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
Myslím, že tak ses na mě nikdy nedívala.

766
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
Nikdy.

767
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
Neotevřela jsi svůj dopis.

768
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
Ne, ještě ne.

769
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
Taky jeden mám.

770
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
Jenže byl pro Conrada.

771
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
Píše, že ho viděla
zamilovaného jen jednou.

772
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
A to do tebe.

773
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
Na tom nezáleží. Už ne.

774
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
Jeremy, když tvá máma umřela,

775
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
pomohli jsme jeden druhému
dát se zase dohromady. My dva!

776
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
Patříš ke mně. Nevím,
kde já končím a ty začínáš.

777
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
Cokoli ještě cítím ke Conradovi…

778
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
S námi se to nedá srovnat.

779
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
Nemůžeš si mě vzít, abys ho vymazala.

780
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
Nevím, jak tě nemilovat.

781
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
I teď, a to je to nejhorší.

782
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
Jak to řekl,

783
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
věděla jsem, že když ho o to požádám,
stejně si mě vezme.

784
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
I po tom všem.

785
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
Ale nemohla jsem.

786
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
Belly… To jsem já.

787
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
Citronová Belly.

788
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
Beruško.

789
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
Conklin, C-O-N-K-L-I-N.

790
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
Správně.

791
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
Pojď, Belly.

792
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
Do toho, Belly!

793
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Jo!

794
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
-Do toho, Belly!
-Belly!

795
00:55:13,019 --> 00:55:14,228
-Do toho, Belly!
-Jo!

796
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
-Pojď, Belly. Jdeme…
-Už jdu!

797
00:55:18,274 --> 00:55:22,486
PŘIJÍŽDÍTE
NA PLÁŽ COUSINS

798
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
Dobrý den.

799
00:56:11,410 --> 00:56:12,244
-Dobrý den.
-Ano?

800
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
Dáte mi letenku na 10:20 do Paříže?

801
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
Ano, jistě.

802
00:56:58,332 --> 00:57:00,251
PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY OD JENNY HANOVÉ

803
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
Překlad titulků: Vít Bezdíček

804
00:58:42,353 --> 00:58:44,355
Kreativní dohled
Kateřina Hámová
OVÉ

