1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Tidligere…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Bunden i vejret!

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
Vi skal være stive!

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
Har du kun været i seng med én person?

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
Fortalte du ikke om dig
og den ikoniske Lacie Barone?

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
Jere og hun var sammen i Cabo i ferien.

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
Du virker stresset, B.

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
Jeg tænker på alt det bryllupshalløj.

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
-Vil du være min wingman?
-Fint.

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
Steven er ikke min.
Og jeg holder ikke fast,

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
hvis han ikke vil have mig.
Jeg er ikke dig.

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
Alt var fint indtil jul.

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
Hvad skete der til jul?

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Vi var her i Cousins.

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
-Du sagde, du ikke havde set ham længe.
-Jeg løj.

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
Jeg har aldrig haft et drømmebryllup.
Kun Conrad.

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
Belly, jeg elsker dig stadig!
Gift dig ikke.

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
Vær sammen med mig.

19
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
Godmorgen, Bells.

20
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
Undskyld, jeg ikke kom på stranden i går.

21
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
Min straf er tømmermænd på en båd
hele dagen med min far og gutterne.

22
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Mor dig i spaen i dag med pigerne.

23
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
Elsker dig. Vi ses til prøven i aften.

24
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
Jeg elsker også dig. Vi ses til prøven.

25
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
Løb en tur.
Anika er til yoga, drengene er på båden.

26
00:02:08,420 --> 00:02:09,338
Hey.

27
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
Du skulle fiske.

28
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
Ja.

29
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
At tilbringe hele morgenen på en båd
med min bror virkede som en skidt idé.

30
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
Angående i aftes…

31
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
Kan vi bare glemme, det skete?

32
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
Jeg var pissefuld.

33
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
Jeg gik langt over stregen.

34
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
Jeg er ked af det.

35
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
Du var ikke fuld.

36
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
Jo, jeg var.

37
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
Gud. Du har slet ikke ændret dig.

38
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
Du siger det her i min bryllupsweekend…

39
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
Og så skal jeg glemme det?

40
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
Siger du, du ikke vil glemme det?

41
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
Ved du hvad? Du er syg.

42
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
Forstår du ikke,
at du ikke kan lege med folk sådan?

43
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
-Belly…
-Sig ikke mit navn.

44
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
Du skal ikke tænke det.
Tal aldrig til mig igen.

45
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
Det bliver lidt svært,

46
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
når du skal giftes med min bror.

47
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
Jeg gifter mig med din bror,
og hvad skal jeg sige til ham?

48
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
Skal jeg lade dig stå hos ham
på hans bryllupsdag?

49
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
Du skal gå,
find på en af dine undskyldninger,

50
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
og så skal du gå. Til Boston. Californien.

51
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
Jeg er ligeglad. Bare gå din vej.

52
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
Jeg går ikke.

53
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
Gå.

54
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
Bare gå!

55
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
Hvad forventede du, jeg skulle sige?

56
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
Hold op med at sige mit navn!

57
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Hvad vil du have?

58
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Jeg blottede hjertet i går!

59
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
Jeg åbnede mig helt,
og du lukkede mig ned.

60
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
Og nu prøver jeg at slippe dig fri.

61
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
Jeg prøver at komme ud af det
med lidt stolthed,

62
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
og det vil du ikke.

63
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
Du knuste mit hjerte i går.
Vil du høre det?

64
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
Du er virkelig hjerteløs.

65
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Nej…

66
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
Det er dig, der er hjerteløs.

67
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
Hvad skal det betyde?
Fortæl mig, hvad du mener.

68
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
Det ved du godt.
Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig.

69
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
Jeg tror, du har vidst det hele tiden.

70
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
-Det passer ikke.
-Jo.

71
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
Vi datede i et par måneder i gymnasiet,

72
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
og så skal jeg på en måde vide,

73
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
at ikke er ovre det efter alle de år?

74
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
Det er ikke år siden jul.

75
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
Jul?

76
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
Hvad med den?

77
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
Da vi tog i Michaels?
Da jeg skar mig på surfboardet?

78
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Ikke noget.

79
00:04:49,623 --> 00:04:50,457
Okay.

80
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Som du vil.

81
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
Jeg lader ikke som om for dig mere.

82
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
Mit hjerte hamrer
en million gange i minuttet.

83
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
Jeg har aldrig følt mig mere levende.

84
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
Vrede, sorg, glæde.
Han får mig til at føle det hele.

85
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
Ingen andre har den effekt på mig.

86
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
Pludselig har jeg den her følelse.

87
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
Den absolutte vished om,
at jeg aldrig vil kunne slippe ham helt.

88
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
Så enkelt og svært er det.

89
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
Jeg kan ikke forlade Jeremiah.

90
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
Men jeg kan stadig ikke
give slip på Conrad.

91
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
Når Conrad Fisher fortalte en pige,
han elskede hende, mente han det.

92
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
Det kunne en pige tro på.

93
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
En pige kunne nok
satse hele sit liv på det.

94
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
Det ville jeg gøre.

95
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
Jeg ville satse hele livet på ham…

96
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
…og det kan jeg ikke.

97
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
Jeg vil ikke.

98
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
Jeg troede,
alle drengene tog på fisketur i morges.

99
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
Ja, jeg havde ikke lyst.

100
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Gad vide hvorfor.

101
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
Jeg vil tale med dig.

102
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
Sid ned.

103
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
Hvad sagde du til Belly?

104
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Hvad sagde hun, jeg sagde?

105
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
Ikke noget.

106
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
Men hun var oprevet,
og jeg vil vædde på, at det…

107
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
at det har med dig at gøre. Igen.

108
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
Flot.

109
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
-Flot, Conrad.
-Det rager ikke dig.

110
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
Hun er min ældste ven. Det rager mig.

111
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
-Er vi færdige her?
-Nej, sæt dig ned igen.

112
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
Hold op med det, du laver.

113
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
Lad hende være. Det forvirrer hende.

114
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
Det er ikke målet.

115
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Hun græd sig selv i søvn.

116
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
Du behandler hende som…

117
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
et legetøj, du bare leger med,
når du har lyst.

118
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
-Det er ikke det, jeg vil.
-Hvad forventer du, der sker?

119
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
Tror du, du bare kører ud
i solnedgangen med hende?

120
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
At hun splitter sit liv ad,

121
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
fordi du kommer i tanke om hende?

122
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
Ja! Nej. Jeg kom ikke bare i tanke om,
at hun eksisterede, Taylor.

123
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
Jeg har aldrig glemt det.

124
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
Aldrig. Ikke i et sekund.

125
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
Og hun kan prøve at fortrænge det,

126
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
men jeg tror heller ikke, hun glemte det.

127
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
Hvis du bliver ved med det lort,
får du måske, hvad du vil have.

128
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Måske opgiver hun alt for dig.

129
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
Det er muligt. Men bare…

130
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
Jeg tror ikke, du kan være den person,
hun har brug for,

131
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
og det tror jeg, at du ved.

132
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Så…

133
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
Så gør det rette, og lad hende gå.

134
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
Hvor er Anika?

135
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
Hun gik ind til massage.

136
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
Gid Jeremiah ikke var på den dumme båd.

137
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
Jeg skal tale med ham.

138
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
Du ser ham til prøven.
Der er kun et par timer til.

139
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
Skal vi tale om det?

140
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
Tale om hvad?

141
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
Conrad.

142
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
Jeg vil ikke tale om ham.

143
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
Jeg så ham i morges.

144
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
Hvad sagde han?

145
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
At han vil løbe ud i solnedgangen med dig.

146
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
-Hvad?
-Ja.

147
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
Går han og siger det til folk?

148
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
-Nej, jeg…
-Gud.

149
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
Sæt han siger noget til Jeremiah?

150
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
-Nej.
-Sæt han…

151
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
Det tror jeg ikke.

152
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
Jeg bad ham skride.

153
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
Han kommer næppe i aften.

154
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
Var det rigtigt?

155
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
-Er det det rigtige?
-Ja.

156
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
-Okay.
-Absolut.

157
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Jeg håber, han har forladt byen.

158
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
Gud.

159
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
Nu skal jeg bare…

160
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
Jeg skal igennem
den her prøve og middagen…

161
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
og så gifter jeg mig med min bedste ven…

162
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
og jeg giver aldrig slip.

163
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
-Hej, mor.
-Hej.

164
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
-Hej, far.
-Hej.

165
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Du er smuk, Bønne.

166
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
Du bliver et vrag i morgen, ikke?

167
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
Ti dollars på, du græder før mig.

168
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
Fjols. I orden.

169
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
Hvordan går det, tøs? Er du klar?

170
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
Vil du tale mig fra det en sidste gang?

171
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
Nej, jeg er helt med.
Du ved selv, hvad der er bedst for dig.

172
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
Kom.

173
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
Efter dig.

174
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
Hej, Kayleigh.

175
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
Er han sindssyg? Hvorfor er han her?

176
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Ignorer ham.

177
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
Tak, far.

178
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Er du klar, skat?

179
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
-Ja, selvfølgelig.
-Ja.

180
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
Lad os øve. Kom.

181
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
Jeg skal tale med Jeremiah,
før vi starter.

182
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Ja, selvfølgelig.

183
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
Hej, venner.

184
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
-Hej, Adam.
-Godt at se jer.

185
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
Der er du. Kom med mig.

186
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
Belly, jeg kommer nu.

187
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
Kayleigh, bordet er så flot.

188
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Tak.

189
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
Ja. Hun arbejdede hårdt på det.

190
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
Det kan man se.

191
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
Hej, Stevie.

192
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
-Hej.
-Der er han.

193
00:12:37,757 --> 00:12:38,592
Ja…

194
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Hej.

195
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Hej. Er du okay?

196
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
Fantastisk.

197
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
Hey, skål!

198
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
-Det var dig.
-Nej.

199
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
-Jo!
-Åh gud.

200
00:13:02,866 --> 00:13:04,075
Ja.

201
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
Skat…

202
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
Sig det ikke.

203
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
Ikke et ord.

204
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
Undskyld, jeg var så led i går.

205
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
Ja. Det er jeg vant til.

206
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
Han ser glad ud, ikke?

207
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
Det gør han.

208
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
Vi går ud næste weekend.

209
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
Bare to singlepiger,
før jeg skal i skole igen.

210
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
Vi kan… Har du planer, eller…

211
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
Der er måske en fyr.

212
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
Hvad? Ikke Scott.

213
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
-Ikke Scott. Jeg…
-Gudskelov.

214
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
Jeg sagde intet, fordi jeg ved,

215
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
du dømmer min smag i mænd.

216
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
Ja… Det er næsten PTSD.

217
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
Jeg lader ikke den her tømme min
opsparing og ødelægge min kredit, okay?

218
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
Jeg har lært lektien.

219
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
Vent. Ved du det?

220
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
Jeg regnede det ud.

221
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
Gid du havde sagt det.

222
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
-Mor, jeg…
-Nej, jeg…

223
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
Jeg ved, du prøvede at beskytte mig,
og jeg elsker dig for det,

224
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
men det er ikke dit job.

225
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
Jeg er moren.

226
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
Jere, hvad har du planlagt?

227
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
Jeg har en overraskelse.

228
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
Gæt, hvad jeg fik Kayleigh til at servere.

229
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
Hummersandwich?

230
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
-Ja.
-Ja?

231
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
Ja. Jeg kender vejen
til min kvindes hjerte.

232
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
Du har allerede mit hjerte.

233
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
Mine damer og herrer,
hvis I vil sætte jer…

234
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
Hummeren er serveret.

235
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
-De ser så gode ud.
-Hummer? Dejligt!

236
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
Okay.

237
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Ja, vi talte om det.
Det er kliniske rotationer, det…

238
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Ja. Min kliniske…

239
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
Jeg har ikke set i hans retning
hele aftenen.

240
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
Men jeg ved altid, hvor han er.

241
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
Jeg er smerteligt opmærksom på ham,

242
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
og at han kan ødelægge alt når som helst.

243
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
Hey. Er du klar?

244
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Ja. Lad os gøre det.

245
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
En skål. Tak.

246
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
Jeremiah og jeg ville bare takke jer

247
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
for at være her i aften.

248
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
Ja, vi ved,
at brylluppet kom som et chok for alle.

249
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
Så vi tager ikke jeres støtte for givet,
og vi ved, I aldrig ville tillade det.

250
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
Det gør jeg.

251
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
Vi har været heldige nok til at have jer
ved vores side hele vores liv,

252
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
og vi tager de lektier,
vi har lært af jer, med os

253
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
ind i det næste kapitel sammen.

254
00:15:53,203 --> 00:15:54,287
-Ja.
-Ja.

255
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
Fra min mor, hendes styrke og udholdenhed,

256
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
og fra min far,
hans optimisme og standhaftighed.

257
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
Ja.

258
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
Og fra min far,
hans drivkraft og beslutsomhed.

259
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
Og fra Steven…

260
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
-Vi fandt ikke på noget.
-Underligt.

261
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
Helt alvorligt, ingen har et større hjerte
end min storebror.

262
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
Og Taylor…

263
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
den måde, du kæmper så hårdt for dem,
du elsker,

264
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
er noget, vi begge beundrer dybt…

265
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
Du er måske ikke min søster af blod,
men det er du i mit hjerte.

266
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
Elsker dig.

267
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Og Conrad, som de fleste brødre,

268
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
er vi nogle gange bedste venner,
og andre gange… Ja.

269
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
Men du er fandeme loyal.

270
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
Det respekterer jeg.

271
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
Brødre til det sidste.

272
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
Der er endnu en person, vi vil anerkende.

273
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
Vi savner begge min mor så meget.

274
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
Især nu.

275
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
Belly…

276
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
Du var den datter, hun altid ønskede sig,

277
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
og det får mig til at føle,
at en del af hende er hos os hver dag.

278
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
Jeg har kendt dig hele dit liv, min Bells,
og jeg har elsket dig hele tiden.

279
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
Først som ven, så som noget mere

280
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
og med fare for at lyde virkelig pinlig…

281
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
…som soul mates.

282
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
Og jeg glæder mig til
at gifte mig med dig i morgen.

283
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
Det gør jeg også.

284
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
-Skål!
-Skål!

285
00:18:15,386 --> 00:18:16,471
-Skål!
-Skål!

286
00:18:16,554 --> 00:18:17,388
Skål.

287
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
Vidunderlig tale.

288
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
Tak, far.

289
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
Tak, Adam.

290
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
Jeg burde takke dig.

291
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
Du har hjulpet Jeremiah
med at finde sig selv.

292
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
Partnerne er begejstrede for,
at du tager jobbet.

293
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
Jeg mest af alle.

294
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
Jeg er stolt af dig.

295
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Tak, far.

296
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
Jere.

297
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
-Ja.
-Kan vi…

298
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
Hvad handlede det om?

299
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
Min far tilbød mig et job. Jeg sagde ja,
og det begynder næste måned.

300
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
Sagde du ja uden at spørge mig?

301
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
Ja. Så behøver vi ikke
afhænge af vores forældre.

302
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
Jeg ville gøre dig stolt.

303
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
Ja. Det er jeg da.

304
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
Men hvad med skolen?

305
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
Jeg gør det bare online.

306
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
Så du flytter bare til Boston?

307
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
Nej. Jeg pendler hjemmefra,

308
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
og med de penge, jeg tjener,
kan vi få lejligheden.

309
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
Jeg ville ønske,
du havde talt med mig om det først.

310
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
Hvis du er imod det, lader jeg være.

311
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
Ved du hvad?

312
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
Hvis du vil arbejde for din far,
så ønsker jeg det for dig.

313
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
Vi skal bare finde ud af,
hvad der skal ske, sammen.

314
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
Okay?

315
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
Ja, selvfølgelig.

316
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
Okay.

317
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
Frue.

318
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Tak. Jeg er helt flad.

319
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
Betyder det, du er for træt til is?

320
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
Vi skal giftes i morgen,
og så ved du ikke det?

321
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
Kender du mig egentlig?

322
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
-Tak, hr.
-Tak.

323
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
Jeg kender dig.

324
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
Con, nogle af os skal have is, vil du med?

325
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
Jeg tror bare, jeg tager hjem.
Jeg er ret træt.

326
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
Seriøst? Kom nu.

327
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
Jeg gider ikke.

328
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
Først går du fra polterabenden,

329
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
så dropper du fisketuren,
og i dag siger du intet.

330
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
Jeg gør mit bedste.
Det har været 24 lange timer.

331
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
De lukker om ti. Vi må hellere gå.

332
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Undskyld.

333
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
Du skal være min forlover.

334
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
Med-forlover… Ikke?

335
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
Jeg glæder mig til din tale.

336
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
Vi tager is med. Det sædvanlige, ikke?

337
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
Tak.

338
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
Hvil din trætte krop, besse.

339
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
Lad os køre.

340
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
Skulle du ikke bare
hente kjolen og så tilbage?

341
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
Du ligner én, der manglede selskab.

342
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
Hvad skåler vi for?

343
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
Det lykkelige par. Hvad ellers?

344
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
Hvordan har du det med det hele?

345
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Godt.

346
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
Con, det er mig. Din Laura.

347
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
Det piner mig.

348
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
I morgen skal jeg være min brors forlover.

349
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
Det er jeg ked af.

350
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Jeg ved, du elsker hende.

351
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Det må være så svært.

352
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
Du kommer igennem det,
det lover jeg, og jeg er her.

353
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
Gud, hvor jeg savner din mor.

354
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
Det gør jeg også.

355
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
Gid…

356
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
Jeg går i seng, før de kommer hjem.

357
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
Okay.

358
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
-Godnat, Laurel.
-Godnat, Connie.

359
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
Du sagde ikke,
din søsters prøvemiddag kun var familie.

360
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
Belly sagde, en gæst var okay.

361
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
Måske sagde hun det,
men hun mente det ikke.

362
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Taylor og Lucinda er ikke familie.

363
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
Belly har kendt dem i evigheder.
Taylor er praktisk talt hendes søster.

364
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
Hvad så med Kayleigh?

365
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
Gud. Det var deres første optræden, ikke?

366
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
-Åh gud.
-Ja.

367
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
Gad vide, om hun sidder
på Adams bord på mandag?

368
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
Åh gud. På det, under det.

369
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
Sygt, Steven.

370
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
Ja, du har ret. Undskyld.

371
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
-Han sidder under det.
-Nej!

372
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
Hvordan er din
kaffe cookie dough pretzel extreme?

373
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
Det er en smagseksplosion i min mund.

374
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
-Er det? Lad mig smage.
-Ja.

375
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Er der noget?

376
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
Nej. Dig?

377
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
Ingenting.

378
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
Det var som at kysse en plante.

379
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
-Tak.
-Nej!

380
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
Nej, som en rigtig fin, høj plante?

381
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
-Så har jeg det meget bedre.
-Okay.

382
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
-Det er nok bedst.
-Ja.

383
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
Hvis vi skal arbejde sammen.

384
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Vi behøver ikke bekymre os for HR.

385
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
-Nej.
-Nej.

386
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
Nu hvor vi har fået det af vejen,
skal vi så tale om vilkår?

387
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
Jeg tænker 50-50, lige værdi.

388
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
Fire år til modning, et års grænse,
Går nogen tidligt, får de intet.

389
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
Godt. Håndslag?

390
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
Har du ingen modtilbud?

391
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
Det lyder rimeligt, jeg stoler på dig.

392
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
Partnere?

393
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
Partnere.

394
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
Men jeg vil have mere is.

395
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
-Det var lækkert.
-Tag bare.

396
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
Vil du ikke made mig, fuglemor?

397
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
I morgen gifter jeg mig
med min bedste ven.

398
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
Jeg lover at elske ham
for evigt foran alle.

399
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
Hvordan kan jeg gifte mig med ham
med sådan en hemmelighed?

400
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
Jeremiah?

401
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
Du burde ikke være her, vel?

402
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
Aftenen før brylluppet.

403
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
Nej. Men jeg skal fortælle dig noget.

404
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
Conrad sagde,
han stadig har følelser for mig.

405
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
At han stadig elsker mig.

406
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
Hvad gjorde han?

407
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
Jeg ville sige det…

408
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
Jeg slår ham ihjel.

409
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
Jere, nej. Bliv her, og tal med mig.

410
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
-Du beskytter ham.
-Nej.

411
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
Jeg har set hans blikke.

412
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
Hen har været forelsket
i dig hele sommeren. Længere.

413
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
Er det så bare dét?

414
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
Er vi forbi? Er det derfor?

415
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
Så du kan vælge ham uden kvaler?

416
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
Jeg siger det, fordi jeg ikke kunne
gifte mig, hvis du ikke vidste det.

417
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
-Ingen hemmeligheder, vel?
-Tænk, han ville gøre det.

418
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
Det er ligegyldigt. Han er ligegyldig.

419
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
Det er dig og mig,
og vi skal giftes i morgen.

420
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
Medmindre du ikke vil.

421
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
Selvfølgelig vil jeg det.

422
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
Jeg vil ikke miste dig. Nogensinde.

423
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
Jeg vil heller ikke miste dig.

424
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
Må jeg blive her i nat?

425
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
-Må jeg?
-Ja.

426
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
Kom her.

427
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
Jere, jeg skal bruge sokker, mand.

428
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
Pas på, forlover på vej.

429
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
-Ingen separate soveværelser?
-Hold kæft.

430
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
Jere er nok nedenunder.

431
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
Nej, jeg har været der hele morgenen.

432
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
-Blake, jeg skal bruge sokker.
-Nej, du låner ikke mine.

433
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
Er alt okay?

434
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
Har du set Jere?

435
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
Nej.

436
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Okay.

437
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
-Har nogen sokker til Redbird?
-Okay.

438
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
Jere, vi skulle have været i klubben nu.

439
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
Hvor er du?

440
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
Jeg begynder at flippe ud. Ring nu.

441
00:30:31,247 --> 00:30:32,164
Jere?

442
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
Hvorfor tager du ikke din telefon?

443
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
Mor kimer mig ned. Du skal afsted.

444
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
Du skulle gå for en time siden.

445
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
Jeg kan ikke.

446
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
Okay, Bridezilla. Mor er helt fra den.

447
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
Jere er forsvundet.

448
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
Vent… Forsvundet som…

449
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
Som at jeg vågnede i morges,
han var væk, og ingen har set ham.

450
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
Han er nok bare ude og surfe.

451
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
Nej, han surfer ikke.

452
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
Conrad sagde, han elskede mig, og…

453
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
jeg fortalte Jere det i aftes
for at komme videre…

454
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
Elsker Con dig?

455
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
Og du fortalte Jere det?
Hvad fanden tænker du på?

456
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
Steven, fokus.

457
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
Okay. Har du ringet til ham?

458
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
Tror du ikke det? Han svarer ikke.

459
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
Fuck.

460
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
Nej, det er okay.

461
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
Vi finder ud af det sammen.

462
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
Jeg finder Jere, okay?

463
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
Jeg henter ham tilbage,
I bliver gode vener igen

464
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
og lever lykkeligt til jeres dages ende.

465
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
Ligesom du planlagde.

466
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Okay?

467
00:31:41,900 --> 00:31:42,818
Okay.

468
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
Har du set Jere?

469
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
Giver det ikke uheld før brylluppet?

470
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
Jeg er ikke i humør til det, Fisher.
Har du set ham?

471
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
Nej.

472
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
Jeg ville heller ikke se dig.

473
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
Jeg kan ikke engang se på dig.

474
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Er alt okay?

475
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
Belly fortalte mig det.
Hun fortalte også Jere det…

476
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
-I går aftes. Og nu er han væk.
-Hvad mener du med "væk"?

477
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
At ingen kan finde ham.

478
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
Hvad er der galt med dig?

479
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
Seriøst, hvad?

480
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
Alle kan se, du er forgabt i Belly.

481
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
Som den grublende, triste dreng,
hvad det end er,

482
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
men var du virkelig nødt til
at tilstå din evige kærlighed

483
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
i den weekend,
hun skal giftes med din lillebror?

484
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
Troede du virkelig,
hun ville ombestemme sig?

485
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
Jeg ved det ikke. Måske.

486
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
Du er sindssyg.

487
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
Steven, jeg gider ikke høre…

488
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
Nej, du skal høre det.

489
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
Fordi Belly er min lillesøster,

490
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
og Jere er min bedste ven!

491
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
Jeg har knap set dig i årevis.

492
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
Jeg ser Jere hver dag.

493
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
Thanksgiving med min familie.
Han har nøgle til min lejlighed.

494
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Han kalder min bedstemor halmeoni.

495
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
Du forsvandt.

496
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
Nu ved du hvorfor.

497
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
Jeg ved,
at et sted i alt dit selvdestruktive fis,

498
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
er der stadig en god fyr.

499
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
Okay? Så jeg siger det kun én gang.

500
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
Reparer det, du ødelagde. Find Jere.

501
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
Vær den gode fyr,
som vi alle troede, du var.

502
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
-Fandt du ham?
-Ikke endnu.

503
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
Steven er på sagen,
jeg tager mig af Paige.

504
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
-Jeg må lede efter ham.
-Nej.

505
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
-Jeg kommer og hjælper.
-Det er ikke klogt.

506
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
Når fjolset kommer til fornuft,

507
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
kommer han til dig først, så bliv der.

508
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
Ja, men jeg føler bare…

509
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
Hvis jeg hører noget,
ringer jeg med det samme, det lover jeg.

510
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
-Okay.
-Okay.

511
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
Tak.

512
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
-Jeg elsker dig. Farvel.
-Farvel.

513
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
Hvordan går det herinde?
Har du brug for hjælp?

514
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
Jeg prøver at sætte det op.

515
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
Du ved, jeg ikke er god til hår,
men jeg kan prøve.

516
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
Hvad er det?

517
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
Det er til dig.

518
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
Fra Susannah. Hun bad mig om
at give dig det på din bryllupsdag.

519
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
Jere har også et.

520
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
Gav du ham det i morges?

521
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
Jeg efterlod det hos Conrad.

522
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
Du valgte hortensiaer.

523
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
Ligesom i Susannahs have.

524
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
Tænk, at min eneste datter skal giftes.

525
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
Det er måske ikke,
hvad jeg havde forestillet mig for dig,

526
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
men jeg er her altid, altid for dig.

527
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
Tak, mor.

528
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
Hvad hvis du bar det løst?

529
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
Det tænkte jeg også.

530
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
Okay.

531
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
Skynd dig at gøre dig klar.

532
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
Jeg elsker dig.

533
00:36:14,214 --> 00:36:15,299
Fuck!

534
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
Jeg advarer dig. Kom ikke tæt på mig.

535
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
Jere, vi har ikke tid til det her.
Du skal giftes. Kom med mig.

536
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
-Fuck dig!
-Hvad skal der til, Jere?

537
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
Vil du slå mig? Så gør det.
Så får du det bedre.

538
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
Nej, det er dig, der får det bedre.

539
00:36:53,045 --> 00:36:54,004
Okay.

540
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
Belly venter.
Lad hende ikke vente på sin bryllupsdag…

541
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
Hold din kæft,
og du skal ikke tale om hende.

542
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
Jere, jeg beder dig.

543
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
Beder du mig? Hvorfor gjorde du det?

544
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
Føler du dig ædel for at opgive hende?

545
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
Jeg kender til Cabo, din narrøv.

546
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
Måske burde jeg spørge dig,
om du elsker hende eller ej.

547
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Godt! Kan vi så gå?

548
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
Du skal ikke tale om Belly.

549
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Du behandlede hende ad røven til.

550
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
Selv nu kan du ikke indrømme,
hvad du føler for hende.

551
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
Fint. Jeg elsker hende.

552
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Nogle gange tror jeg,
at hun er den eneste…

553
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
jeg kunne elske,
men hun vil ikke have mig.

554
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
Hun valgte dig.

555
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
Ja. Det gjorde hun.

556
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
Jeg gav dig chancen for flere år siden.
Du får ikke én til.

557
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
Læs det her. Det er fra mor.

558
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
Jeg tager tilbage, men ikke med dig.

559
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
Du er ikke min bror. Du er død for mig.

560
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Jeg vil ikke have dig til mit bryllup.

561
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
-Jere…
-Du ser hende aldrig igen.

562
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
Eller mig.

563
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
Vi to er færdige.

564
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
Det er til dig.

565
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
Kære Conrad,

566
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
Vær ikke bange for at fortælle hende
hver dag, hvor meget hun betyder for dig.

567
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
Jeg flipper ud

568
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
-Er han her?
-Nej.

569
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
Gæsterne ankommer.

570
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
Jeg prøver at holde Paige hen.

571
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
Jeg sagde, Jere har maveproblemer, og…

572
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
-Jeg tror, det er…
-Han kommer.

573
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
-Belly…
-Nej.

574
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
Når som helst nu.

575
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
Jeg kender ham. Han kommer.

576
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
Men ville det være det værste i verden,
hvis han ikke gjorde?

577
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
Hvad skal det betyde?

578
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
Ikke noget.

579
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
Nej. Sig det.

580
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
Fint.

581
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
Du bør lade være.

582
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
Med hvad?

583
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
Gifte dig med Jeremiah.
Det synes jeg ikke, du skal.

584
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
Jeg tror ikke, du har lyst.

585
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
Hvordan kan du sige det?

586
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
Skal jeg lade,

587
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
som om du ikke græd dig i søvn i forgårs?

588
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
Og alt det,
du sagde om Conrad til din polterabend…

589
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
Jeg var skæv…

590
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
Vi ved begge, det ikke…

591
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
Nej, stop.
Jeg gifter mig med Jeremiah i dag,

592
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
og kan du ikke støtte mig,
burde du ikke være her.

593
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
Jeg har støttet dig hele tiden.

594
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
Jeg har stået ved din side
og set dig vælge Jere over Paris,

595
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
over din mor og nu over mig.

596
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
Jeg vælger ham fremfor alle,
for det gør man,

597
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
når man elsker nogen og er engageret.

598
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
Gør man? Jeg er bare bekymret for dig.

599
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
Du har mistet dig selv i Jere,

600
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
det er afhængighed, ikke kærlighed.

601
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
Stop med dit TikTok-terapi-pis.

602
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
Du er den sidste,
jeg ville komme til for forholdsråd.

603
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
Du er for egoistisk
til at sætte nogen først.

604
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
Stop, Belly.

605
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
-Bland dig udenom, Steven.
-Nej.

606
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
Lad ikke det gå ud over Taylor,

607
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
at din forlovede skred.

608
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
Steven, hold kæft!

609
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
Det handler ikke om mig.

610
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
Men om dig, og hvad du virkelig vil.

611
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
Så find ud af det i tide.

612
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
Ved du, hvor god en ven Taylor er?

613
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
Hvor loyal hun er og elsker dig?
Er det dit svar?

614
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
Jeg har ikke brug for det her nu.
Hvad vil du?

615
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
Jere er tilbage. Jeg ville bare sige det.

616
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
Har han skrevet?

617
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
Han prøver nok at gøre entré.

618
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
Lad os håbe det.

619
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
Hvor har du været, mand?

620
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Festede du igen? Legende.

621
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
Jeg har brug for et øjeblik.

622
00:41:50,967 --> 00:41:52,052
-Ja.
-Ja.

623
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
-Ja, klart.
-Ja.

624
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
Kom, venner.

625
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
Vi går på baren.

626
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
Ja, kom.

627
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
Jeg bad far om at tage den med.
Jeg ville give dig den i morges.

628
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
Belly burde have mors ring.
Conrad

629
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
Kom ind.

630
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
Hvad er der med dit ansigt?

631
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
Hvad jeg fortjente.

632
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
Du…

633
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
Du må ikke være her.

634
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
Det ved jeg.

635
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
Jeg skal sige noget til dig.

636
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
Du har sagt nok.

637
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
Bare gå.

638
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
Undskyld, jeg ødelagde alt.

639
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
Jeg sårede dig…

640
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
og det er jeg så ked af.

641
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
Undskyld.

642
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
Det vil jeg ikke.

643
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
Så jeg bliver ikke.

644
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
Jeg smutter nu.

645
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
Vi ses ikke i lang tid,

646
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
og det er nok bedst.

647
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
Det gør ondt…

648
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
at være tæt på dig sådan.

649
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
Det er Jere, der har brug for dig.

650
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
Du skal vide, at uanset hvad der sker,

651
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
var det det værd. For mig.

652
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
At være sammen med dig, elske dig…

653
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
Det var det værd.

654
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
Jeg ønsker jer det bedste.

655
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
Vær gode ved hinanden.

656
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
En del af mig har altid troet,
at vi ville finde tilbage til hinanden,

657
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
at uanset hvad ville vi være forbundet

658
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
af vores historie, af sommerhuset.

659
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
Men denne gang føltes det endeligt.

660
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
Som om jeg aldrig ville se ham igen.

661
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
Eller at alt ville være anderledes,

662
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
og der ville være et bjerg mellem os.

663
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
Så farvel, Birdie.

664
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
-Hej.
-Hej. Godt at se dig.

665
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Hej. Hun er derovre.

666
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
-Okay?
-Okay.

667
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
Tak.

668
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Det er ikke godt at drikke alene.

669
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
Du tror ikke på det lort,
Belly sagde, vel?

670
00:46:23,948 --> 00:46:25,033
Jeg mener, Taylor…

671
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
Hun kender mig bedre end nogen.
Hun havde ret.

672
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
Nej, hun havde ej.

673
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
Nej, og det var noget fis at sige.

674
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
Taylor, du har ikke været andet
end en fantastisk ven for hende…

675
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
og for mig.

676
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
Nej, hvis jeg var sådan
en god ven for dig, så…

677
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
Ville jeg faktisk være glad for, at du
endelig fandt nogen, der fortjener dig.

678
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
Denise?

679
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
Ja, hun er skøn.

680
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
Hun er perfekt til dig.

681
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
I er høje og forretningsagtige sammen.

682
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
Der sker intet mellem mig og Denise.

683
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
Gør der ikke?

684
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
Vi prøvede, men…

685
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
Det var der bare ikke.

686
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
Hvorfor ikke?

687
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
I er umulige at holde styr på.

688
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
Forlover, brudepige, lad os gå.

689
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
Ja. Fortsættes?

690
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
Ja.

691
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
Ja.

692
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
Det er mig.

693
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
Kom ind.

694
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
Ingen vil kunne tage
øjnene fra dig på kirkegulvet.

695
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
Så der bliver et bryllup?

696
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
Jeg er klædt på, og det er du også, så…

697
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
-Hvor var du?
-Det er ikke vigtigt.

698
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
Jeg havde bare brug for tid. Jeg er klar.

699
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
Vent.

700
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
Kan vi bare tale om, hvad der skete?

701
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
Jeg er lidt bange.

702
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
Du var væk hele dagen,
jeg vidste ikke, om du kom.

703
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
Jeg vil ikke tale om det, Bells.
Jeg er her nu, ikke?

704
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
Jeg kommer altid tilbage.

705
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
Det er Conrad, der går.

706
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
Jeg kan ikke engang sige hans navn,
uden du får det ansigtsudtryk.

707
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
-Jere…
-Selv nu

708
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
kan du ikke få ham ud af hovedet, vel?

709
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
Jeg troede, jeg kunne gøre det,
men det kan jeg ikke.

710
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
Du skal se på mig, se mig i øjnene

711
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
og sig, du ikke elsker ham.

712
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Jeremiah, jeg elsker dig.

713
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
Det var ikke spørgsmålet.

714
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
Jeg ved, du elsker mig.

715
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
Det, jeg spørger om, er,
om du også elsker ham?

716
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
Der er øjeblikke i alle pigers liv,

717
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
der er større, end vi forstår.

718
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
Øjeblikke, hvor hvad end du gør,
vil der være en indvirkning.

719
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
Dit liv kan gå i én af to retninger.
Præster eller dø.

720
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
De bliver ikke meget større.

721
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
Ja.

722
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
Jeg vil nok altid elske ham lidt.

723
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
Jeg vil altid have ham i hjertet,

724
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
men det er ikke ham, jeg vælger.

725
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
Jeg vælger dig.

726
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
Jeg vælger os.

727
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
Det er ikke nok.

728
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
Jeg vil ikke have en del af dig.

729
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
Jeg vil have det hele.

730
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
Og det har jeg aldrig haft.

731
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
Jeg kender til julen.

732
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
Jeg ved, I to var sammen.

733
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
Jere, der skete ikke noget.
Jeg ville have fortalt dig det.

734
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
-Jeg sværger, vi…
-Jeg ved, I ikke gik i seng sammen.

735
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
Men der skete noget, noget større end det.

736
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
Du begyndte at elske ham igen.

737
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
I to var i huset hele sommeren.

738
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
Fuck jer for at lade mig tro,
det var fantasi.

739
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
Jeg mente aldrig…

740
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
Du løj for mig, Belly, i månedsvis.

741
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
Hvor længe har du vidst det?

742
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
Siden før ferien.

743
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
Da min far og jeg besøgte min mors grav.

744
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
-Hvad?
-Ja.

745
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
En af naboerne så Conrad der.

746
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
Da du sagde,
at du var alene i strandhuset.

747
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
Ved du, hvor dum jeg følte mig?

748
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
Er det derfor,
du ville skændes før påskeferien?

749
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
Ja, selvfølgelig var det det.

750
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
Hvorfor sagde du intet?

751
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
Fordi jeg ventede på,
at du fortalte mig det,

752
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
men det gjorde du aldrig.

753
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
Jeg ville gerne.

754
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
På hospitalet efter Stevens ulykke
gjorde jeg det næsten.

755
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
Ja, men det gjorde du ikke, Bells.

756
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
Du kunne bare have sagt nej,
da jeg friede til dig.

757
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
Hvis du var i tvivl,
kunne du have sagt nej,

758
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
men du sagde ja,
så jeg tror, at jeg endelig er nok.

759
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
Og du kan glemme ham,
men der er en del af dig…

760
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
Der er en del af dig,
der altid vil elske ham,

761
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
og den er større, end du ved.

762
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
Nej. Du tager fejl.

763
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
Jeg har set, hvordan du ser på ham.

764
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
Du har aldrig set sådan på mig.

765
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
Ikke én gang.

766
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
Du har ikke åbnet dit brev.

767
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
Nej, ikke endnu.

768
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
Jeg fik også ét.

769
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
Men det var Conrads.

770
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
Hun sagde,
hun kun har set ham forelsket én gang.

771
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
Og det var i dig.

772
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
Det betyder ikke noget. Ikke længere.

773
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
Jere, efter din mor døde,

774
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
samlede vi hinanden igen.
Det gjorde vi. Dig og mig.

775
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
Og du er en del af mig nu. Jeg ved ikke,
hvor jeg ender, eller hvor du begynder.

776
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
Og hvad jeg end har tilbage
i mit hjerte til Conrad,

777
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
kan det ikke sammenlignes med os.

778
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
At gifte dig sletter ham ikke.

779
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
Jeg kan ikke ikke elske dig.

780
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
Selv nu, og det er det værste.

781
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
Som han sagde det,

782
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
vidste jeg, at hvis jeg bad om det,
ville han stadig gifte sig.

783
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
Selv efter alt.

784
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
Men jeg kunne ikke.

785
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
Belly… Det er mig.

786
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
Lemon Jelly Belly.

787
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
Bønne.

788
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
Conklin, C-O-N-K-L-I-N.

789
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
Det er korrekt.

790
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
Kom nu, Belly.

791
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
Kom så, Belly!

792
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Ja!

793
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
-Kom så, Belly!
-Belly, kom så!

794
00:55:13,019 --> 00:55:14,228
-Belly, kom!
-Belly!

795
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
-Kom nu, Belly…
-Jeg kommer!

796
00:55:18,274 --> 00:55:22,486
VELKOMMEN TIL
COUSINS BEACH

797
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
Hej.

798
00:56:11,410 --> 00:56:12,244
-Hej.
-Hej.

799
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
Må jeg få en billet
til Paris klokken 22.20?

800
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
Selvfølgelig.

801
00:56:58,332 --> 00:57:00,251
BASERET PÅ BOGEN AF JENNY HAN

802
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
Tekster af: F. F. Langhoff

803
00:58:42,353 --> 00:58:44,355
Kreativ supervisor
Anders Langhoff
kken 22.20?

