1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
द समर आइ टर्न्ड प्रेटी में अब तक…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
गटक जाओ!

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
हम खूब नशा करेंगे, दोस्तो।

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
तुम कॉलेज में केवल एक ही
इंसान के साथ कैसे सोए?

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
तुमने अपने दोस्तों को अपने और
मशहूर लेसी बैरन के बारे में नहीं बताया?

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
पतझड़ ब्रेक में
काबो में जेरे और उसने सेक्स किया था।

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
तुम ठीक हो, बी? तुम तनाव में हो।

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
मैं बस शादी के बारे में सोच रही हूँ।

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
-तुम मेरी मदद करना चाहती हो?
-बिल्कुल।

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
स्टीवन मेरा नहीं है।
और अगर वह मेरे साथ नहीं रहना चाहता

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
तो उसे पकड़े हुए नहीं बैठी रहूँगी।
आपके जैसी नहीं हूँ।

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
क्रिसमस तक सब कुछ ठीक था।

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
क्रिसमस पर क्या हुआ था?

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
हम यहाँ साथ में कज़िन्स में थे।

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
-मुझे लगा तुम उससे बहुत समय से नहीं मिली।
-मैंने झूठ कहा था।

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
कभी सपनों की शादी के बारे में नहीं सोचा।
हमेशा कॉनरैड की कल्पना की थी।

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
बेली, अब भी तुमसे प्यार करता हूँ!
उससे शादी मत करो।

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
मेरे साथ रहो।

19
00:00:56,599 --> 00:00:59,101
द समर आइ टर्न्ड प्रेटी

20
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
गुड मॉर्निंग, बेल्स।

21
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
कल रात बीच पर मुलाकात में
नहीं आने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

22
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
मेरी सज़ा यह है कि मुझे पूरे दिन पापा और
दोस्तो के साथ हैंगओवर में बोट पर रहना है।

23
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
आज लड़कियों के साथ स्पा में मज़े करना।

24
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
तुमसे प्यार है।
आज रात रिहर्सल पर मिलते हैं।

25
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
मुझे भी तुमसे प्यार है।
रिहर्सल पर मिलते हैं।

26
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
दौड़ने गई थी। अनिका योग करने गई है,
लड़के नाव पर हैं।

27
00:02:08,420 --> 00:02:09,338
ए।

28
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
तुम्हें मछली पकड़ने जाना था।

29
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
हाँ।

30
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
किसी तरह, पूरी सुबह मेरे भाई के साथ
नाव पर बिताना बुरा विचार लग रहा था।

31
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
सुनो, कल रात के लिए…

32
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
क्या हम भूल सकते हैं यह कभी हुआ था?

33
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
मैं नशे में धुत्त था।

34
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
मैंने हद पार कर दी।

35
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
मुझे माफ़ कर दो।

36
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
तुम नशे में नहीं थे।

37
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
हाँ, मैं था।

38
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
हे भगवान। तुम बिल्कुल नहीं बदले।

39
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
तुम मेरी शादी के सप्ताहांत में
ये सब बातें सामने ले आए…

40
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
अब तुम चाहते हो इसे भूल जाऊँ?

41
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
क्या, तुम कह रही हो
कि तुम भूलना नहीं चाहती?

42
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
पता है? तुम… तुम बीमार हो।

43
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
तुम्हें समझ नहीं आता कि तुम
लोगों के साथ ऐसे नहीं खेल सकते?

44
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
-बेली, रुको…
-मेरा नाम मत लो।

45
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
सोचना भी मत। पता है?
फिर कभी मुझसे बात मत करना।

46
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
चलो भी, बेली। यह थोड़ा मुश्किल होगा,

47
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
क्योंकि मेरे भाई से शादी कर रही हो।

48
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
हाँ। मैं तुम्हारे भाई से शादी कर रही हूँ,
और अब मैं उससे क्या कहूँ?

49
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
मुझे तुम्हें उसके साथ वहाँ खड़े
होने देना चाहिए? उसकी शादी के दिन?

50
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
मैं चाहती हूँ तुम चले जाओ।
मैं चाहती हूँ कि तुम कोई बकवास बहाना बनाओ

51
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
और मैं चाहती हूँ कि तुम जाओ।
बोस्टन। कैलिफ़ोर्निया।

52
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
मुझे परवाह नहीं कि कहाँ।
बस, यहाँ से चले जाओ।

53
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
मैं नहीं जा रहा, बेली।

54
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
जाओ।

55
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
बस जाओ! जाओ!

56
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
तुम मुझसे क्या कहने की
उम्मीद कर रही थी, बेली?

57
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
मेरा नाम लेना बंद करो!

58
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
मुझसे क्या चाहती हो?

59
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
मैंने कल रात अपनी भावनाएँ ज़ाहिर कर दी!

60
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
मैंने सब सामने रख दिया
और तुमने मुझे दूर कर दिया।

61
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
और अब मैं तुम्हें दूर जाने देने
की कोशिश कर रहा हूँ।

62
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
थोड़ी सी इज़्ज़त के साथ
इससे बाहर आने की कोशिश कर रहा हूँ

63
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
और तुम वह भी नहीं करने दे रही।

64
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
कल रात मेरा दिल तोड़ दिया, बेली।
तुम यही सुनना चाहती हो?

65
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
तुम सच में बेरहम हो।

66
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
नहीं…

67
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
मुझे लगता है कि तुम बेरहम हो।

68
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
उसका क्या मतलब हुआ?
मुझे बताओ कि तुम्हारा क्या मतलब है।

69
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
तुम मेरा मतलब जानती हो। तुमसे प्यार है।
तुमसे प्यार करना बंद नहीं करूँगा।

70
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
मुझे लगता है तुम यह जानती हो।
शायद तुम हमेशा से जानती थी।

71
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
-यह सच नहीं है।
-हाँ, यह है।

72
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
जब मैं हाई स्कूल में थी
तब हम कुछ महीने साथ थे

73
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
और किसी तरह से मुझे पता होना चाहिए,
कि इतने सालों के बाद भी

74
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
तुम उससे उबर नहीं पाए हो?

75
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
क्रिसमस को इतने साल नहीं हुए हैं।

76
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
क्रिसमस?

77
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
उसका क्या?

78
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
उस दिन का क्या जब हम माइकल्स गए थे?
जब सर्फ़िंग में पैर पर चोट लगी थी?

79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
कुछ नहीं।

80
00:04:49,623 --> 00:04:50,457
ठीक है।

81
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
ठीक है। जैसा तुम कहो।

82
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
मैं अब तुम्हारे लिए नाटक नहीं करूँगा।

83
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
मेरा दिल करोड़ों बार धड़क रहा है।

84
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
मैंने कभी इतना ज़िंदा महसूस नहीं किया।

85
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
गुस्सा, उदासी, खुशी।
वह मुझे सब महसूस कराता है।

86
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
किसी और का मुझ पर वैसा असर नहीं पड़ता।
किसी का नहीं।

87
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
अचानक, मुझे ऐसा महसूस हो रहा है।

88
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
यह निश्चितता कि मैं उसे
पूरी तरह से कभी नहीं भूल पाऊँगी।

89
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
यह उतना ही सरल और उतना ही मुश्किल है।

90
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
मैं जेरेमाया से दूर नहीं जा सकती।

91
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
पर मैं अब भी कॉनरैड को भूल नहीं पा रही।

92
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
जब कॉनरैड फ़िशर किसी लड़की से कहता है
कि वह उससे प्यार करता है, तो सच कहता है।

93
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
एक लड़की उस पर यकीन कर सकती है।

94
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
एक लड़की इस पर अपनी पूरी ज़िंदगी
दाँव पर लगा सकती है।

95
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
मैं वही करती।

96
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
मैं अपनी पूरी ज़िंदगी उस पर दाँव लगाती…

97
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
और मैं यह नहीं कर सकती।

98
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
मैं नहीं करूँगी।

99
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
मुझे लगा कि आज सुबह
सारे लड़के मछली पकड़ने गए हैं।

100
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
हाँ, मेरा मन नहीं था।

101
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
अरे, क्यों।

102
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
ए, मुझे तुमसे बात करनी है।

103
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
बैठ जाओ।

104
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
तुमने कल रात बेली से क्या कहा?

105
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
उसने तुमसे क्या कहा कि मैंने क्या कहा?

106
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
कुछ नहीं।

107
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
पर वह परेशान थी
और मैं शर्त लगाने को तैयार हूँ कि…

108
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
उसका तुमसे कुछ लेना-देना है।

109
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
बढ़िया।

110
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
-बढ़िया, कॉनरैड।
-तुम्हारा कोई मतलब नहीं है।

111
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
बेली मेरा सबसे पुरानी दोस्त है।
बेशक, मेरा मतलब है।

112
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
-तुम्हारी बात खत्म हो गई?
-नहीं, बैठ जाओ।

113
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
जो कर रहे हो वह करना बंद करो।

114
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
उसे अकेला छोड़ दो। वह भ्रमित हो रही है।

115
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
मैं भ्रमित नहीं कर रहा।

116
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
वह कल रात रोते-रोते सो गई।

117
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
तुम बस… तुम उसके साथ ऐसा बर्ताव करते हो…

118
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
किसी खिलौने की तरह जिसे तुम उठाकर
जब भी मन करे तब उससे खेल सकते हो।

119
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
-मैं ऐसा नहीं कर रहा।
-सच में? तुम क्या होने की उम्मीद करते हो?

120
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
तुम्हें लगता है तुम
उसके साथ कार में बैठकर निकल जाओगे?

121
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
वह अपनी पूरी ज़िंदगी बर्बाद कर देगी

122
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
क्योंकि तुम्हें अचानक याद आया कि वह है?

123
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
हाँ! नहीं! ऐसा नहीं है कि मुझे अचानक से
याद आ गया कि वह है, टेलर।

124
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
मैं उसे कभी भूला ही नहीं।

125
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
कभी नहीं। एक पल के लिए भी नहीं।

126
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
और… पता नहीं, वह चाहे
कितना भी इंकार करने की कोशिश करे

127
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
पर मुझे नहीं लगता कि वह भी भूल पाई।

128
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
देखो, अगर तुम यह बकवास करते रहे,
तो तुम्हें जो चाहिए वह मिल जाए, ठीक है?

129
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
शायद वह तुम्हारे लिए सब कुछ छोड़ दे।

130
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
यह संभव है। पर बस…

131
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
मुझे नहीं लगता कि तुम वह
इंसान बन सकते हो जिसकी उसे ज़रूरत है

132
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
और मुझे लगता है तुम यह जानते हो।

133
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
इसलिए…

134
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
मैं कहूँगी कि सही काम करो और उसे जाने दो।

135
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
अनिका कहाँ है?

136
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
वे उसे मसाज के लिए वापस ले गए हैं।

137
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
काश जेरेमाया इस बकवास नाव पर नहीं जाता।

138
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
मुझे उससे मिलना है।

139
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
तुम रिहर्सल में उससे मिलोगी।
बस कुछ घंटों की बात और है।

140
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
हम इस बारे में बात करेंगे?

141
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
किस बारे में?

142
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
कॉनरैड।

143
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
उसके बारे में बात नहीं करना चाहती।

144
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
मैं आज सुबह उससे मिली थी।

145
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
उसने क्या कहा?

146
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
कि वह तुम्हारे साथ भाग जाना चाहता है।

147
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
-क्या?
-हाँ।

148
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
क्या वह लोगों को यह बताता फिर रहा है?

149
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
-नहीं, मेरा मतलब मैं नहीं…
-हे भगवान।

150
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
अगर उसने जेरेमाया से कुछ कहा तो?

151
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
-नहीं।
-अगर उसने कहा कि…

152
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
नहीं। मुझे ऐसा नहीं लगता।

153
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
मैंने उससे दफ़ा होने को कहा।

154
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
मुझे नहीं लगता वह आज रात आएगा।

155
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
मैंने सही किया?

156
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
-क्या यह करना सही है?
-हाँ।

157
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
-ठीक है।
-बिल्कुल, तुमने सही किया।

158
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
उम्मीद है वह शहर छोड़कर चला जाए।

159
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
हे भगवान।

160
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
ठीक है। अब मैं बस…

161
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
मुझे यह रिहर्सल करनी होगी और यह डिनर…

162
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
और फिर अपने सबसे अच्छे
दोस्त से शादी कर सकती हूँ…

163
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
और उसे कभी जाने नहीं दूँगी।

164
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
-हैलो, माँ।
-हैलो।

165
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
-हैलो, पापा।
-हैलो।

166
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
सुंदर लग रही हो, बीन।

167
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
यार, कल तुम बहुत रोने वाले हो न?

168
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
दस डॉलर की शर्त, तुम मुझसे पहले रोओगी।

169
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
बेवकूफ़। शर्त पक्की।

170
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
तो तुम कैसी हो, बेटा? इसके लिए तैयार हो?

171
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
क्यों? आप आखिरी बार मुझे
नहीं करने के लिए मनाने की कोशिश करेंगी?

172
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
नहीं। मैं पूरी तरह से तैयार हूँ।
तुम जानती हो तुम्हारे लिए क्या सही है।

173
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
चलो।

174
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
तुम्हारे बाद।

175
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
ए, केली।

176
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
यह पागल है क्या? यह यहाँ क्यों है?

177
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
बस उसे नज़रअंदाज़ करो।

178
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
शुक्रिया, पापा।

179
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
तुम तैयार हो, दोस्त?

180
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
-हाँ। बिल्कुल। हाँ।
-हाँ।

181
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
चलो अभ्यास करते हैं। चलो।

182
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
हाँ, सही है। शुरू करने से पहले
जेरेमाया से बात करनी है।

183
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
हाँ।

184
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
हैलो, दोस्तो।

185
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
-हैलो, एडम।
-तुमसे मिलकर अच्छा लगा।

186
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
तुम यहाँ हो, जेरेमाया। मेरे साथ आओ।

187
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
बेली, मैं अभी आती हूँ।

188
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
केली, मेज़ अच्छी लग रही है।

189
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
शुक्रिया।

190
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
हाँ। हाँ, उसने इस पर बहुत मेहनत की है।

191
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
यह दिख रहा है।

192
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
हैलो, स्टीवी।

193
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
-हैलो।
-वह रहा।

194
00:12:37,757 --> 00:12:38,592
हाँ…

195
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
ए।

196
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
ए। तुम ठीक हो?

197
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
मैं बढ़िया हूँ।

198
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
ए, चियर्स!

199
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
-इसका मतलब तुमने कर दिखाया।
-नहीं।

200
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
-हाँ!
-हे भगवान।

201
00:13:02,866 --> 00:13:04,075
हाँ।

202
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
बेटा।

203
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
मत कहिए।

204
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
मैंने कुछ नहीं कहा।

205
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
मुझे अफ़सोस है कि कल रात
आपसे इतनी बदतमीज़ी की।

206
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
हाँ, मुझे इसकी आदत है।

207
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
वह खुश लग रहा है न?

208
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
वह लग रहा है।

209
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
अगले सप्ताहांत बाहर चलते हैं।

210
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
बस दो अकेली लड़कियाँ,
इससे पहले कि मैं स्कूल वापस जाऊँ।

211
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
हम… क्या? आपकी कोई योजना है या…

212
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
एक आदमी हो सकता है।

213
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
क्या? बस वह स्कॉट न हो।

214
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
-स्कॉट नहीं है। मैं…
-भगवान का शुक्र है।

215
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
मैंने इसलिए कुछ नहीं कहा
क्योंकि मुझे पता है

216
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
तुम्हें लगता है
मर्दों की मेरी पसंद बुरी है।

217
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
खैर… यह पीटीएसडी की तरह है।

218
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
देखो, मैं इस वाले को अपनी बचत बर्बाद करके
क्रेडिट बर्बाद नहीं करने दूँगी, ठीक है?

219
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
मैंने सबक सीख लिया है।

220
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
आपको उस बारे में पता है?

221
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
मैंने समझ लिया।

222
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
काश तुमने बताया होता।

223
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
-माँ, मैं, मैं बस…
-नहीं। मैं…

224
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
मुझे पता है कि तुम मुझे बचाने की कोशिश
कर रही थी और मैं तुमसे प्यार करती हूँ, टे,

225
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
पर वह तुम्हारा काम नहीं है।

226
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
मैं माँ हूँ।

227
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
जेरे, तुमने क्या योजना बनाई है?

228
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है।

229
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
तुम सोच भी नहीं सकती कि आज रात
केली को क्या परोसने के लिए मनाया।

230
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
लॉबस्टर रोल्स?

231
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
-हाँ।
-हाँ?

232
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
हाँ। मुझे अपनी जानेमन
के दिल का रास्ता पता है।

233
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
तुम्हारे पास मेरा दिल पहले से है।

234
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
देवियो और सज्जनो,
अगर आप अपनी सीट पर बैठ जाएँ…

235
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
लॉबस्टर परोसा जा रहा है।

236
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
-बहुत अच्छे लग रहे हैं।
-लॉबस्टर? बढ़िया!

237
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
बढ़िया। ठीक है।

238
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
हाँ, हम उस बारे में बात कर रहे थे।
यह क्लिनिकल रोटेशन है, वह…

239
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
बिल्कुल। मेरा क्लिनिकल रोटेशन…

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
पूरी रात, मैंने उसकी ओर नहीं देखा।

241
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
पर मुझे हमेशा पता था वह कहाँ है।

242
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
मैं दर्दनाक रूप से उसकी मौजूदगी जानती हूँ,

243
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
और यह तथ्य कि किसी भी पल,
वह यह सब बर्बाद कर सकता है।

244
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
ए। तुम तैयार हो?

245
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
हाँ। चलो यह करते हैं।

246
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
एक टोस्ट। शुक्रिया।

247
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
जेरेमाया और मैं आज रात
हमारे साथ होने के लिए

248
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
आप सबका शुक्रिया अदा करना चाहते थे।

249
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
हाँ। हाँ, हमें पता है कि
यह शादी आप सबके लिए सदमे की तरह थी।

250
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
इसलिए आपके समर्थन को हल्के में नहीं लेते
और हमें पता है आप हमें लेने भी नहीं देते।

251
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
मुझे पता है।

252
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
हम खुशकिस्मत हैं कि आप
सब जीवन भर हमारे साथ रहे हैं

253
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
और, हमने आप सबसे जो कुछ भी सीखा है

254
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
इस उसे अपने आने वाले जीवन में अपनाएँगे।

255
00:15:53,203 --> 00:15:54,287
-हाँ।
-हाँ।

256
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
मेरी माँ से, उनकी ताकत
और कभी हार न मानने का जज़्बा,

257
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
और मेरे पापा से, उनका आशावाद और दृढ़ता।

258
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
हाँ।

259
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
और मेरे पिता से,
उनकी प्रेरणा और दृढ़ निश्चय।

260
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
और स्टीवन से…

261
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
-शायद हमने कुछ नहीं सोचा।
-अजीब है।

262
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
सच कहूँ तो, मेरे बड़े भाई से
बड़ा दिल किसी का नहीं है।

263
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
और टेलर…

264
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
जिस तरह से तुम उन लोगों के लिए लड़ती हो
जिन्हें तुम प्यार करती हो

265
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
वह ऐसा कुछ है जिसकी
हम दोनों बहुत सराहना करते हैं…

266
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
और तुम भले ही मेरी सगी बहन न हो,
पर तुम मेरे दिल में हो।

267
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
तुमसे प्यार है।

268
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
और कॉनरैड, ज़्यादातर भाइयों की तरह,

269
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
कभी-कभी हम सबसे अच्छे दोस्त होते हैं
और कभी… खैर…

270
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
पर यार, तुम बहुत वफ़ादार हो।

271
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
मैं इसका सम्मान करता हूँ।

272
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
अंत तक भाई।

273
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
एक और इंसान है
जिसके बारे में हम बात करना चाहते हैं।

274
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
हम दोनों मेरी माँ को बहुत याद करते हैं।

275
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
खासकर अब।

276
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
बेली…

277
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
तुम वह बेटी थी जो वह हमेशा चाहती थी

278
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
और इसलिए मुझे लगता है कि
उनका एक हिस्सा हर दिन हमारे साथ है।

279
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
मैं तुम्हें जीवन भर से जानता हूँ,
मेरी बेल्स, और तुमसे हमेशा प्यार किया है।

280
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
पहले एक दोस्त के रूप में,
फिर किसी और रूप में

281
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
और अजीब लगने का जोखिम लेते हुए…

282
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
एक सोलमेट्स के रूप में।

283
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
और मैं कल तुमसे
शादी करने के लिए बेताब हूँ।

284
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
मैं भी।

285
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
-चियर्स!
-चियर्स!

286
00:18:15,386 --> 00:18:16,471
-चियर्स!
-चियर्स!

287
00:18:16,554 --> 00:18:17,388
चियर्स।

288
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
बेहतरीन भाषण।

289
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
शुक्रिया, पापा।

290
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
शुक्रिया, एडम।

291
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
मुझे तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहिए।

292
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
तुमने जेरेमाया को
आगे बढ़ने में बहुत मदद की है।

293
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
पार्टनर बहुत खुश हैं
कि तुम यह नौकरी कर रहे हो।

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
मुझसे ज़्यादा कोई नहीं।

295
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
तुम पर गर्व है, बेटा।

296
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
शुक्रिया, पापा।

297
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
जेरे।

298
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
-हाँ।
-क्या हम…

299
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
वह किस बारे में था?

300
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
पापा ने नौकरी की पेशकश की और
मैंने हाँ कहा, और यह अगले महीने शुरू होगी।

301
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
मुझसे सलाह लिए बिना हाँ कह दी?

302
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
हाँ। ऐसे हमें अपने माता-पिता पर
किसी भी चीज़ के लिए निर्भर नहीं रहना होगा।

303
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
मुझे लगा तुम्हें मुझ पर गर्व होगा।

304
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
हाँ। मेरा मतलब, मुझे… मुझे है।

305
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
पर स्कूल का क्या?

306
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
मैं बस… इसे ऑनलाइन खत्म कर लूँगा।

307
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
ठीक है, तो तुम बोस्टन जा रहे हो?

308
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
नहीं। मैं हमारे घर से आना-जाना करूँगा

309
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
और जो पैसा मैं कमाऊँगा,
उससे हम वह अपार्टमेंट ले पाएँगे।

310
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
ठीक है। काश तुमने पहले
मुझसे इस बारे में बात की होती।

311
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
बेली, अगर तुम नहीं चाहती,
तो मैं नहीं करूँगा।

312
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
पता है?

313
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
अगर तुम अपने पापा के लिए काम
करना चाहते हो, तो मैं भी यही चाहती हूँ।

314
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
मैं बस यह चाहती हूँ
कि आगे हम साथ मिलकर चलें।

315
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
ठीक है?

316
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
हाँ। हाँ, बेशक।

317
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
ठीक है।

318
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
मेरी जान।

319
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
शुक्रिया। मैं बहुत थक गई हूँ।

320
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
तो, इसका मतलब तुम आइसक्रीम भी नहीं खाओगी?

321
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
हम कल शादी कर रहे हैं
और तुम उस सवाल का जवाब नहीं दे सकते?

322
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
तुम मुझे जानते भी हो?

323
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
-शुक्रिया, सर।
-शुक्रिया।

324
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
तुम्हें जानता हूँ, बेली कॉन्कलिन।

325
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
ए, कॉन, हम लोग
आइसक्रीम खाने जा रहे हैं, आना चाहोगे?

326
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
हाँ, यार, मैं बस घर वापस जा रहा हूँ।
मैं बहुत थक गया हूँ।

327
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
सच में? चलो भी।

328
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
मैं नहीं चाहता।

329
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
पहले, तुम बैचलर पार्टी से जल्दी निकल गए,

330
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
फिर मछली पकड़ने नहीं गए और…
आज तुम कुछ भी नहीं बोले?

331
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
मैं पूरी कोशिश कर रहा हूँ, यार।
पिछले 24 घंटे बहुत लंबे रहे हैं।

332
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
ए, वे दस मिनट में बंद कर देंगे।
हमें जाना चाहिए।

333
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
माफ़ करना।

334
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
तुम्हें मेरा बेस्ट मैन होना था।

335
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
सह-बेस्ट मैन… याद है?

336
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
कल के भाषण के लिए उत्साहित हूँ।

337
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
हम तुम्हारे लिए आइसक्रीम ले आएँगे।
वही वाली, है न?

338
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
शुक्रिया, यार।

339
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
अपनी थकी हुई हड्डियों को आराम दो, दादाजी।

340
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
ठीक है, चलते हैं।

341
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
मुझे लगा आप बस अपनी ड्रेस लेकर
होटल वापस जा रही हैं।

342
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
लगता है तुम्हें थोड़ी कंपनी चाहिए।

343
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
हम किस चीज़ के लिए टोस्ट करें?

344
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
सुखी जोड़े के लिए, और क्या?

345
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
तुम इस सबसे कैसे निपट रहे हो?

346
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
अच्छा। बढ़िया।

347
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
चलो भी, कॉन, यह मैं हूँ। तुम्हारी लौरा।

348
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
मेरी जान निकली जा रही है।

349
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
मैं… कल वहाँ जाऊँगा
और अपने भाई का बेस्ट मैन बनूँगा।

350
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
माफ़ करना, बच्चे।

351
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
मुझे पता है तुम उससे बहुत प्यार करते हो।

352
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
यह बहुत मुश्किल होगा।

353
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
तुम इससे पार पा लोगे, वादा करती हूँ,
और मैं तुम्हारे साथ हूँ।

354
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
भगवान, तुम्हारी माँ की याद आती है।

355
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
मुझे भी।

356
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
काश…

357
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
उनके लौटने से पहले मैं सोने जा रहा हूँ।

358
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
ठीक है।

359
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
-गुड नाइट, लॉरल।
-गुड नाइट, कौनी।

360
00:23:18,356 --> 00:23:20,858
कज़िन्स इन

361
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
तुमने मुझे नहीं बताया कि तुम्हारी बहन
का रिहर्सल डिनर केवल परिवार के लिए था।

362
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
बेली ने कहा था मैं किसी को ला सकता हूँ।

363
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
ठीक है, शायद उसने ऐसा कहा हो,
पर दिल से नहीं कहा होगा।

364
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
टेलर और लुसिंडा, वे परिवार नहीं हैं।

365
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
खैर, बेली उन्हें हमेशा से जानती है।
टेलर एक तरह से उसकी बहन है।

366
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
ठीक है। तो केली का क्या?

367
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
हे भगवान। यार, वह उनका
सबके सामने आना था न?

368
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
-हे भगवान।
-हाँ।

369
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
क्या वह सोमवार को एडम की मेज़ पर होगी?

370
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
हे भगवान। उसके ऊपर, उसके नीचे।

371
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
वह घटिया था, स्टीवन।

372
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
ठीक है, हाँ। तुम सही हो। माफ़ करना।

373
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
-वह उसके नीचे होंगे।
-नहीं!

374
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
तो, यह कैसी… कॉफ़ी,
कुकी प्रेट्ज़ेल कैसी है?

375
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
यह… मेरे मुँह में स्वाद का विस्फोट है।

376
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
-अच्छा? मुझे चखने दो।
-हाँ।

377
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
कुछ लगा?

378
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
नहीं। तुम्हें?

379
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
नहीं।

380
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
जैसे किसी पौधे को चूमा हो।

381
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
-शुक्रिया।
-नहीं!

382
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
नहीं, मतलब… एक बहुत ही अच्छे,
लंबे पौधे को?

383
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
-इससे मुझे बहुत बेहतर महसूस हुआ।
-ठीक है।

384
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
-शायद यही अच्छा है।
-हाँ।

385
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
सच कहूँ तो, अगर हमें साथ काम करना है।

386
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
तो एचआर उल्लंघन की
चिंता करने की ज़रूरत नहीं।

387
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
-हाँ, सही है।
-हाँ।

388
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
ठीक है। अच्छा, अब जब हम इससे
आगे बढ़ गए हैं, तो शर्तें तय कर लेते हैं।

389
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
ज़्यादा सोचे बिना 50-50, बराबर की इक्विटी।

390
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
चार साल निवेश, एक साल में कुछ हिस्सा
बिक्री। जल्दी अलग हुए, तो कुछ नहीं मिलेगा।

391
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
बढ़िया। इस पर हाथ मिलाओ।

392
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
तुम्हारे पास कोई काउंटर ऑफ़र नहीं है?

393
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
नहीं। सही लगता है
और मैं तुम पर भरोसा करता हूँ।

394
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
पार्टनर्स?

395
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
पार्टनर्स।

396
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
दरअसल, मुझे वह और चाहिए।

397
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
-वह स्वादिष्ट था।
-खुद ले लो।

398
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
तुम इसे चम्मच से नहीं खिलाओगे, चिड़िया माँ?

399
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
कल, मैं अपने सबसे अच्छे दोस्त से
शादी करने वाली हूँ।

400
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
मैं सबके सामने वादा कर रही हूँ
कि उससे हमेशा के लिए प्यार करूँगी।

401
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
हमारे बीच इतना बड़ा राज़ लेकर
मैं उससे शादी कैसे कर सकती हूँ?

402
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
जेरेमाया?

403
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए न?

404
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
शादी से एक रात पहले।

405
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
पता है, पर मुझे तुमसे कुछ कहना है।

406
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
कल रात, कॉनरैड ने बताया
कि वह अब भी मेरे लिए भावनाएँ रखता है।

407
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
कि वह अब भी मुझसे प्यार करता है।

408
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
उसने क्या किया?

409
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
मैं तुम्हें पहले बताना चाहती थी…

410
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
मुझे पता था। मैं उसे मार डालूँगा।

411
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
जेरे, नहीं, प्लीज़।
प्लीज़, यहीं रहो और मुझसे बात करो।

412
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
-उसे बचाना बंद करो।
-मैं नहीं बचा रही।

413
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
मैं देखता हूँ वह तुम्हें कैसे देखता है।

414
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
पूरी गर्मियाँ उसे तुम्हारे प्यार में देखा।
शायद उससे भी पहले।

415
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
तो, क्या यह… बस यही?

416
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
हमारा रिश्ता खत्म? इसीलिए मुझे बता रही हो?

417
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
ताकि स्पष्ट अंतरात्मा के साथ
उसके पास जा सको?

418
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
नहीं। इसलिए कह रही हूँ क्योंकि तुम्हारे
यह जाने बिना तुमसे शादी नहीं कर सकती थी।

419
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
-कोई राज़ नहीं, याद है?
-यकीन नहीं होता वह मेरे साथ ऐसा करेगा।

420
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
यह मायने नहीं पड़ता। वह मायने नहीं रखता।

421
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
यह तुम्हारे और मेरे बारे में ह,
और हम कल शादी कर रहे हैं।

422
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
अगर तुम न करना चाहो तो।

423
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
बेशक मैं करना चाहता हूँ।

424
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
मैं तुम्हें खोना नहीं चाहता, बेली।
कभी नहीं।

425
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
मैं भी तुम्हें खोना नहीं चाहती।

426
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
क्या मैं आज रात यहाँ रह सकती हूँ?

427
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
-प्लीज़?
-हाँ।

428
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
यहाँ आओ।

429
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
जेरे-जेरे, ड्रेस के लिए मोज़े चाहिए, यार।

430
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
ध्यान से, ध्यान से, बेस्ट मैन आ रहा है।

431
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
-अलग-अलग बेडरूम का क्या हुआ?
-चुप हो जाओ।

432
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
जेरे यहाँ नहीं है। वह शायद नीचे है।

433
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
वह नहीं है।
मैं सुबह से वहाँ था, वह वहाँ नहीं है।

434
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
-ब्लेक, मुझे मोज़े चाहिए, यार।
-नहीं, तुम मेरे मोज़े नहीं ले सकते।

435
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
सब ठीक है?

436
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
तुमने जेरे को देखा?

437
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
नहीं।

438
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
ठीक है। हाँ।

439
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
-ठीक है, कोई रेडबर्ड के मोज़े खोज सकता है?
-ठीक है।

440
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
जेरे, हमें अभी कंट्री
क्लब में होना चाहिए था।

441
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
तुम कहाँ हो?

442
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
मुझे घबराहट होने लगी है।
प्लीज़, मुझे फ़ोन करना।

443
00:30:31,247 --> 00:30:32,164
जेरे?

444
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
तुम फ़ोन क्यों नहीं उठा रही हो?

445
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
माँ बार-बार फ़ोन कर रही हैं।
तुम्हें चलना चाहिए।

446
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
तुम्हें एक घंटे पहले निकलना था।

447
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
मैं नहीं जा सकती।

448
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
ठीक है, ब्राइडज़िला।
माँ का सब्र जवाब देने लगा है। मतलब…

449
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
जेरे लापता है।

450
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
रुको… लापता मतलब…

451
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
मैं आज सुबह उठी और वह चला गया था
और किसी ने उसे नहीं देखा।

452
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
जो भी है, वह शायद सर्फ़िंग करने गया होगा।

453
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
नहीं, सर्फ़िंग करने नहीं गया।

454
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
कॉनरैड ने कहा कि
वह मुझसे प्यार करता है और…

455
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
कल रात, मैंने जेरे को बता दिया
ताकि हम इससे निपट सकें और हमने…

456
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
कॉन ने कहा तुमसे प्यार करता है?

457
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
और तुमने जेरे को बता दिया?
बेली, तुम क्या सोच रही थी?

458
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
स्टीवन, प्लीज़, ध्यान दो।

459
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
ठीक है। तुमने उसे फ़ोन किया?

460
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
तुम्हें नहीं लगता कि मैंने ऐसा सोचा?
वह फ़ोन नहीं उठा रहा।

461
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
धत्।

462
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
नहीं, कोई बात नहीं। ए, कोई बात नहीं।

463
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
कोई बात नहीं, हम साथ मिलकर सोचेंगे। हाँ?

464
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
ए, मैं जेरे को खोज लूँगा, ठीक है?

465
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
मैं उसे वापस लाऊँगा
और तुम दोनों सुलह करोगे

466
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
और तुम दोनों साथ रहोगे, खुश रहोगे।

467
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
जैसी योजना बनाई थी।

468
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
ठीक है?

469
00:31:41,900 --> 00:31:42,818
ठीक है।

470
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
ए, तुमने जेरे को देखा?

471
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
शादी से पहले
दूल्हे को देखना बुरा नहीं होता?

472
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
मेरा मज़ाक का मन नहीं है, फ़िशर।
तुमने उसे देखा है या नहीं।

473
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
नहीं।

474
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
वैसे उसकी जगह होता
तो तुमसे मिलना नहीं चाहता।

475
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
मैं तुम्हें देख भी नहीं सकता, यार।

476
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
सब ठीक है?

477
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
बेली ने मुझे बताया जो तुमने कहा।
उसने जेरे को भी बता दिया…

478
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
-कल रात। और अब वह चला गया।
-क्या मतलब, "वह चला गया?"

479
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
क्योंकि उसे कोई ढूँढ़ नहीं पा रहा।

480
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
तुम्हें क्या दिक्कत है?

481
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
सच में, क्या दिक्कत है?

482
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
हम सब साफ़ देख सकते हैं कि
तुम अब भी बेली पर अटके हुए हो।

483
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
तुम्हारे लटके हुए और उदास रूप को देखकर

484
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
पर तुम्हें वाकई जाकर अपने
अमर प्रेम की गाथा गानी थी

485
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
उसी सप्ताहांत में जिसमें वह
तुम्हारे छोटे भाई से शादी कर रही है?

486
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
तुम्हें सच में लगा था
कि वह अपना मन बदल लेगी?

487
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
मुझे नहीं पता, शायद।

488
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
तुम पागल हो।

489
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
स्टीवन, तुम्हारे मुँह से
यह नहीं सुनना चाहता…

490
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
नहीं। तुम सुनोगे।

491
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
तुम सुनोगे क्योंकि बेली मेरी छोटी बहन है

492
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
और जेरे मेरा सबसे अच्छा दोस्त है!

493
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
मैंने तुम्हें सालों से नहीं देखा।

494
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
ठीक है? मैं हर रोज़ जेरे से मिलता हूँ।

495
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
मेरे परिवार के साथ थैंक्सगिविंग मनाता है।
उसके पास मेरे अपार्टमेंट की चाबी है।

496
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
वह मेरी दादी को "हालमनी" बुलाता है।

497
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
तुम गायब हो गए थे।

498
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
हाँ, और अब तुम जानते हो कि क्यों।

499
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
देखो, मुझे पता है कि तुम्हारी इस
आत्म-विनाशकारी बकवास में अभी भी

500
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
कहीं एक अच्छा आदमी छिपा है।

501
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
ठीक है? तो, मैं बस एक बार ही कहूँगा।

502
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
जो तुमने तोड़ा, उसे ठीक करो।
जेरे को ढूँढ़ो।

503
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
वह अच्छा बंदा बनो
जो हम सब तुम्हें मानते थे।

504
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
-वह मिला?
-नहीं। अभी नहीं।

505
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
पर देखो, स्टीवन ढूँढ़ रहा है,
मैं पेज को संभाल रही हूँ।

506
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
-मुझे उसे ढूँढना चाहिए।
-नहीं।

507
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
-मैं मदद करने आ रही हूँ।
-मुझे नहीं लगता यह अच्छा विचार है।

508
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
देखो, जब जेरे का दिमाग ठिकाने पर आएगा,

509
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
तो वह सबसे पहले तुम्हारे पास आएगा,
तुम्हें वहीं रहना होगा।

510
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
हाँ, पर मुझे… मुझे लगता है…

511
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
देखो, अगर मुझे कुछ पता चलेगा
तो मैं तुरंत फ़ोन करूँगी, पक्का।

512
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
-ठीक है।
-ठीक है।

513
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
शुक्रिया।

514
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
-तुमसे प्यार है। बाय।
-बाय।

515
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
यहाँ सब कैसा चल रहा है?
मेरी मदद की ज़रूरत है?

516
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
इसमें पिन लगाने की कोशिश कर रही हूँ।

517
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
तुम्हें पता है मैं बाल बनाना नहीं जानती,
पर कोशिश कर सकती हूँ।

518
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
वह क्या है?

519
00:34:44,041 --> 00:34:44,875
बेली

520
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
यह तुम्हारे लिए है।

521
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
सुज़ैना की ओर से। उसने मुझे इसे
तुम्हारी शादी के दिन देने को कहा था।

522
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
जेरे के पास भी एक है।

523
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
आज सुबह आपने उसे यह दिया?

524
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
मैंने कॉनरैड के पास छोड़ा था।

525
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
तुम हाइड्रेंजस के साथ गई।

526
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
जैसे सुज़ैना के बगीचे जैसा।

527
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
मुझे यकीन नहीं होता कि मेरी
इकलौती बेटी की शादी होने वाली है।

528
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
ए, शायद मैंने तुम्हारे लिए
ऐसा नहीं सोचा था,

529
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
पर मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ।

530
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
शुक्रिया, माँ।

531
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
अगर तुम इसे पहन लो तो?

532
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
मैं भी यही सोच रही थी।

533
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
अच्छा।ठीक है।

534
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
जल्दी करो और तैयार हो जाओ।

535
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
तुमसे प्यार है।

536
00:36:06,456 --> 00:36:08,750
जेरेमाया

537
00:36:14,214 --> 00:36:15,299
धत्!

538
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
मैं चेतावनी दे रहा हूँ।
अभी मेरे पास मत आना।

539
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
जेरे, हमारे पास इसके लिए समय नहीं है।
तुम शादी कर रहे हो। मेरे साथ वापस चलो।

540
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
-भाड़ में जाओ!
-इसके लिए क्या करूँ, जेरे?

541
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
मुझे मारना चाहते हो? चलो, मारो।
इससे तुम्हें बेहतर महसूस होगा।

542
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
नहीं। इससे तुम्हें बेहतर महसूस होगा।

543
00:36:53,045 --> 00:36:54,004
ठीक है।

544
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
बेली तुम्हारा इंतज़ार कर रही है।
उसे शादी के दिन इंतज़ार मत करवाओ…

545
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
बकवास बंद करो और मुझसे
उसके बारे में बात मत करो!

546
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
जेरे, मैं तुमसे विनती कर रहा हूँ, प्लीज़।

547
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
तुम विनती कर रहे हो? तुमने ऐसा क्यों किया?

548
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
मेरे लिए उसे छोड़कर तुम महान बन गए क्या?

549
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
मुझे काबो के बारे में पता है, कमीने।

550
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
तो, शायद मुझे यह पूछना चाहिए
कि उससे प्यार करते हो या नहीं।

551
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
ठीक है। अच्छा है! अब हम चल सकते हैं?

552
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
मत बताओ कौन ज़्यादा प्यार करता है।

553
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
तुमने ही उससे बुरा बर्ताव किया था।

554
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
अब भी मेरे सामने यह नहीं मान सकते
कि उसके बारे में क्या सोचते हो।

555
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
ठीक है। मैं उससे प्यार करता हूँ।

556
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
कभी-कभी… कभी-कभी मुझे लगता है कि वह अकेली…

557
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
लड़की है जिसके साथ मैं रह सकता हूँ
पर वह मुझे नहीं चाहती।

558
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
उसने तुम्हें चुना।

559
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
हाँ। उसने चुना।

560
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
मैंने तुम्हें सालों पहले मौका दिया था।
तुम्हें दूसरा मौका नहीं मिलेगा।

561
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
इसे पढ़ो। यह माँ की ओर से है।

562
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
मैं वापस जा रहा हूँ
पर तुम्हारे साथ वापस नहीं जाऊँगा।

563
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
तुम अब मेरे भाई नहीं हो।
मेरे लिए मर चुके हो।

564
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
मैं नहीं चाहता तुम मेरी शादी में आओ।
तुम चले जाओ।

565
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
-जेरे…
-तुम उससे फिर कभी नहीं मिलोगे।

566
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
न ही मुझसे।

567
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
हमारा रिश्ता खत्म।

568
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
यह तुम्हारे लिए है।

569
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
प्यारे कॉनरैड,

570
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
उसे हर दिन बताने से मत डरना
कि वह तुम्हारे लिए कितना मायने रखती है।

571
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
थोड़ा सा घबराहट होने लगी है
प्लीज़ फ़ोन उठा लो

572
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
-क्या वह आ गया?
-नहीं।

573
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
लोग आने लगे हैं।

574
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
जितना हो सके उतना पेज को
रोकने की कोशिश कर रही हूँ।

575
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
मतलब, मैंने उससे कहा,
जेरे को पेट दर्द हो रहा है, और मैं…

576
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
-शायद समय आ गया है…
-वह यहाँ आएगा।

577
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
-बेली…
-नहीं।

578
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
किसी भी समय आ सकता है

579
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
मैं उसे जानती हूँ। वह वापस आ रहा है।

580
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
ठीक है, पर अगर वह नहीं आया
तो क्या यह दुनिया की सबसे बुरी चीज़ होगी?

581
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
इसका क्या मतलब हुआ?

582
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
कुछ नहीं।

583
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
नहीं, कह दो।

584
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
ठीक है।

585
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
तुम्हें यह नहीं करना चाहिए।

586
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
क्या नहीं करना चाहिए?

587
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
जेरेमाया से शादी।
मुझे नहीं लगता तुम्हें करनी चाहिए।

588
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
मुझे सच में लगता है
कि तुम ऐसा नहीं करना चाहती।

589
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
मुझसे ऐसा कैसे कह सकती हो?

590
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
मुझे ऐसा दिखावा करना चाहिए

591
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
कि तुम दो रात पहले रोते-रोते नहीं सोई थी?

592
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
और अपने बैचलरेट में
कॉनरैड के बारे में तुमने जो बातें कही थीं…

593
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
जब यह कहा तो मैं नशे में थी…

594
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
नहीं। हम दोनों जानते हैं कि ऐसा नहीं…

595
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
नहीं, रुक जाओ। बस करो।
मैं आज जेरेमाया से शादी कर रही हूँ,

596
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
और अगर मेरा साथ नहीं दे सकती,
तो तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए।

597
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
मैं पूरे समय तुम्हारा साथ देती रही, बेली।

598
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
मतलब, मैंने तब तुम्हारा साथ दिया
जब तुमने पेरिस जाने की बजाय जेरे को चुना,

599
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
अपनी माँ के बजाय और अब मेरे बजाय।

600
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
हाँ, मैंने उसे सभी के ऊपर चुना
क्योंकि जब आप किसी से प्यार करते हैं

601
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
और उनके साथ होते हैं तब आप ऐसा ही करते है।

602
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
अच्छा? सच में?
मुझे बस… मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है।

603
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
मुझे लगता है कि तुमने
जेरे में खुद को खो दिया है,

604
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
यह प्यार नहीं है, यह सह-निर्भरता है।

605
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
अपनी टिक-टॉक की
थेरेपी वाली बकवास बंद करो। ठीक है?

606
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
तुम आखिरी इंसान होगी जिसके पास
कभी रिश्तों के बारे में सलाह लेने जाऊँगी।

607
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
तुम इतनी स्वार्थी हो
कि अपने आगे किसी को नहीं रख सकती।

608
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
बहुत हो गया, बेली।

609
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
-इससे बाहर रहो, स्टीवन।
-नहीं।

610
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
तुम्हारा मंगेतर गायब हो गया
तो इसका यह मतलब नहीं कि

611
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
अपने रिश्ते की भड़ास टेलर पर निकालो।

612
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
स्टीवन, चुप रहो!

613
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
यह मेरे बारे में नहीं है।

614
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
यह तुम्हारे बारे में है
और तुम्हें सच में क्या चाहिए।

615
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
तो, समय रहते हुए इसका पता लगाओ।

616
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
पता है टेलर तुम्हारे लिए कितनी दोस्त है?

617
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
वह कितनी वफ़ादार है, कितना प्यार करती है?
और तुम उसके साथ ऐसे करोगी?

618
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
मुझे अभी यह सब नहीं सुनना।
तुम यहाँ क्यों आए हो?

619
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
जेरे वापस आ गया है। हाँ।
बस सोचा तुम्हें पता होना चाहिए।

620
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
उसने तुम्हें वापस मैसेज किया?

621
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
नहीं, वह शायद शानदार एंट्री लेगा।

622
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
उम्मीद तो वही है।

623
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
यार, तुम कहाँ थे?

624
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
तुमने कल रात फिर से पार्टी की? लीजेंड।

625
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
ए… मुझे बस थोड़ा समय चाहिए।

626
00:41:50,967 --> 00:41:52,052
-हाँ।
-हाँ।

627
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
-हाँ। ज़रूर। बिल्कुल।
-हाँ।

628
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
चलो, दोस्तो।

629
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
चलो बार में चलते हैं।

630
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
हाँ, चलते हैं।

631
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
मैंने पापा से इसे घर से लाने को कहा था।
आज सुबह तुम्हें देने के लिए।

632
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
बेली को माँ की अंगूठी मिलनी चाहिए। -कॉनरैड

633
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
आ जाओ।

634
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
तुम्हारे चेहरे को क्या हुआ?

635
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
ऐसा कुछ नहीं जिसका हकदार नहीं था।

636
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
तुम…

637
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
तुम यहाँ नहीं आ सकते।

638
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
मुझे पता है।

639
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
मुझे तुमसे कुछ कहना है।

640
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
तुमने बहुत कुछ कह दिया।

641
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
बस चले जाओ।

642
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
सब गड़बड़ करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

643
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
तुम्हें चोट पहुँचाई…

644
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
और उसके लिए, मुझे बेहद अफ़सोस है।

645
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
मुझे अफ़सोस है।

646
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
मैं ऐसा नहीं करना चाहता।

647
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
तो, मैं शादी में नहीं रुकूँगा।

648
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
मैं अभी निकल रहा हूँ।

649
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
मैं तुमसे लंबे समय तक नहीं मिलूँगा

650
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
और शायद यही सही रहेगा।

651
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
इससे दुख होता है…

652
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
तुम्हारे पास इस तरह से होना।

653
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
और जेरे को अभी तुम्हारी ज़रूरत है।

654
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
मैं चाहता हूँ कि तुम जानो… कि जो भी हो,

655
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
मेरे लिए वह लायक था।

656
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
तुम्हारे साथ होना, तुमसे प्यार करना…

657
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
यह सब इसके लायक था।

658
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
तुम लोगों को शुभकामनाएँ देता हूँ।

659
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
एक-दूसरे के साथ अच्छे से रहना।

660
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
मेरा हमेशा से यह मानना था
कि हम एक-दूसरे के पास वापस आ जाएँगे,

661
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
कि चाहे जो भी हो, हम जुड़े रहेंगे

662
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
हमारे इतिहास से, गर्मियों के घर से।

663
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
पर इस बार यह आखिरी लगा,

664
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
जैसे मैं उससे फिर कभी नहीं मिल पाऊँगी।

665
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
या जब मिलूँगी, तो वह अलग एहसास होगा,

666
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
हमारे बीच एक पहाड़ होगा।

667
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
तो, बाय-बाय, बर्डी।

668
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
-हैलो।
-हैलो। आपसे मिलकर अच्छा लगा।

669
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
ए। वह… वह वहाँ है।

670
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
-ठीक है?
-ठीक है।

671
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
शुक्रिया।

672
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
अकेले पीना ठीक नहीं है।

673
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
बेली ने तुम्हारे बारे में
जो बकवास की उस पर यकीन तो नहीं है न?

674
00:46:23,948 --> 00:46:25,033
मतलब, टेलर…

675
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
वह मुझे सबसे बेहतर जानती है। वह सही थी।

676
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
नहीं, वह नहीं थी।

677
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
नहीं, वह नहीं थी, और वह बकवास कर रही थी।

678
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
मतलब, टेलर, तुम उसके लिए
एक बेहतरीन दोस्त के अलावा कुछ नहीं रही…

679
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
और मेरे लिए भी।

680
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
नहीं, अगर मैं तुम्हारी
इतनी अच्छी दोस्त होती, तो…

681
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
मुझे सच में खुशी होती कि तुम्हें
आखिरकार कोई मिल गया जिसके तुम लायक हो।

682
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
डैनीज़?

683
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
हाँ। हाँ, वह बेहतरीन है।

684
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
वह तुम्हारे लिए एकदम सही है।

685
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
तुम लोग लंबे और बिज़नेस वाले हो।

686
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
मेरे और डैनीज़ के बीच कुछ नहीं है।

687
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
नहीं है?

688
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
मतलब, हमने कोशिश की, पर…

689
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
वह बात नहीं थी।

690
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
क्यों नहीं?

691
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
तुम लोग एक दूसरे के पूरक हो।

692
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
बेस्ट मैन, मेड ऑफ़ ऑनर, चलो।

693
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
हाँ। बात जारी रहेगी?

694
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
हाँ।

695
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
हाँ।

696
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
मैं हूँ।

697
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
आ जाओ।

698
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
जब तुम मंडप में जाओगी तो
कोई भी तुमसे नज़रें नहीं हटा पाएगा।

699
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
तो, शादी हो रही है?

700
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
मैं तैयार हूँ, और तुम भी तैयार हो, तो…

701
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
-तुम कहाँ थे?
-यह महत्वपूर्ण नहीं है।

702
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
मुझे बस थोड़ा समय चाहिए था।
मैं ठीक हूँ, मैं तैयार हूँ।

703
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
रुको।

704
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
क्या हम…
जो हुआ उस बारे में बात कर सकते हैं?

705
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
मैं थोड़ा घबरा गई हूँ।

706
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
तुम सारा दिन गायब रहे,
मुझे नहीं पता था कि तुम वापस आओगे या नहीं।

707
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
इस बारे में बात नहीं करना चाहता, बेल्स।
मैं अब यहाँ हूँ, है न?

708
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
यही मायने रखता है। मैं हमेशा वापस आता हूँ।

709
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
कॉनरैड हमेशा चला जाता है।

710
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
तुम्हारे चेहरे पर यह भाव आए बिना
मैं उसका नाम भी नहीं ले सकता।

711
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
-जेरे…
-अब भी,

712
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
तुम उसके बारे में
सोचना बंद नहीं कर सकती, है न?

713
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
ओह, मैं… मुझे लगा मैं यह कर सकता हूँ,
पर मैं नहीं कर सकता।

714
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
मैं चाहता हूँ कि तुम मुझे देखो,
मेरी आँखों में देखो

715
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
और कहो कि तुम अब भी उससे प्यार नहीं करती।

716
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
जेरेमाया, मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

717
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
मैंने यह नहीं पूछा।

718
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
मुझे पता है तुम मुझसे प्यार करती हो।

719
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
मैं यह पूछ रहा हूँ कि क्या
तुम उससे भी प्यार करती हो?

720
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
हर किसी के जीवन में ऐसे पल आते हैं

721
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
जो उस समय नहीं पता होता,
पर बहुत बड़े होते हैं।

722
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
ऐसे पल जो आगे आप करेंगे, उसका असर पड़ेगा।

723
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
आपकी ज़िंदगी दो दिशाओं में से
किसी एक तरफ़ जाएगी। करो या मरो।

724
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
वे इससे ज़्यादा बड़े नहीं हो सकते।

725
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
हाँ।

726
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
मुझे लगता है
मैं हमेशा उससे थोड़ा प्यार करूँगी।

727
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
वह हमेशा मेरे दिल में रहेगा

728
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
पर मैं उसे नहीं चुन रही।

729
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
मैं तुम्हें चुन रही हूँ।

730
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
मैंने हमें चुना है।

731
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
इतना काफ़ी नहीं है।

732
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
मैं तुम्हारा एक हिस्सा नहीं चाहता, बेली।

733
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
मैं तुम्हें पूरा चाहता हूँ।

734
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
और मेरे पास वह कभी नहीं था, कभी नहीं।

735
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
मुझे क्रिसमस के बारे में पता है।

736
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
मुझे पता है तुम दोनों साथ थे।

737
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
जेरे, कुछ नहीं हुआ था।
वरना मैं तुम्हें बता देती।

738
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
-कसम से हमने कुछ नहीं…
-मुझे पता है तुम साथ नहीं सोए, ठीक है?

739
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
पर कुछ हुआ, उससे भी बड़ा कुछ हुआ।

740
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
तुमने उसे फिर से प्यार करने लगी।

741
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
तुम दोनों पूरी गर्मी घर में एक साथ थे,

742
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
और मुझे यह सोचने पर
मजबूर किया कि सब मेरे दिमाग में था।

743
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
मैं कभी नहीं चाहती थी…

744
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
तुमने मुझसे झूठ बोला, बेली, महीनों तक।

745
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
तुम कब से जानते हो?

746
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
स्प्रिंग ब्रेक के पहले से।

747
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
जब मेरे पिता और मैं
मेरी माँ की कब्र पर गए थे।

748
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
-क्या?
-हाँ।

749
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
एक पड़ोसी ने कॉनरैड को वहाँ देखा था।

750
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
उसी समय तुमने मुझे बताया था
कि तुम बीच हाउस में अकेली थी।

751
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
पता है उस पल मुझे
कितना बेवकूफ़ महसूस हुआ था?

752
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
इसीलिए तुमने स्प्रिंग ब्रेक से
पहले मेरे साथ लड़ाई की थी?

753
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
हाँ, बिल्कुल।

754
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
तुमने कुछ कहा क्यों नहीं?

755
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
क्योंकि मैं इंतज़ार कर रहा था
कि तुम मुझे बताओगी,

756
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
पर तुमने कभी नहीं बताया।

757
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
मैं बताना चाहती थी।

758
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
जब तुम स्टीवन की दुर्घटना के दिन
अस्पताल आए थे, तो मैंने लगभग बता दिया था।

759
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
हाँ, पर तुमने नहीं बताया, बेल्स।

760
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
तुमने नहीं बताया। जब मैंने तुमसे शादी
करने को कहा था तो तुम मना कर सकती थी।

761
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
अगर तुम्हें कोई शक था,
तो तुम मना कर सकती थी,

762
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
पर तुमने हाँ कहा, तो,
मुझे लगा आखिरकार, मैं काफ़ी हूँ।

763
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
कि तुम उसे भूलने के लिए तैयार हो,
पर तुम्हारा एक हिस्सा है…

764
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
तुम्हारा एक हिस्सा हमेशा उससे प्यार करेगा,

765
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
और मुझे लगता है
यह तुम्हारी सोच से बड़ा है।

766
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
नहीं। तुम गलत हो।

767
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
मैं देख सकता हूँ कि
तुम उसे कैसे देखती हो, बेली।

768
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
मुझे नहीं लगता तुमने कभी मुझे ऐसे देखा है।

769
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
एक बार भी नहीं।

770
00:52:04,997 --> 00:52:06,332
बेली

771
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
तुमने अपना खत नहीं खोला।

772
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
नहीं, अभी नहीं।

773
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
मुझे भी एक मिला है।

774
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
बस वह कॉनरैड के लिए था।

775
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
उन्होंने कहा कि उन्होंने उसे
बस एक बार ही प्यार में देखा है।

776
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
और वह तुम्हारे साथ था।

777
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
इससे फ़र्क नहीं पड़ता। अब नहीं पड़ता।

778
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
जेरे, तुम्हारी माँ के
मरने के बाद, तुम और मैं,

779
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
हमने एक-दूसरे को फिर से साथ रखा।
हमने वह किया। तुमने और मैंने।

780
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
और अब तुम मेरा हिस्सा हो। पता नहीं मैं
कहाँ खत्म होती हूँ और तुम कहाँ से शुरू।

781
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
और मेरे दिल में कॉनरैड
के लिए जो कुछ भी बचा है,

782
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
वह मेरी और तुमसे तुलना में कुछ नहीं है।

783
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
उसे मिटाने के लिए मुझसे शादी नहीं कर सकती।

784
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
मुझे नहीं पता कि तुमसे प्यार कैसे न करूँ।

785
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
अब भी नहीं, और यह सबसे बुरी बात है।

786
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
जिस तरह से उसने वह कहा था,

787
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
मुझे पता था कि अगर मैं उससे पूछूँगी,
तो वह फिर भी मुझसे शादी कर लेगा।

788
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
सब कुछ होने के बाद भी।

789
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
पर मैं नहीं कर सकती थी।

790
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
बेली… मैं हूँ।

791
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
लेमन जेली बेली।

792
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
बीन।

793
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
कॉन्कलिन, कॉ-न्क-लि-न।

794
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
सही है।

795
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
चलो, बेली।

796
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
जाओ बेली!

797
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
हाँ!

798
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
-जाओ, बेली!
-बेली, जाओ!

799
00:55:13,019 --> 00:55:14,228
-बेली, जाओ!
-बेली, जाओ!

800
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
-चलो। बेली, चलो। चलो चलें…
-आ रही हूँ।

801
00:55:18,274 --> 00:55:22,486
कज़िन्स बीच में प्रवेश

802
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
हैलो।

803
00:56:11,410 --> 00:56:12,244
-हैलो।
-हैलो।

804
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
क्या मुझे पेरिस जाने वाली
10:20 की फ़्लाइट का टिकट मिलेगा?

805
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
जी, बिल्कुल।

806
00:56:58,332 --> 00:57:00,251
जेनी हान की किताब पर आधारित

807
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
संवाद अनुवादक तुषार

