1
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
前回までは…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
乾杯

3
00:00:15,558 --> 00:00:16,684
飲みまくるよ

4
00:00:16,809 --> 00:00:19,145
大学生は大勢と寝るもんだ

5
00:00:19,270 --> 00:00:21,731
レイシーとのこと
話してないのか？

6
00:00:21,856 --> 00:00:23,941
春休みにカボでヤッたんだ

7
00:00:24,275 --> 00:00:25,735
どうかしたの？

8
00:00:25,860 --> 00:00:27,737
結婚式のこと
考え過ぎちゃって…

9
00:00:27,862 --> 00:00:29,029
キューピッドに？

10
00:00:29,155 --> 00:00:29,697
そうよ

11
00:00:29,780 --> 00:00:34,493
彼を引き留めたりしない
ママとは違うの

12
00:00:34,618 --> 00:00:36,454
クリスマスまではよかった

13
00:00:36,579 --> 00:00:37,788
何があったの？

14
00:00:37,913 --> 00:00:39,957
一緒にカズンズにいた

15
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
会ってないと

16
00:00:41,333 --> 00:00:42,084
ウソなの

17
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
夢に見てたのは
コンラッドだけ

18
00:00:45,379 --> 00:00:46,922
まだ愛してるんだ

19
00:00:47,339 --> 00:00:49,925
結婚するな
俺といてくれ

20
00:00:56,599 --> 00:00:58,976
私たちの青い夏

21
00:01:02,938 --> 00:01:06,525
おはよう　昨日は
行けなくてごめん

22
00:01:06,692 --> 00:01:10,905
二日酔いで船釣りは
その罰だな

23
00:01:11,030 --> 00:01:13,199
スパ 楽しんで

24
00:01:13,491 --> 00:01:15,993
愛してる
リハーサルで会おう

25
00:01:22,583 --> 00:01:25,628
私も愛してる
リハーサルでね

26
00:01:36,639 --> 00:01:40,267
“テイラー：
走りに行ってくるね”

27
00:02:09,421 --> 00:02:10,881
釣りは？

28
00:02:12,800 --> 00:02:13,717
朝から ―

29
00:02:14,510 --> 00:02:19,306
弟と船の上で
過ごす気になれなくてね

30
00:02:23,018 --> 00:02:24,728
昨夜のことは ―

31
00:02:29,900 --> 00:02:31,694
全部 忘れてくれ

32
00:02:32,152 --> 00:02:35,865
酔っ払って一線を越えた

33
00:02:36,866 --> 00:02:37,992
ごめん

34
00:02:39,910 --> 00:02:41,245
酔ってなかった

35
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
酔ってたよ

36
00:02:43,581 --> 00:02:46,208
変わってないのね

37
00:02:46,458 --> 00:02:51,005
結婚式直前に爆弾発言して
忘れろって？

38
00:02:51,130 --> 00:02:53,173
忘れたくないってこと？

39
00:02:53,924 --> 00:02:56,927
どういう神経してるの？

40
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
人の気持ちを
もてあそんで…

41
00:03:00,556 --> 00:03:02,975
名前を呼ばないで

42
00:03:03,183 --> 00:03:05,519
もう話しかけないで

43
00:03:05,644 --> 00:03:08,856
無理だよ
俺の弟と結婚するんだ

44
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
そうよ
彼に何て言えばいいの？

45
00:03:13,319 --> 00:03:16,822
式当日 彼の横に立てる？

46
00:03:18,741 --> 00:03:21,994
何か理由をつけて消えて

47
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
ボストンでも どこでもいい

48
00:03:24,788 --> 00:03:27,416
とにかく ここから消えて

49
00:03:27,541 --> 00:03:28,792
無理だよ

50
00:03:29,084 --> 00:03:29,960
いいから

51
00:03:30,961 --> 00:03:32,296
行ってよ

52
00:03:32,421 --> 00:03:34,298
ベリー　俺に何を言えと？

53
00:03:34,506 --> 00:03:35,883
名前はやめて

54
00:03:36,091 --> 00:03:39,219
本心をさらけ出した俺を ―

55
00:03:39,345 --> 00:03:41,972
お前は拒絶した

56
00:03:42,264 --> 00:03:46,477
それでもお前の気持ちを
軽くしようとしてる

57
00:03:46,810 --> 00:03:51,357
そんな俺のプライドまで
打ち砕くのか？

58
00:03:52,858 --> 00:03:55,235
俺も傷ついたんだ

59
00:03:56,236 --> 00:03:58,572
残酷な人ね

60
00:03:58,906 --> 00:03:59,865
それは ―

61
00:04:01,909 --> 00:04:03,327
お前のほうだろ

62
00:04:04,286 --> 00:04:05,704
どういう意味？

63
00:04:06,830 --> 00:04:07,665
言ってよ

64
00:04:07,790 --> 00:04:11,126
お前のことを愛してるんだ

65
00:04:15,923 --> 00:04:18,384
分かってただろ

66
00:04:20,386 --> 00:04:21,053
知らない

67
00:04:21,178 --> 00:04:22,137
ウソだ

68
00:04:22,262 --> 00:04:25,933
高校時代 ちょっと
付き合っただけで―

69
00:04:26,058 --> 00:04:30,312
何年も引きずってるなんて
分かるわけない

70
00:04:30,437 --> 00:04:32,272
クリスマスのことは？

71
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
クリスマスが…

72
00:04:37,027 --> 00:04:37,987
何よ

73
00:04:40,489 --> 00:04:43,951
俺が脚を
ケガした日のことは？

74
00:04:45,452 --> 00:04:46,620
それが何？

75
00:04:49,707 --> 00:04:50,624
そうか

76
00:04:53,293 --> 00:04:55,671
好きにすればいい

77
00:04:56,880 --> 00:04:58,465
俺もそうする

78
00:05:00,551 --> 00:05:03,679
激しい胸の鼓動で実感する

79
00:05:04,263 --> 00:05:06,140
生きているのだと

80
00:05:07,141 --> 00:05:10,978
怒り　悲しみ　喜び
すべての感情を―

81
00:05:11,520 --> 00:05:14,732
感じさせてくれるのは
彼だけだ

82
00:05:16,066 --> 00:05:18,152
突然 確信がわいた

83
00:05:18,277 --> 00:05:23,490
完全に彼を忘れることは
できないと

84
00:05:23,991 --> 00:05:26,160
単純なのに難しい

85
00:05:50,100 --> 00:05:52,269
ジェレマイアは必要な人だ

86
00:05:54,063 --> 00:05:56,732
コンラッドも忘れられない

87
00:05:58,692 --> 00:06:01,111
コンラッドの愛の言葉に ―

88
00:06:02,446 --> 00:06:03,322
ウソはない

89
00:06:04,948 --> 00:06:09,870
女の子は その言葉に
人生を懸けていい

90
00:06:10,871 --> 00:06:15,751
私なら 人生のすべてを
彼に預けるだろう

91
00:06:17,294 --> 00:06:20,631
でも そうするわけには
いかない

92
00:06:28,764 --> 00:06:31,350
男性陣は釣りじゃないの？

93
00:06:31,558 --> 00:06:33,310
気が乗らなくて

94
00:06:33,435 --> 00:06:35,312
なんでかな

95
00:06:36,105 --> 00:06:37,648
話がある

96
00:06:39,358 --> 00:06:40,317
座って

97
00:06:46,990 --> 00:06:48,534
ベリーに何を？

98
00:06:48,826 --> 00:06:50,869
何て聞いた？

99
00:06:51,411 --> 00:06:55,499
何も言わなかったけど
動揺してた

100
00:06:55,833 --> 00:06:58,585
また原因は あなたでしょ

101
00:06:59,336 --> 00:07:01,296
さすがの影響力ね

102
00:07:01,421 --> 00:07:02,172
関係ないだろ

103
00:07:02,297 --> 00:07:04,383
親友だから関係ある

104
00:07:04,508 --> 00:07:05,092
もういいか？

105
00:07:05,217 --> 00:07:06,718
ダメ　座って

106
00:07:10,347 --> 00:07:13,600
何やってるか
知らないけど―

107
00:07:14,017 --> 00:07:16,436
ベリーを混乱させないで

108
00:07:16,603 --> 00:07:17,855
そんな気ない

109
00:07:18,021 --> 00:07:19,731
昨日の夜 泣いてた

110
00:07:20,649 --> 00:07:22,568
気分しだいで ―

111
00:07:23,777 --> 00:07:27,406
ベリーをおもちゃみたいに
扱わないで

112
00:07:27,531 --> 00:07:28,615
言いがかりだ

113
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
何を期待してるわけ？

114
00:07:31,285 --> 00:07:34,580
突然 ベリーを
思い出したあなたと―

115
00:07:34,705 --> 00:07:37,082
愛の逃避行とか？

116
00:07:37,291 --> 00:07:38,208
そうだよ

117
00:07:38,333 --> 00:07:43,297
でも突然じゃない
ずっと忘れられなかった

118
00:07:44,339 --> 00:07:46,466
今まで１秒だって…

119
00:07:46,800 --> 00:07:50,012
ベリーだって
忘れてないと思う

120
00:07:58,687 --> 00:07:59,771
確かに ―

121
00:08:00,522 --> 00:08:05,319
このまま続ければ
ベリーは あなたを選ぶかも

122
00:08:05,736 --> 00:08:08,488
あり得ると思うけど…

123
00:08:09,489 --> 00:08:14,703
ベリーに必要な人間に
なるのは無理だと思う

124
00:08:15,704 --> 00:08:17,289
分かるよね？

125
00:08:19,249 --> 00:08:20,167
だから ―

126
00:08:22,252 --> 00:08:24,671
ベリーを諦めて

127
00:08:35,641 --> 00:08:36,725
アニカは？

128
00:08:36,975 --> 00:08:38,518
マッサージ中

129
00:08:43,273 --> 00:08:47,361
早くジェレマイアに
会いたいのに…

130
00:08:48,111 --> 00:08:50,906
２～３時間後には会える

131
00:08:54,660 --> 00:08:55,953
話したい？

132
00:08:56,620 --> 00:08:57,788
何を？

133
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
コンラッドのこと

134
00:09:00,499 --> 00:09:01,458
やめとく

135
00:09:02,292 --> 00:09:03,752
今朝 会った

136
00:09:03,961 --> 00:09:04,795
話した？

137
00:09:05,671 --> 00:09:09,216
ベリーと
愛の逃避行したいって

138
00:09:09,299 --> 00:09:10,050
ホント？

139
00:09:10,634 --> 00:09:12,386
言いふらしてるの？

140
00:09:13,262 --> 00:09:16,056
まさかジェレマイアにも？

141
00:09:16,181 --> 00:09:20,352
言わないと思うし
諦めろと言っといた

142
00:09:21,937 --> 00:09:23,522
今日も来ないかも

143
00:09:25,607 --> 00:09:27,025
よかった？

144
00:09:27,150 --> 00:09:28,151
もちろんよ

145
00:09:28,277 --> 00:09:32,364
もう町を出てると
いいんだけど

146
00:09:33,573 --> 00:09:35,325
とにかく ―

147
00:09:36,910 --> 00:09:39,538
今夜のリハーサルを
乗り切り…

148
00:09:41,707 --> 00:09:43,709
親友と結婚する

149
00:09:44,626 --> 00:09:46,169
絶対 離さない

150
00:09:51,049 --> 00:09:52,134
ママ

151
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
パパ

152
00:09:59,391 --> 00:10:00,392
きれいだ

153
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
明日は号泣じゃない？

154
00:10:04,354 --> 00:10:06,148
“君が先”に10ドル

155
00:10:06,273 --> 00:10:07,816
いいわ　乗った

156
00:10:08,608 --> 00:10:11,320
心の準備はできてる？

157
00:10:11,486 --> 00:10:14,781
まだ止めようとしてる？

158
00:10:15,240 --> 00:10:19,328
いいえ
あなたの決断を信じてる

159
00:10:20,871 --> 00:10:21,747
行きましょ

160
00:10:32,841 --> 00:10:33,925
ケイリー

161
00:10:36,094 --> 00:10:38,930
ウソでしょ　なぜいるの？

162
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
無視しよう

163
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
準備は？

164
00:10:51,026 --> 00:10:52,444
できてる

165
00:10:52,944 --> 00:10:54,196
リハーサルだね

166
00:10:54,363 --> 00:10:56,990
その前に彼と話を

167
00:10:57,199 --> 00:10:58,033
分かった

168
00:11:00,702 --> 00:11:02,996
ここにいた
ベリー　あとでね

169
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
いいアレンジだね

170
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
頑張ってくれた

171
00:12:28,957 --> 00:12:29,666
分かるよ

172
00:12:33,879 --> 00:12:34,921
スティーヴン

173
00:12:36,882 --> 00:12:38,091
来たわ

174
00:12:42,846 --> 00:12:43,972
楽しんでる？

175
00:12:49,186 --> 00:12:50,103
幸せよ

176
00:12:52,939 --> 00:12:54,858
見せつけるね

177
00:12:57,777 --> 00:12:58,904
君のせいだ

178
00:12:59,988 --> 00:13:01,156
ウソでしょ

179
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
あの２人…

180
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
言わないで

181
00:13:08,079 --> 00:13:09,164
言ってない

182
00:13:10,957 --> 00:13:13,293
昨日は本当にごめん

183
00:13:13,627 --> 00:13:16,171
平気よ　慣れてる

184
00:13:19,966 --> 00:13:20,884
幸せそう

185
00:13:21,760 --> 00:13:22,886
そうね

186
00:13:24,262 --> 00:13:28,558
週末は独身女２人で
出かけよう

187
00:13:28,767 --> 00:13:30,810
予定でもあるの？

188
00:13:33,146 --> 00:13:34,105
男性と…

189
00:13:34,189 --> 00:13:35,148
まさか…

190
00:13:35,232 --> 00:13:37,484
スコットじゃない

191
00:13:38,693 --> 00:13:42,280
黙ってたのは
男の趣味が悪いって…

192
00:13:43,156 --> 00:13:45,242
トラウマになるレベルだよ

193
00:13:47,160 --> 00:13:52,374
今度は 貯金やカードを
使わせたりしないから

194
00:13:52,874 --> 00:13:53,959
知ってたの？

195
00:13:54,668 --> 00:13:56,002
調べたの

196
00:13:58,213 --> 00:13:59,089
言ってよ

197
00:13:59,339 --> 00:14:00,840
私は…

198
00:14:01,091 --> 00:14:02,092
分かってる

199
00:14:03,218 --> 00:14:07,305
私を守ろうとしてくれて
ありがとう

200
00:14:08,348 --> 00:14:12,394
でも それは逆よ
親は私なんだから

201
00:14:14,563 --> 00:14:16,064
何かプランが？

202
00:14:16,147 --> 00:14:17,399
サプライズだ

203
00:14:18,567 --> 00:14:21,319
ケイリーに頼んで
メニュー変更を

204
00:14:21,528 --> 00:14:22,487
ロブスター･ロール？

205
00:14:23,196 --> 00:14:24,489
ホントに？

206
00:14:25,115 --> 00:14:26,616
ベリーが喜ぶなら

207
00:14:27,742 --> 00:14:29,202
さすがね

208
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
皆さま　ご着席ください

209
00:14:32,789 --> 00:14:34,082
ロブスターです

210
00:14:34,916 --> 00:14:36,376
すごくおいしそう

211
00:14:45,719 --> 00:14:46,761
任せて

212
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
臨床実習のことでしょ

213
00:14:51,641 --> 00:14:56,938
見なくても ずっと
彼の存在を感じていた

214
00:14:57,814 --> 00:14:59,858
痛いぐらいに…

215
00:15:01,276 --> 00:15:03,278
彼は すべてをぶち壊せる

216
00:15:03,528 --> 00:15:04,988
ベリー　準備は？

217
00:15:05,071 --> 00:15:06,531
できてるわ

218
00:15:21,212 --> 00:15:23,590
私たちから皆さんに ―

219
00:15:23,715 --> 00:15:27,052
感謝を伝えたいと思います

220
00:15:27,177 --> 00:15:31,640
結婚の話には驚いたと思う

221
00:15:31,765 --> 00:15:36,061
だから認めてくれたことに
心から感謝してる

222
00:15:36,853 --> 00:15:37,979
知ってる

223
00:15:41,733 --> 00:15:46,571
みんなに支えられて
本当にラッキーだった

224
00:15:47,238 --> 00:15:48,365
みんなから ―

225
00:15:48,865 --> 00:15:53,411
学んだ教訓を
今後に生かしていきたい

226
00:15:56,039 --> 00:15:57,332
ママからは ―

227
00:15:58,041 --> 00:16:00,543
強さと しなやかさを

228
00:16:00,669 --> 00:16:05,006
パパからは前向きさと
意志の強さ

229
00:16:07,300 --> 00:16:11,221
父さんからは情熱と決断力

230
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
兄のスティーヴンからは…

231
00:16:17,852 --> 00:16:19,771
思いつかなかった

232
00:16:25,026 --> 00:16:26,403
それは冗談で…

233
00:16:27,445 --> 00:16:29,531
誰よりも広い心を

234
00:16:32,409 --> 00:16:33,618
そしてテイラー

235
00:16:34,619 --> 00:16:38,331
愛する人のために
全力を注ぐ

236
00:16:38,832 --> 00:16:42,043
そんなあなたを
心から尊敬する

237
00:16:43,294 --> 00:16:47,924
血はつながってないけど
私たちは姉妹よ

238
00:16:51,928 --> 00:16:53,054
コンラッド

239
00:16:54,264 --> 00:16:57,434
兄弟って
時には親友であり―

240
00:16:58,435 --> 00:17:01,020
時には いろいろある

241
00:17:04,274 --> 00:17:05,817
だけど ―

242
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
兄貴の誠実さを
心から尊敬してる

243
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
これからも

244
00:17:19,038 --> 00:17:22,417
もう１人
伝えたい人がいた

245
00:17:23,501 --> 00:17:27,797
母さんにも
ここにいてほしかった

246
00:17:31,092 --> 00:17:31,968
ベリー

247
00:17:35,305 --> 00:17:38,600
母さんが娘同然に
思ってたから―

248
00:17:39,392 --> 00:17:42,353
一緒にいると
母さんを思い出す

249
00:17:45,190 --> 00:17:50,278
幼なじみのお前を
ずっと愛してきた

250
00:17:50,820 --> 00:17:54,616
友達が それ以上の
存在になった

251
00:17:55,992 --> 00:17:58,661
クサいセリフだけど ―

252
00:18:00,079 --> 00:18:01,164
運命の人だ

253
00:18:03,833 --> 00:18:07,378
明日の結婚式が待ち遠しい

254
00:18:08,922 --> 00:18:10,006
私もよ

255
00:18:14,344 --> 00:18:15,595
乾杯

256
00:18:30,568 --> 00:18:31,486
感動した

257
00:18:31,611 --> 00:18:32,487
よかった

258
00:18:32,612 --> 00:18:33,530
ありがとう

259
00:18:33,655 --> 00:18:35,281
こちらこそ

260
00:18:35,615 --> 00:18:38,117
ジェレマイアを
一人前にしてくれた

261
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
他の経営陣も就職を喜んでる

262
00:18:43,122 --> 00:18:44,332
誇りに思うよ

263
00:18:45,917 --> 00:18:47,126
ありがとう

264
00:18:48,545 --> 00:18:49,420
ねえ

265
00:18:51,381 --> 00:18:54,259
今のって どういうこと？

266
00:18:57,470 --> 00:19:02,350
正社員になる話を受けた
来月からだ

267
00:19:03,643 --> 00:19:06,563
私に相談もなく？

268
00:19:06,688 --> 00:19:11,818
親に頼らなくてよくなるから
お前も喜ぶと思って

269
00:19:11,943 --> 00:19:14,737
もちろん うれしいけど…

270
00:19:16,114 --> 00:19:17,156
大学は？

271
00:19:17,282 --> 00:19:19,075
オンラインで卒業する

272
00:19:19,367 --> 00:19:21,744
ボストンに引っ越すの？

273
00:19:22,287 --> 00:19:25,957
稼げば あの部屋を
借りられる

274
00:19:26,082 --> 00:19:28,585
そこから通うつもりだ

275
00:19:28,835 --> 00:19:29,752
分かった

276
00:19:30,295 --> 00:19:33,965
でも決める前に
話してほしかった

277
00:19:34,173 --> 00:19:35,967
イヤなら断る

278
00:19:43,558 --> 00:19:44,475
あなたが ―

279
00:19:45,727 --> 00:19:48,021
そうしたいなら…

280
00:19:49,105 --> 00:19:50,315
私は賛成よ

281
00:19:52,025 --> 00:19:54,861
でも次回からは相談して

282
00:19:56,195 --> 00:19:56,905
いい？

283
00:19:57,572 --> 00:19:59,324
ああ　もちろん

284
00:20:12,629 --> 00:20:13,671
どうぞ

285
00:20:14,505 --> 00:20:16,007
ヘトヘトね

286
00:20:16,883 --> 00:20:19,010
じゃあアイスも無理？

287
00:20:19,510 --> 00:20:23,389
明日 結婚するのに
答えが分からない？

288
00:20:24,891 --> 00:20:25,683
ありがとう

289
00:20:27,685 --> 00:20:29,187
分かってるよ

290
00:20:31,439 --> 00:20:35,234
兄貴　アイスを
食べに行かないか？

291
00:20:38,112 --> 00:20:43,242
疲れたから まっすぐ
帰ろうと思ってる

292
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
マジで？　行こうよ

293
00:20:47,413 --> 00:20:48,623
気分じゃない

294
00:20:49,415 --> 00:20:52,710
パーティは途中まで
釣りはドタキャン

295
00:20:53,419 --> 00:20:54,462
今日は無口だ

296
00:20:54,754 --> 00:20:57,757
これでも精一杯やってる

297
00:20:58,007 --> 00:21:00,969
お店が閉まっちゃうわよ

298
00:21:01,636 --> 00:21:02,595
悪いな

299
00:21:04,138 --> 00:21:05,932
ベストマンだろ

300
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
共同ベストマンだけどな

301
00:21:11,396 --> 00:21:13,064
スピーチよろしく

302
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
アイス 買って帰るよ

303
00:21:19,487 --> 00:21:20,363
ありがとう

304
00:21:20,822 --> 00:21:22,949
ゆっくり休んでくれ

305
00:21:24,909 --> 00:21:26,244
行こうか

306
00:21:32,834 --> 00:21:35,378
宿に戻ったのかと

307
00:21:36,504 --> 00:21:38,840
話し相手が要るでしょ

308
00:21:43,511 --> 00:21:45,054
何に乾杯する？

309
00:21:45,763 --> 00:21:48,099
幸せな２人に

310
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
どんな気持ち？

311
00:22:04,782 --> 00:22:06,034
平気だ

312
00:22:06,409 --> 00:22:10,038
私の前で強がらなくていい

313
00:22:18,212 --> 00:22:19,630
苦しい

314
00:22:23,718 --> 00:22:24,969
明日 ―

315
00:22:26,637 --> 00:22:29,724
俺は弟のベストマンだ

316
00:22:30,892 --> 00:22:32,268
かわいそうに

317
00:22:32,935 --> 00:22:36,898
ベリーを愛してるから
つらいわね

318
00:22:39,734 --> 00:22:42,528
大丈夫よ　私がついてる

319
00:22:45,073 --> 00:22:46,741
スザンナに会いたい

320
00:22:50,078 --> 00:22:51,162
俺も

321
00:22:55,583 --> 00:22:56,292
会いたい

322
00:23:03,341 --> 00:23:05,134
もう寝るよ

323
00:23:07,553 --> 00:23:08,638
おやすみ

324
00:23:21,818 --> 00:23:26,239
式のリハーサル
親族だけだったじゃない

325
00:23:27,031 --> 00:23:28,449
招待していいと

326
00:23:28,574 --> 00:23:31,202
本気じゃなかったのかも

327
00:23:31,911 --> 00:23:33,496
テイラー親子も

328
00:23:33,621 --> 00:23:36,833
テイラーとは姉妹同然でしょ

329
00:23:37,875 --> 00:23:41,129
じゃ ケイリーはどうなる？

330
00:23:42,588 --> 00:23:44,465
気づいちゃった

331
00:23:44,757 --> 00:23:47,051
そういうことなの？

332
00:23:47,802 --> 00:23:49,053
月曜には ―

333
00:23:49,679 --> 00:23:52,265
アダムのデスクに
乗ってるかも

334
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
どうかな　上か下か

335
00:23:55,476 --> 00:23:56,310
やめて

336
00:23:56,435 --> 00:23:58,980
そうだな　ごめん

337
00:23:59,814 --> 00:24:00,648
アダムが下

338
00:24:04,110 --> 00:24:05,069
どう？

339
00:24:06,362 --> 00:24:10,032
コーヒークッキーと
プレッツェル入り

340
00:24:10,783 --> 00:24:11,951
口の中で ―

341
00:24:12,994 --> 00:24:14,954
爆発する感じ

342
00:24:15,163 --> 00:24:16,706
味見させて

343
00:24:43,149 --> 00:24:44,066
感じた？

344
00:24:44,567 --> 00:24:46,027
いや　君は？

345
00:24:46,569 --> 00:24:47,528
何も

346
00:24:48,654 --> 00:24:50,239
植物相手みたい

347
00:24:51,240 --> 00:24:52,241
どうも

348
00:24:53,534 --> 00:24:54,619
違うの

349
00:24:55,119 --> 00:24:59,207
すごく素敵な
背の高い植物ね

350
00:24:59,373 --> 00:25:01,000
ありがとう

351
00:25:02,543 --> 00:25:04,003
よかったのかも

352
00:25:04,378 --> 00:25:07,506
人事トラブルの心配もない

353
00:25:07,632 --> 00:25:08,633
そうね

354
00:25:09,508 --> 00:25:12,595
じゃ 仕事の話をしましょ

355
00:25:12,887 --> 00:25:18,017
まず持ち株は
50％ずつにして―

356
00:25:18,893 --> 00:25:22,772
ベスティング４年
クリフ１年で どう？

357
00:25:23,105 --> 00:25:24,315
いいね

358
00:25:24,982 --> 00:25:26,400
何か意見は？

359
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
妥当だし 信頼してる

360
00:25:30,238 --> 00:25:31,197
パートナーだ

361
00:25:32,323 --> 00:25:33,241
よろしく

362
00:25:34,242 --> 00:25:37,286
もっと食べていい？

363
00:25:37,495 --> 00:25:40,206
食べさせてくれないの？

364
00:26:51,068 --> 00:26:53,696
明日 私は親友と結婚する

365
00:26:54,989 --> 00:26:58,617
みんなの前で
永遠の愛を誓うのだ

366
00:26:59,201 --> 00:27:02,538
こんな大きな秘密を抱えて？

367
00:27:23,601 --> 00:27:24,518
ジェレマイア

368
00:27:32,193 --> 00:27:35,488
結婚式前夜に来ていいの？

369
00:27:35,780 --> 00:27:38,699
話したいことがあるの

370
00:27:44,246 --> 00:27:48,918
昨夜 コンラッドに
まだ愛してると言われた

371
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
兄貴に？

372
00:27:50,086 --> 00:27:51,253
もっと早く…

373
00:27:51,379 --> 00:27:52,630
殺してやる

374
00:27:52,755 --> 00:27:55,466
待って　私の話を聞いて

375
00:27:55,674 --> 00:27:56,717
お願い

376
00:27:57,093 --> 00:27:57,927
かばうのか

377
00:27:58,052 --> 00:27:58,719
違う

378
00:27:58,886 --> 00:28:03,349
少なくとも この夏は
お前を見る目が違ってた

379
00:28:10,689 --> 00:28:12,733
これで終わりか？

380
00:28:14,276 --> 00:28:17,154
これで兄貴のもとへ
行けると？

381
00:28:17,279 --> 00:28:22,368
違う　秘密にしたまま
結婚したくなかったの

382
00:28:23,077 --> 00:28:24,662
そうでしょ？

383
00:28:24,787 --> 00:28:25,913
兄貴が…

384
00:28:26,247 --> 00:28:28,833
彼のことは どうでもいい

385
00:28:29,875 --> 00:28:33,421
私たちは明日 結婚する

386
00:28:37,383 --> 00:28:38,551
イヤになった？

387
00:28:41,595 --> 00:28:43,389
なるわけない

388
00:28:44,515 --> 00:28:46,892
ベリーを失いたくない

389
00:28:48,853 --> 00:28:50,521
私も同じよ

390
00:28:56,110 --> 00:28:57,778
ここで寝ていい？

391
00:28:59,738 --> 00:29:00,823
お願い

392
00:29:01,198 --> 00:29:02,199
いいよ

393
00:29:40,696 --> 00:29:42,907
ジェレマイア　靴下がない

394
00:29:51,248 --> 00:29:52,666
別々のはずでは？

395
00:29:53,792 --> 00:29:55,711
彼なら１階かな

396
00:29:56,086 --> 00:29:58,005
下にはいない

397
00:29:58,589 --> 00:30:01,050
ブレイク　靴下あるか？

398
00:30:02,301 --> 00:30:03,219
どうかした？

399
00:30:03,385 --> 00:30:04,637
ジェレマイアは？

400
00:30:05,095 --> 00:30:06,013
見てない

401
00:30:11,352 --> 00:30:15,314
もうクラブに行く時間よ
どこにいるの？

402
00:30:15,940 --> 00:30:18,776
お願いだから電話して

403
00:30:33,624 --> 00:30:36,043
なんで電話に出ない？

404
00:30:36,210 --> 00:30:40,130
１時間も出発が遅れてるから
母さんが急げと

405
00:30:40,297 --> 00:30:41,131
行けない

406
00:30:41,423 --> 00:30:43,717
母さんがキレそうだ

407
00:30:43,884 --> 00:30:44,969
彼が消えた

408
00:30:47,054 --> 00:30:49,848
ジェレマイアが？

409
00:30:50,015 --> 00:30:53,394
朝起きたら
いなくなってたの

410
00:30:53,519 --> 00:30:55,896
サーフィンでもしてるんだろ

411
00:30:56,105 --> 00:30:57,398
違うわ

412
00:30:59,608 --> 00:31:02,152
コンラッドが
私を愛してると…

413
00:31:02,611 --> 00:31:05,239
それを昨夜
ジェレマイアに話したの

414
00:31:05,364 --> 00:31:06,574
コンラッドが？

415
00:31:07,575 --> 00:31:09,994
それをあいつに話した？

416
00:31:10,202 --> 00:31:11,412
落ち着いて

417
00:31:11,579 --> 00:31:13,622
よし　電話したか？

418
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
かけても出ないの

419
00:31:16,333 --> 00:31:17,209
マジか

420
00:31:18,586 --> 00:31:20,212
いや　大丈夫だ

421
00:31:21,171 --> 00:31:23,382
一緒に何とかしよう

422
00:31:24,717 --> 00:31:28,846
心配ない　ジェレマイアは
俺が見つける

423
00:31:29,346 --> 00:31:34,768
戻ったら仲直りして
一緒に暮らすんだ

424
00:31:34,935 --> 00:31:37,104
予定どおり幸せに

425
00:31:39,106 --> 00:31:40,024
いいな？

426
00:32:01,420 --> 00:32:02,963
ジェレマイアは？

427
00:32:03,213 --> 00:32:04,840
式の前に会うのは…

428
00:32:04,965 --> 00:32:07,551
いいから答えろ　見たのか？

429
00:32:09,553 --> 00:32:11,680
お前の顔なんて ―

430
00:32:13,182 --> 00:32:14,725
見たくないよな

431
00:32:14,892 --> 00:32:15,684
どうした？

432
00:32:16,352 --> 00:32:19,063
お前の告白のことを
聞いて―

433
00:32:19,813 --> 00:32:21,774
あいつが消えた

434
00:32:21,899 --> 00:32:22,733
消えた？

435
00:32:22,900 --> 00:32:24,401
いないんだよ

436
00:32:24,526 --> 00:32:26,403
何考えてんだ

437
00:32:26,862 --> 00:32:30,199
ベリーに未練があるのは
知ってる

438
00:32:30,532 --> 00:32:34,453
見てれば分かるさ
でも それを―

439
00:32:34,578 --> 00:32:40,042
弟の結婚式直前に
ベリーに言う必要あったか？

440
00:32:40,250 --> 00:32:42,628
気が変わるとでも？

441
00:32:43,379 --> 00:32:44,588
どうかな

442
00:32:45,172 --> 00:32:46,173
イカれてる

443
00:32:46,590 --> 00:32:48,384
もう聞きたくない

444
00:32:48,509 --> 00:32:50,094
ダメだ　聞け

445
00:32:50,969 --> 00:32:54,556
ベリーは妹で
ジェレマイアは親友だ

446
00:32:54,682 --> 00:32:57,851
ジェレマイアとは
毎日会ってた

447
00:32:58,060 --> 00:33:03,399
俺の部屋の鍵も持ってるし
おばあちゃんとも親しい

448
00:33:04,400 --> 00:33:05,776
お前と正反対だ

449
00:33:05,901 --> 00:33:07,486
なぜか分かるだろ

450
00:33:09,655 --> 00:33:14,576
お前の中にも
まだ良心が残ってるはずだ

451
00:33:15,452 --> 00:33:17,246
だから一度だけ言う

452
00:33:17,830 --> 00:33:20,958
事態を収拾しろ
弟を捜すんだ

453
00:33:21,709 --> 00:33:24,753
みんなお前を信じてるはずだ

454
00:33:47,776 --> 00:33:48,652
見つけた？

455
00:33:48,902 --> 00:33:50,112
まだよ

456
00:33:50,404 --> 00:33:52,781
スティーヴンが捜してる

457
00:33:52,906 --> 00:33:54,908
私も捜すのを手伝う

458
00:33:55,117 --> 00:33:56,744
それはダメ

459
00:33:56,910 --> 00:34:02,166
彼が我に返った時 まず
ベリーの所に行くはずよ

460
00:34:02,332 --> 00:34:04,543
でも ここにいても…

461
00:34:04,668 --> 00:34:08,255
何か分かったら
すぐ連絡するから

462
00:34:08,422 --> 00:34:11,258
分かった　ありがとう

463
00:34:11,592 --> 00:34:13,427
じゃあ またね

464
00:34:32,571 --> 00:34:33,572
準備は？

465
00:34:34,740 --> 00:34:36,325
手伝うことある？

466
00:34:36,575 --> 00:34:38,535
髪をセットするところ

467
00:34:38,911 --> 00:34:41,497
得意じゃないけど
やってみる

468
00:34:43,081 --> 00:34:44,041
何？

469
00:34:44,374 --> 00:34:44,833
“ベリーへ”

470
00:34:44,833 --> 00:34:45,834
“ベリーへ”
スザンナからよ
結婚式の日に渡してくれと

471
00:34:45,834 --> 00:34:50,589
スザンナからよ
結婚式の日に渡してくれと

472
00:34:53,300 --> 00:34:54,718
ジェレマイアにも

473
00:34:56,345 --> 00:34:57,971
今朝 渡したの？

474
00:34:58,096 --> 00:34:59,681
コンラッドに預けた

475
00:35:02,059 --> 00:35:03,644
アジサイにしたのね

476
00:35:06,146 --> 00:35:07,815
あの庭みたいに

477
00:35:15,531 --> 00:35:18,116
娘が結婚するなんて

478
00:35:21,370 --> 00:35:25,290
思い描いた
式じゃなくても―

479
00:35:25,499 --> 00:35:29,253
ママは いつも
あなたの味方よ

480
00:35:34,383 --> 00:35:35,676
ありがとう

481
00:35:39,263 --> 00:35:40,639
髪はおろしたら？

482
00:35:42,808 --> 00:35:44,476
そうする

483
00:35:51,108 --> 00:35:53,610
急いで支度しなさい

484
00:35:54,778 --> 00:35:55,696
愛してる

485
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
“ジェレマイアへ”

486
00:36:14,381 --> 00:36:15,215
クソ

487
00:36:39,698 --> 00:36:41,450
俺に近づくな

488
00:36:41,575 --> 00:36:45,078
時間がない　一緒に戻ろう

489
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
イヤだね

490
00:36:46,413 --> 00:36:48,582
殴れば気が済むのか？

491
00:36:48,999 --> 00:36:50,250
気が済むまで殴れ

492
00:36:50,375 --> 00:36:52,085
それは兄貴だろ

493
00:36:53,003 --> 00:36:54,046
そうか

494
00:36:55,505 --> 00:36:58,050
ベリーを待たせるな

495
00:36:58,300 --> 00:37:00,761
何様のつもりだ

496
00:37:02,721 --> 00:37:05,182
頼むよ　戻ろう

497
00:37:05,307 --> 00:37:06,141
それなら ―

498
00:37:06,683 --> 00:37:09,853
なぜ今頃
ベリーに告白した？

499
00:37:09,978 --> 00:37:11,688
カボの話を聞いた

500
00:37:12,439 --> 00:37:14,983
本当に
ベリーを愛してるのか？

501
00:37:19,863 --> 00:37:22,282
よし　これで戻れるか？

502
00:37:24,534 --> 00:37:27,955
ベリーをゴミみたいに
捨てたくせに

503
00:37:28,205 --> 00:37:30,832
俺に本心も言えない

504
00:37:33,460 --> 00:37:36,463
認めるよ　彼女を愛してる

505
00:37:38,548 --> 00:37:43,637
俺が一緒にいられるのは
ベリーだけだと思う

506
00:37:43,762 --> 00:37:46,640
でも彼女はお前を選んだ

507
00:37:47,099 --> 00:37:49,476
そうだ　俺を選んだ

508
00:37:50,560 --> 00:37:54,523
二度と兄貴に
チャンスは やらない

509
00:37:58,819 --> 00:38:00,570
母さんからだ

510
00:38:31,601 --> 00:38:33,645
俺一人で戻る

511
00:38:34,312 --> 00:38:36,648
もう兄貴とは思わない

512
00:38:36,773 --> 00:38:38,525
消えてくれ

513
00:38:39,026 --> 00:38:40,819
ベリーにも会うな

514
00:38:42,362 --> 00:38:46,324
俺と会うのも これが最後だ

515
00:38:47,200 --> 00:38:48,618
兄貴宛てだよ

516
00:38:52,581 --> 00:38:55,792
“コンラッドへ
今日 結婚するのね”

517
00:38:59,588 --> 00:39:03,341
“惜しみなく
彼女に愛を伝えなさい”

518
00:39:16,605 --> 00:39:18,231
“電話に出て”

519
00:39:21,234 --> 00:39:22,069
いた？

520
00:39:22,194 --> 00:39:25,197
まだよ
招待客が集まり始めた

521
00:39:25,322 --> 00:39:28,617
何とか時間は稼いでる

522
00:39:28,742 --> 00:39:31,244
ジェレマイアが腹痛だとか

523
00:39:32,704 --> 00:39:33,538
でも…

524
00:39:33,663 --> 00:39:34,498
来るわ

525
00:39:37,250 --> 00:39:38,085
やめて

526
00:39:38,418 --> 00:39:43,173
私には分かるの
彼は絶対 戻ってくる

527
00:39:46,510 --> 00:39:47,344
分かった

528
00:39:47,886 --> 00:39:51,973
でも もし
戻ってこなかったら？

529
00:39:53,642 --> 00:39:55,060
どういう意味？

530
00:39:55,560 --> 00:39:56,478
いいの

531
00:39:58,313 --> 00:39:59,564
言って

532
00:40:01,900 --> 00:40:02,734
分かった

533
00:40:04,152 --> 00:40:05,821
やめたほうがいい

534
00:40:06,655 --> 00:40:07,531
何を？

535
00:40:08,240 --> 00:40:10,826
ジェレマイアとの結婚

536
00:40:11,243 --> 00:40:13,245
望んでないよね

537
00:40:13,370 --> 00:40:14,538
何なの？

538
00:40:14,788 --> 00:40:18,208
一昨日の夜 泣いてたよね

539
00:40:18,333 --> 00:40:21,169
それにバチェロレッテ･
パーティで…

540
00:40:21,294 --> 00:40:22,671
ハイだったの

541
00:40:22,796 --> 00:40:24,256
ごまかさないで

542
00:40:24,381 --> 00:40:25,507
もうやめて

543
00:40:25,632 --> 00:40:30,637
私はジェレマイアと結婚する
反対なら消えて

544
00:40:30,929 --> 00:40:33,348
私は いつも味方だった

545
00:40:33,598 --> 00:40:37,769
パリや母親より
ジェレマイアを選んだよね

546
00:40:37,894 --> 00:40:39,646
今は私より

547
00:40:39,771 --> 00:40:42,566
そうよ　誰よりも彼を選ぶ

548
00:40:42,691 --> 00:40:45,068
本気で愛してるから

549
00:40:45,193 --> 00:40:46,361
本当に？

550
00:40:46,486 --> 00:40:51,408
自分を見失ってる気がする
それは共依存だよ

551
00:40:51,533 --> 00:40:54,369
くだらない
セラピスト気取り？

552
00:40:54,494 --> 00:40:57,664
あなたみたいな
身勝手な人に―

553
00:40:57,789 --> 00:41:00,625
恋愛相談なんてしたくない

554
00:41:00,750 --> 00:41:01,668
もうやめろ

555
00:41:02,294 --> 00:41:03,545
口を出さないで

556
00:41:03,670 --> 00:41:07,632
テイラーに当たるな
婚約者が消えたからって

557
00:41:07,757 --> 00:41:09,134
黙ってて

558
00:41:09,634 --> 00:41:14,139
問題は ベリーが本当は
何を望んでるかよ

559
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
ちゃんと考えて

560
00:41:20,353 --> 00:41:22,397
いい友達じゃないか

561
00:41:23,440 --> 00:41:26,151
その相手に あの仕打ちか？

562
00:41:26,276 --> 00:41:29,112
聞きたくない　何の用？

563
00:41:30,280 --> 00:41:33,074
ジェレマイアが戻ったぞ

564
00:41:39,873 --> 00:41:40,957
返信ない？

565
00:41:41,124 --> 00:41:42,834
これも演出かも

566
00:41:43,001 --> 00:41:43,960
そうかもな

567
00:41:44,336 --> 00:41:45,754
どこにいた？

568
00:41:45,879 --> 00:41:47,923
昨夜もパーティか？

569
00:41:48,048 --> 00:41:50,133
１人にしてくれ

570
00:41:52,093 --> 00:41:53,303
いいとも

571
00:41:55,055 --> 00:41:56,181
行くぞ

572
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
バーで飲もう

573
00:42:46,731 --> 00:42:48,400
“父さんに頼んだ”

574
00:42:48,525 --> 00:42:52,362
“ベリーに母さんの指輪を
コンラッドより”

575
00:43:00,120 --> 00:43:00,996
どうぞ

576
00:43:08,670 --> 00:43:09,963
どうしたの？

577
00:43:13,425 --> 00:43:14,759
当然の報いだ

578
00:43:16,386 --> 00:43:17,220
ここから…

579
00:43:18,221 --> 00:43:19,180
出てって

580
00:43:19,306 --> 00:43:20,140
分かってる

581
00:43:21,141 --> 00:43:22,767
伝えたいことが

582
00:43:22,976 --> 00:43:26,479
もう十分よ　出てって

583
00:43:53,256 --> 00:43:55,592
メチャクチャにしてごめん

584
00:44:00,930 --> 00:44:01,848
傷つけた

585
00:44:04,142 --> 00:44:07,395
本当にすまなかった

586
00:44:10,732 --> 00:44:16,488
もう傷つけたくないから
式には出ずに行くよ

587
00:44:19,157 --> 00:44:24,829
しばらくお前には
会わないほうがいいと思う

588
00:44:32,295 --> 00:44:33,588
つらいんだ

589
00:44:36,341 --> 00:44:37,967
そばにいると

590
00:44:42,639 --> 00:44:44,933
弟にはお前が必要だ

591
00:44:48,937 --> 00:44:53,149
でも これだけは
覚えていてくれ

592
00:44:54,943 --> 00:44:57,278
俺には宝物だ

593
00:44:58,488 --> 00:45:00,782
お前を愛したこと

594
00:45:03,743 --> 00:45:05,328
後悔してない

595
00:45:13,962 --> 00:45:15,588
幸せにな

596
00:45:19,676 --> 00:45:21,261
２人で…

597
00:45:22,887 --> 00:45:26,558
心のどこかで
また戻れると信じてた

598
00:45:27,308 --> 00:45:30,645
私たちの絆は消えないと

599
00:45:31,729 --> 00:45:35,191
思い出や
サマーハウスがあるから

600
00:45:36,359 --> 00:45:41,114
でも彼に会えるのは
今回が最後だろう

601
00:45:42,449 --> 00:45:47,704
会えたとしても２人の間には
大きな隔たりができる

602
00:45:48,121 --> 00:45:50,915
だから
バイ･バイ･バーディー

603
00:45:57,881 --> 00:46:00,467
彼女なら あそこよ

604
00:46:02,719 --> 00:46:03,595
じゃあね

605
00:46:16,232 --> 00:46:18,485
1人で飲むなよ

606
00:46:20,236 --> 00:46:22,655
さっきの 本気にするなよ

607
00:46:23,990 --> 00:46:25,074
いいな？

608
00:46:26,784 --> 00:46:29,204
ベリーの言ったとおりよ

609
00:46:29,329 --> 00:46:30,580
それは違う

610
00:46:31,122 --> 00:46:34,083
あれは ただの八つ当たりだ

611
00:46:34,626 --> 00:46:38,963
お前はベリーにとって
最高の友達だよ

612
00:46:41,716 --> 00:46:42,967
俺にとっても

613
00:46:45,970 --> 00:46:49,807
違う　私がそんなに
いい友達なら―

614
00:46:51,017 --> 00:46:55,188
お似合いの相手が見つかって
喜ぶはず

615
00:46:55,772 --> 00:46:56,606
デニース？

616
00:46:56,731 --> 00:46:58,942
そう　素敵な人よね

617
00:46:59,067 --> 00:47:00,527
お似合いよ

618
00:47:01,319 --> 00:47:03,655
２人とも背が高くて ―

619
00:47:03,780 --> 00:47:06,491
仕事ができて…

620
00:47:06,616 --> 00:47:09,953
デニースとは何もない

621
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
そうなの？

622
00:47:12,789 --> 00:47:15,041
付き合おうとしたけど ―

623
00:47:16,793 --> 00:47:18,628
何も感じなかった

624
00:47:20,880 --> 00:47:21,923
なんで？

625
00:47:27,637 --> 00:47:29,681
やっと見つけた

626
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
付添人の出番よ
行きましょう

627
00:47:33,893 --> 00:47:36,980
それじゃ続きは またあとで

628
00:47:38,064 --> 00:47:38,898
分かった

629
00:47:59,335 --> 00:48:00,169
俺だ

630
00:48:01,671 --> 00:48:02,672
どうぞ

631
00:48:12,348 --> 00:48:15,393
きっと みんなクギ付けだな

632
00:48:16,519 --> 00:48:17,770
それじゃ…

633
00:48:18,980 --> 00:48:20,231
予定どおり？

634
00:48:21,274 --> 00:48:23,818
２人とも準備万端だろ

635
00:48:25,445 --> 00:48:26,529
どこにいたの？

636
00:48:26,821 --> 00:48:30,074
時間が必要だっただけだ

637
00:48:31,868 --> 00:48:32,660
待って

638
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
何があったか教えて

639
00:48:37,206 --> 00:48:38,583
不安なの

640
00:48:39,667 --> 00:48:42,086
戻らないかと思った

641
00:48:42,337 --> 00:48:45,798
話したくない
でもここにいる

642
00:48:46,215 --> 00:48:49,761
消えるのはコンラッドだ

643
00:48:53,806 --> 00:48:57,143
兄貴の名前を出すと
いつもそうだ

644
00:48:58,061 --> 00:49:00,813
今も兄貴のこと
考えてるんだろ？

645
00:49:03,524 --> 00:49:06,736
やっぱり こんなの無理だ

646
00:49:07,362 --> 00:49:09,822
俺の目を見て言ってくれ

647
00:49:10,239 --> 00:49:12,533
兄貴を愛してないと

648
00:49:13,660 --> 00:49:15,328
あなたを愛してる

649
00:49:15,453 --> 00:49:16,954
知ってるよ

650
00:49:18,539 --> 00:49:19,874
聞きたいのは ―

651
00:49:20,625 --> 00:49:24,337
兄貴を愛してるかどうかだ

652
00:49:26,005 --> 00:49:29,634
人生には 予想以上に
大事な瞬間がある

653
00:49:29,926 --> 00:49:33,388
何をしても
その後の人生に影響する

654
00:49:33,763 --> 00:49:35,932
人生の分かれ道

655
00:49:36,057 --> 00:49:39,519
未来を決める選択だ

656
00:49:39,894 --> 00:49:40,853
愛してる

657
00:49:43,856 --> 00:49:47,568
これからも愛は
残り続けると思う

658
00:49:48,611 --> 00:49:50,738
私の心の中に

659
00:49:51,239 --> 00:49:53,658
でも私が選ぶのは ―

660
00:49:54,534 --> 00:49:57,662
あなたと生きる未来よ

661
00:49:58,663 --> 00:50:00,081
それじゃイヤだ

662
00:50:00,873 --> 00:50:05,044
俺はお前のすべてが
欲しいんだ

663
00:50:05,920 --> 00:50:07,964
でもダメだった

664
00:50:16,723 --> 00:50:17,890
クリスマスに ―

665
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
兄貴といたんだろ

666
00:50:23,271 --> 00:50:27,358
何もなかったの
誓って言えるわ

667
00:50:27,483 --> 00:50:30,027
寝てないのは分かってる

668
00:50:30,153 --> 00:50:33,406
でも もっと大事なことが
起きた

669
00:50:34,323 --> 00:50:36,200
また愛し始めた

670
00:50:38,411 --> 00:50:43,040
夏中 一緒にいたのに
何も言わないなんて

671
00:50:43,166 --> 00:50:44,417
それは…

672
00:50:44,542 --> 00:50:46,794
何ヵ月もウソをついてた

673
00:50:47,170 --> 00:50:48,713
いつ知ったの？

674
00:50:49,338 --> 00:50:51,174
春休み前だ

675
00:50:52,091 --> 00:50:54,469
母さんの墓参りの時

676
00:50:55,678 --> 00:50:58,514
近所の人が兄貴を見た

677
00:50:59,223 --> 00:51:02,560
でもお前は１人だと言った

678
00:51:03,936 --> 00:51:07,565
その時の俺の気持ちが
分かるか？

679
00:51:08,107 --> 00:51:11,527
だから私にケンカを
売ったの？

680
00:51:11,652 --> 00:51:13,196
そうだよ

681
00:51:13,404 --> 00:51:14,947
なぜ黙ってたの？

682
00:51:15,072 --> 00:51:19,202
話してくれるのを
待ってたからだ

683
00:51:19,327 --> 00:51:23,664
お兄ちゃんの事故の時
言おうとしたけど…

684
00:51:23,790 --> 00:51:25,958
結局 言わなかった

685
00:51:26,292 --> 00:51:30,338
プロポーズだって
断れたはずだ

686
00:51:30,463 --> 00:51:33,841
なのにお前は受け入れた

687
00:51:33,966 --> 00:51:36,803
だから吹っ切れたと思った

688
00:51:36,928 --> 00:51:39,764
兄貴を忘れるんだって…

689
00:51:40,556 --> 00:51:45,853
でもお前の兄貴への愛は
想像以上に大きいんだ

690
00:51:46,103 --> 00:51:48,147
それは違うわ

691
00:51:49,106 --> 00:51:51,484
兄貴を見る目で分かる

692
00:51:53,611 --> 00:51:58,032
あんな目で俺を見たことは
一度もない

693
00:52:05,039 --> 00:52:06,332
“ベリーへ”

694
00:52:06,457 --> 00:52:08,042
読んでないの？

695
00:52:08,668 --> 00:52:09,710
ええ　まだ

696
00:52:11,504 --> 00:52:15,508
俺も受け取った
兄貴宛てだったけど

697
00:52:17,343 --> 00:52:21,180
兄貴が人を愛したのは
一度だけだと…

698
00:52:22,723 --> 00:52:24,350
お前のことだ

699
00:52:26,811 --> 00:52:30,356
そんなこと もう関係ない

700
00:52:31,065 --> 00:52:34,944
スザンナが亡くなってから
２人で―

701
00:52:35,528 --> 00:52:39,240
ずっと
支え合ってきたじゃない

702
00:52:39,991 --> 00:52:44,954
あなたは私の一部なの
もう２人で１つなのよ

703
00:52:45,079 --> 00:52:50,668
コンラッドへの思いより
２人の絆のほうが大事なの

704
00:52:58,801 --> 00:53:01,220
未練を抱えて結婚するな

705
00:53:13,441 --> 00:53:15,109
今でもベリーを ―

706
00:53:16,527 --> 00:53:19,030
愛してるから苦しいよ

707
00:53:19,447 --> 00:53:25,286
きっと私がお願いすれば
彼は結婚してくれただろう

708
00:53:26,162 --> 00:53:27,997
でも そんなことは ―

709
00:53:29,165 --> 00:53:30,583
できなかった

710
00:53:47,099 --> 00:53:48,559
ベリー　私よ

711
00:53:52,021 --> 00:53:53,397
レモン･ゼリー･ベリー

712
00:53:54,106 --> 00:53:54,857
ベリー

713
00:54:49,870 --> 00:54:52,915
コンクリンです　スペルは…

714
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
そうです

715
00:55:04,802 --> 00:55:06,637
ベリー　来いよ

716
00:55:09,140 --> 00:55:11,892
いいぞ　ベリー

717
00:55:14,687 --> 00:55:15,813
ベリー　行くぞ

718
00:55:15,980 --> 00:55:17,064
待って

719
00:56:14,121 --> 00:56:17,166
10時20分の
パリ行きを１枚

720
00:56:17,374 --> 00:56:18,501
承知しました
時20分の
パリ行きを１枚

