1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
지난 이야기

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
원샷!

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
꼭지가 돌게 마시는 거야

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
어떻게 대학 내내
한 사람과만 잘 수 있냐?

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
레이시 배런과 있었던 일
얘들한테 말 안 했어?

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
봄방학 때 카보에서 둘이 잤잖아

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
괜찮아, 비? 스트레스받은 것 같아

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
그냥 결혼식 때문에
머리가 복잡해서

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
- 내 바람잡이가 되겠다고?
- 그래

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
스티븐은 내 거 아냐
날 원치 않는 남자한테

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
매달릴 생각 없어, 난 엄마랑 달라

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
크리스마스 전까진
모든 게 괜찮았어

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
크리스마스에 무슨 일이 있었는데?

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
커즌스에 콘래드랑 함께 있었어

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
- 통 못 봤다고 했잖아
- 거짓말했어

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
꿈꾸던 결혼식 같은 거 없어
난 오직 콘래드만 꿈꿨다고

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
벨리, 아직 널 사랑해
제르랑 결혼하지 마

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
나랑 함께 있어

19
00:00:56,599 --> 00:00:59,101
“내가 예뻐진 그 여름”

20
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
좋은 아침, 벨스

21
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
어젯밤에 해변에 못 나가서
정말 미안해

22
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
그 벌로 종일 아빠랑 친구들이랑
배에서 숙취로 고생할 예정이야

23
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
여자애들이랑 스파 잘 다녀와

24
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
사랑해, 오늘 밤 리허설에서 봐

25
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
나도 사랑해, 리허설 때 봐

26
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
"테일러 - 조깅하러 간다
아니카는 요가, 남자들은 낚시"

27
00:02:08,420 --> 00:02:09,338
벨리

28
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
낚시 가는 거였잖아

29
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
그래

30
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
근데 동생과 아침 내내
한 배에 있으면 안 될 것 같아서

31
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
어젯밤 일은…

32
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
없었던 걸로 하면 안 될까?

33
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
내가 너무 취해서

34
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
선을 한참 넘었어

35
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
정말 미안해

36
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
취한 거 아니었잖아

37
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
취했었어

38
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
정말이지 하나도 안 변했구나

39
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
내 결혼식이 있는 주말에
그런 얘길 해놓고

40
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
그냥 잊으라고?

41
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
왜, 잊기 싫어?

42
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
오빠 정말… 정말 역겨워

43
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
사람을 그런 식으로
갖고 놀면 안 된다는 거 몰라?

44
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
- 벨리, 잠깐만
- 내 이름 부르지 마

45
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
생각도 하지 말고
다신 나한테 말도 걸지 마

46
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
벨리, 그건 쉽지 않을 거야

47
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
넌 내 동생이랑 결혼하잖아

48
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
그래, 난 오빠 동생과 결혼해
그 동생한테 이제 뭐라고 해야 해?

49
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
오빠를 제르 옆에 세워야 해?
제르 결혼식 날?

50
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
떠나, 핑계 대는 덴 도사니까
뭐든 만들어 내서

51
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
가라고, 보스턴이든 캘리포니아든

52
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
어디든 상관없어
그냥 여기서 나가

53
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
난 안 가, 벨리

54
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
가

55
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
가라고! 꺼져!

56
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
내가 무슨 말을 하길
기대했어, 벨리?

57
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
내 이름 부르지 마!

58
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
원하는 게 뭐야?

59
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
어젯밤에 난 모든 가면을 벗고

60
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
진심을 말했는데 넌 거절했어

61
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
그래서 이제
네 마음 편하게 해주려고

62
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
마지막 남은 자존심
조금만 지키려 애쓰는데

63
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
넌 그마저도 못 하게 하잖아

64
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
어젯밤 내 가슴은 무너졌어
듣고 싶은 게 그거야?

65
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
오빠 정말 잔인하다

66
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
아니

67
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
잔인한 건 너야

68
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
무슨 뜻이야? 무슨 뜻인지 말해

69
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
무슨 뜻인지 알잖아
널 사랑해, 영원히 사랑할 거야

70
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
너도 알잖아, 계속 알고 있었잖아

71
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
- 그렇지 않아
- 알고 있었어

72
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
나 고등학교 때
몇 달 사귄 게 다인데

73
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
오빠가 몇 년 동안이나
날 잊지 못한 걸

74
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
내가 알았어야 했다고?

75
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
크리스마스는 몇 년 전 아냐

76
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
크리스마스?

77
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
그게 뭐?

78
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
우리가 마이클스에 갔던 날은?
내가 서핑하다 다쳤을 땐?

79
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
아무 일 없었어

80
00:04:49,623 --> 00:04:50,457
알았어

81
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
좋아, 마음대로 해

82
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
나도 더는 널 위해 가면 안 써

83
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
내 심장은 분당
백만 번, 1조 번 뛰고 있어

84
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
이보다 더 살아있다고
느낀 적이 없어

85
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
분노, 슬픔, 기쁨
콘래드는 이 모든 걸 느끼게 해

86
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
내게 이런 영향을 주는 사람은
콘래드 외엔 아무도 없어

87
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
갑자기 이런 느낌이 들어

88
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
콘래드를 완전히 잊을 순 없겠다는
절대적인 확신

89
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
간단하고 변치 않을 확신 말이야

90
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
제러마이아를 떠날 순 없어

91
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
하지만 난 콘래드도
여전히 잊지 못하는 것 같아

92
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
콘래드 피셔가 사랑을 고백한다면
그건 진심이야

93
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
그 말은 믿어도 돼

94
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
그 말에 자기 인생을 걸어도 돼

95
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
나라도 그럴 거야

96
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
콘래드에게
내 모든 인생을 걸 거야

97
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
하지만 그럴 수가 없어

98
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
안 그럴 거야

99
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
남자들은 모두 아침에
낚시 간 거 아니었어?

100
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
별로 내키지 않아서

101
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
이런, 왜일까?

102
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
나랑 얘기 좀 해

103
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
앉아 봐

104
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
어젯밤에 벨리한테 뭐라고 했어?

105
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
벨리는 내가 뭐라고 했대?

106
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
아무 말 안 해

107
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
화나 있는데 십중팔구

108
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
오빠 때문일걸, 이번에도

109
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
잘했어

110
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
- 참 잘했어, 콘래드
- 네가 관여할 일 아냐

111
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
벨리는 내 가장 오랜 친구야
관여 좀 해야겠어

112
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
- 얘기 끝났어?
- 아니, 다시 좀 앉을래?

113
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
오빠가 뭘 하든 하지 마

114
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
벨리를 내버려두라고
헷갈리게 하지 말고

115
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
그럴 의도 없어

116
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
어젯밤에 울다가 잠들었어

117
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
오빠는 벨리를 무슨…

118
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
장난감처럼 여겨
내킬 때면 가지고 논다고

119
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
- 그런 게 아냐
- 그래? 그럼 원하는 게 뭐야?

120
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
걔랑 같이 석양 속으로 사라지게?

121
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
걔더러 인생 망치라고?

122
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
오빠가 갑자기
걔 존재를 기억했으니?

123
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
그래, 아니, 갑자기 벨리 존재를
기억한 게 아냐, 테일러

124
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
잊은 적 없다고

125
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
단 한 순간도

126
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
그리고 감정을
억누르는 건 자유지만

127
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
벨리도 날 잊은 적 없어

128
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
이런 식으로 계속 문제 일으키면
오빠가 원하는 대로

129
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
걔가 다 포기할 수도 있겠지

130
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
불가능한 일은 아닌데

131
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
오빠는 걔한테 필요한 사람이
될 수 있는 능력이 없어

132
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
오빠도 그걸 알잖아

133
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
그러니

134
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
옳은 일을 해, 걜 보내 주라고

135
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
아니카 어딨어?

136
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
마사지 받으러 갔어

137
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
제러마이아는 낚시 가지 말지

138
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
할 말이 있는데

139
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
리허설 때 볼 거잖아
몇 시간 안 남았어

140
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
얘기 좀 할까?

141
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
무슨 얘기?

142
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
콘래드

143
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
그 얘긴 하기 싫어

144
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
오늘 아침에 봤어

145
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
뭐라고 해?

146
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
너랑 같이 석양 속으로
사라지고 싶대

147
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
- 뭐라고?
- 그래

148
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
사람들한테
그렇게 말하고 다닐 거래?

149
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
- 아니, 내 생각엔…
- 맙소사

150
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
제러마이아한테
무슨 말 하면 어쩌지?

151
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
- 아냐
- 만약…

152
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
그러진 않을 거야

153
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
내가 꺼지라고 했어

154
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
이따 안 나타날지도 몰라

155
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
내가 잘한 거야?

156
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
- 그러는 게 맞아?
- 그래

157
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
- 알았어
- 당연하지

158
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
떠나고 없으면 좋겠다

159
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
맙소사

160
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
좋아, 이제…

161
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
리허설과 리허설 디너만 마치면 돼

162
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
그럼 내 절친과 결혼하고

163
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
영원히 함께할 수 있어

164
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
- 어서 와, 엄마
- 안녕

165
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
- 안녕, 아빠
- 안녕

166
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
정말 예쁘다, 빈

167
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
당신 내일 엉엉 울 거지?

168
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
당신이 먼저 운다는 데
10달러 걸게

169
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
걸려들었다, 돈 준비해

170
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
기분이 어때? 준비됐어?

171
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
왜? 마지막으로 한 번 더
그만두라고 설득하려고?

172
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
아니, 이젠 안 그래
넌 네게 뭐가 최선인지 알잖아

173
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
들어가자

174
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
숙녀 먼저

175
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
안녕하세요, 케일리

176
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
미친 거야? 왜 여기까지 온 거지?

177
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
그냥 무시해

178
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
고마워, 아빠

179
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
준비됐어?

180
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
- 그럼, 물론이야
- 좋아

181
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
리허설하러 가자

182
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
그래, 제러마이아랑 얘기 좀 하고

183
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
그래, 알았어

184
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
왔어요?

185
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
- 애덤
- 잘 왔어요

186
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
여기 있었네, 이리 와봐

187
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
벨리, 잠깐만

188
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
케일리, 테이블이 멋지네요

189
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
고마워

190
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
그래, 케일리가 신경 많이 썼어

191
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
그래 보여요

192
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
야, 스티비

193
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
- 야
- 저기 있다

194
00:12:37,757 --> 00:12:38,592
그래

195
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
제르

196
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
벨리, 괜찮아?

197
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
좋아

198
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
그렇지, 건배

199
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
- 선배가 했단 뜻이잖아
- 아냐

200
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
- 맞는데, 뭐
- 맙소사

201
00:13:02,866 --> 00:13:04,075
그래

202
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
얘

203
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
말하지 마

204
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
아무 말 안 했어

205
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
어젯밤에 못되게 굴어서 미안해

206
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
됐어, 익숙한데, 뭐

207
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
스티븐 행복해 보이지?

208
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
그래

209
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
다음 주말에 외출하자

210
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
솔로 여자 둘이서
나 학교로 돌아가기 전에

211
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
같이… 왜? 약속 있어?

212
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
데이트할지도 모르겠어

213
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
뭐? 스콧이기만 해

214
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
- 스콧 아냐, 내가…
- 다행이네

215
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
나더러 남자 보는 눈이 없대서

216
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
너한텐 일부러 말 안 했어

217
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
PTSD 오려고 해

218
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
이 남자는 내 저금 축내거나
신용 망치게 안 할게

219
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
같은 실수 또 안 해

220
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
그 일 아는 거야?

221
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
생각을 해봤지

222
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
나한테 말하지

223
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
- 엄마, 난 그냥…
- 괜찮아

224
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
날 지키려고 그런 거 알아
그래서 널 사랑하지만

225
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
그건 네 일이 아냐

226
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
엄마는 나야

227
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
제르, 뭔데?

228
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
깜짝선물이 있어

229
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
케일리한테 이 음식
꼭 준비해 달라고 부탁했어

230
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
랍스터 롤?

231
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
- 그래
- 진짜?

232
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
그래, 난 내 여자 마음을
사로잡는 방법을 알거든

233
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
이미 사로잡았어

234
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
여러분, 자리에 앉아주세요

235
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
랍스터입니다

236
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
- 너무 맛있겠다
- 랍스터? 좋았어

237
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
그래, 알았어

238
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
그 얘기 했는데 임상 실습은…

239
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
네, 임상 실습은…

240
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
난 밤새도록
콘래드 쪽은 보지 않았어

241
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
하지만 난 그가 어디 있는지
늘 알아

242
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
고통스러울 만큼 그를 인식하지

243
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
콘래드가 이 모든 걸
언제라도 망칠 수 있다는 사실도

244
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
벨리, 준비됐어?

245
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
그래, 시작하자

246
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
건배사다, 고마워

247
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
제러마이아와 저는
오늘 밤 와 주신 모든 분께

248
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
감사 말씀을 드립니다

249
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
네, 저희 결혼 소식에
모두 충격받은 걸 알기 때문에

250
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
당연하게 생각하지 않습니다
절대 그러게 두지 않으시겠죠

251
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
맞아

252
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
평생 여러분과 함께할 수 있어
저희는 운이 좋았어요

253
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
여러분을 통해 배운 것을
가슴에 품고

254
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
다음 장으로 함께 향할게요

255
00:15:53,203 --> 00:15:54,287
- 그래
- 그래

256
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
엄마의 힘과 회복력

257
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
아빠의 낙천적인 성격과 견고함

258
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
그래

259
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
아빠의 추진력과 결단력

260
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
그리고 스티븐은…

261
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
- 딱히 떠오르질 않더라
- 이상하네

262
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
진심으로 오빠보다
마음이 더 넓은 사람은 없어

263
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
그리고 테일러

264
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
사랑하는 사람에게
아낌없이 베푸는 널 보며

265
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
우리 둘 다 진심으로 감탄해

266
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
우린 친자매는 아니지만
넌 내 마음속에 있어

267
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
사랑해

268
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
콘래드, 대부분의 형제처럼

269
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
우린 때론 절친이고 때로는… 뭐…

270
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
하지만 의리 하나는 끝내주지

271
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
그래서 정말 존경해

272
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
우린 영원히 형제야

273
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
언급하고 싶은 사람이
한 명 더 있어요

274
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
우리 둘 다 우리 엄마를
무척 그리워하죠

275
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
지금은 더더욱요

276
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
벨리

277
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
엄마는 항상 너 같은 딸을 꿈꿨어

278
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
그래서 너랑 있으면
매일 엄마와 있는 것 같아

279
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
우린 평생 알고 지냈고
나의 벨스, 항상 널 사랑했어

280
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
처음엔 친구로, 그 뒤엔…

281
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
완전 오글거리는 말이긴 한데

282
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
솔메이트로

283
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
빨리 내일이 돼서
너랑 결혼하고 싶어

284
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
나도

285
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
- 건배
- 건배

286
00:18:15,386 --> 00:18:16,471
- 건배
- 건배

287
00:18:16,554 --> 00:18:17,388
건배

288
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
멋진 건배사였어

289
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
고마워, 아빠

290
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
감사해요, 애덤

291
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
내가 고맙지

292
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
덕분에 제러마이아가
크게 성장했거든

293
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
네가 그 일을 수락해
파트너들이 기뻐해

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
나만큼은 아니지만

295
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
대견하구나, 아들

296
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
고마워, 아빠

297
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
제르

298
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
- 그래
- 잠깐…

299
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
무슨 소리야?

300
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
아빠가 일자리를 제안해 수락했어
다음 달부터 시작해

301
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
나랑 상의도 없이 수락했다고?

302
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
응, 그럼 우리 부모님께
의존하지 않아도 되잖아

303
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
네가 감격할 줄 알았어

304
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
그럼, 물론이지

305
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
그럼 학교는?

306
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
온라인 수업 들으면 돼

307
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
그럼 보스턴에서 살게?

308
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
아니, 우리 집에서 출퇴근해야지

309
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
내가 버는 돈으로
그 아파트 구할 수 있어

310
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
알았어, 그래도
나한테 먼저 얘기부터 하지

311
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
벨리, 네가 싫다면 안 할게

312
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
있잖아

313
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
그게 오빠가 원하는 거라면
나도 좋아

314
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
근데 다음부턴 함께 상의하자

315
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
알겠어?

316
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
그래, 물론이야

317
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
좋아

318
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
우리 마나님

319
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
고마워, 녹초가 됐어

320
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
피곤하면 아이스크림 먹지 말까?

321
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
내일 결혼할 사이인데
내 대답을 모른다고?

322
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
날 전혀 모르는 거야?

323
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
- 고마워요
- 고마워요

324
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
널 잘 알지, 벨리 콩클린

325
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
콘, 애들이랑 아이스크림
먹으러 갈 건데 같이 갈래?

326
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
난 그냥 집으로 갈래, 좀 피곤해

327
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
진짜? 같이 가자

328
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
내키지 않아

329
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
총각 파티 때도 일찍 가고

330
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
낚시에도 빠지더니
오늘은 거의 한마디도 안 하더라

331
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
나름 최선을 다하고 있어
24시간 동안 정신없었어

332
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
10분 후에 문 닫아, 가자

333
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
미안

334
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
내 들러리잖아

335
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
공동 들러리야, 기억 안 나?

336
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
내일 축사가 기대되네

337
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
아이스크림 사다 줄게
평소 먹던 걸로?

338
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
고맙다

339
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
가서 쉬어, 할아버지

340
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
좋아, 가자

341
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
옷 챙겨 호텔로 가신 줄 알았어요

342
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
네가 친구가 필요해 보여서

343
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
뭘 위해 건배할까?

344
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
행복한 커플 말고 뭐가 있겠어요?

345
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
기분은 어떠니?

346
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
좋아요

347
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
콘, 나야, 너의 로라 아줌마

348
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
죽을 것 같아요

349
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
내일 가서 동생의
들러리가 돼 줄 거예요

350
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
안타깝구나

351
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
벨리를 깊이 사랑하는 거 알아

352
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
무척 힘들겠지

353
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
이겨낼 거야
도움이 필요하면 말하렴

354
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
네 엄마가 너무 그립다

355
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
저도요

356
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
마음 같아선…

357
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
애들 오기 전에 가서 잘래요

358
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
그래

359
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
- 안녕히 주무세요
- 잘 자렴

360
00:23:18,356 --> 00:23:20,858
"커즌스 호텔"

361
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
리허설 디너엔 가족만 참석한다고
나한테 말 안 했잖아

362
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
벨리가 파트너 데려와도 된댔어

363
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
그냥 한 소리였을걸

364
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
테일러랑 루신다 아줌마도
가족 아냐

365
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
그 둘은 오랫동안 알았고
테일러랑은 자매나 마찬가지잖아

366
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
좋아, 그럼 케일리는?

367
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
세상에, 둘이 사귀는 거
공식적으로 밝힌 셈이네

368
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
- 세상에
- 그러게

369
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
월요일에 대표님 테이블에
앉는 거 아냐?

370
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
뭐, 테이블 위든 아래든

371
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
징그러워 죽겠어

372
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
그래, 맞아, 미안

373
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
- 대표님이 아래일 거야
- 그만해!

374
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
커피 쿠키 반죽 프레츨
익스트림은 맛이 어때?

375
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
입안에서 맛이 폭발하고 있어

376
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
- 그래? 어디 줘 봐
- 그래

377
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
뭔가 느껴져?

378
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
아니, 선배는?

379
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
전혀

380
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
식물에 키스하는 것 같았어

381
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
- 고마워
- 아니!

382
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
아니, 아주 예쁘고
쭉쭉 뻗은 식물 있잖아

383
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
- 기분 훨씬 좋네
- 그래

384
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
- 차라리 잘됐어
- 그래

385
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
솔직히 같이 일할 건데

386
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
이제 사규 위반 걱정은
안 해도 되잖아

387
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
- 그래, 맞아
- 그래

388
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
좋아, 그 문제는 해결됐으니
조건을 얘기해 보자

389
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
일단 떠오르는 건
지분은 공평하게 50 대 50

390
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
1년 후에 4년 동안 지급받고
너든 나든 일찍 떠나면 빈손

391
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
좋아, 악수해

392
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
반대 의견 없어?

393
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
없어, 공평한 것 같아, 선배 믿어

394
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
파트너?

395
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
파트너

396
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
아이스크림 좀 더 주라

397
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
- 맛있더라
- 직접 떠 먹어

398
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
안 떠먹여 준다고요, 엄마 새?

399
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
내일 난 내 절친과 결혼해

400
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
그를 영원히 사랑하겠다고
모두 앞에서 맹세하게 될 텐데

401
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
이렇게 큰 비밀을 안고
어떻게 그럴 수 있겠어?

402
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
제러마이아?

403
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
여기 오면 안 되는 거 아냐?

404
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
결혼식 전야잖아

405
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
아는데 할 말이 있어

406
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
어젯밤 콘래드가 말하길
아직 날 못 잊었대

407
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
아직 날 사랑한대

408
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
뭐라고 했다고?

409
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
진작 말하려 했는데…

410
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
이럴 줄 알았어, 죽여버릴 거야

411
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
제르, 안 돼, 그러지 마
나랑 얘기해

412
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
- 형 감싸지 마
- 그게 아냐

413
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
형이 널 보는 눈빛을 봤어

414
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
올여름 내내 널 사랑한 거야
아니, 훨씬 전부터

415
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
그래서 끝이란 거야?

416
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
우린 끝이야?
그래서 말해주는 거야?

417
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
죄책감 없이 형한테 가려고?

418
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
아니, 이 얘길 해야 오빠랑
결혼할 수 있을 것 같아서 왔어

419
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
- 비밀 없기로 했잖아
- 형이 나한테 이럴 줄 몰랐어

420
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
상관없어, 콘래드는 중요치 않아

421
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
중요한 건 오빠랑 나야
우린 내일 결혼하고

422
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
오빠 맘이 여전하다면

423
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
당연하지

424
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
널 잃고 싶지 않아, 벨리, 절대로

425
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
나도 오빠 잃고 싶지 않아

426
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
나 그냥 여기서 자도 돼?

427
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
- 부탁이야
- 알았어

428
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
이리 와

429
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
제르제르, 정장 양말 좀 줘

430
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
조심해, 들러리 나가신다

431
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
- 따로 잤어야 하지 않아?
- 시끄러워

432
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
제르 여기 없어, 아래층에 있나 봐

433
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
아래층에 없어
아침 내내 내가 거기 있었거든

434
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
- 블레이크, 양말 좀 줘
- 꿈 깨, 절대로 안 빌려줘

435
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
괜찮아?

436
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
제르 못 봤어?

437
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
못 봤는데

438
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
알았어

439
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
- 누가 레드버드 양말 좀 찾아줘
- 그래

440
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
제르, 벌써 컨트리클럽에
도착했어야 할 시간이야

441
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
어디야?

442
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
걱정돼 죽겠어, 제발 전화 좀 줘

443
00:30:31,247 --> 00:30:32,164
제르?

444
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
야, 왜 전화 안 받아?

445
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
엄마가 계속 전화해서
어서 출발하래

446
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
1시간 전에 갔어야 하잖아

447
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
갈 수가 없어

448
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
야, 진상 신부, 엄마가 난리 났어

449
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
제르가 없어졌어

450
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
잠깐만, 그게 무슨…

451
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
아침에 일어났는데 없더라고
본 사람이 아무도 없어

452
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
서핑하러 갔겠지

453
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
그렇지 않아

454
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
콘래드가 날 사랑한다길래

455
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
어젯밤 제르한테 말했어
같이 해결하려고, 다 잘됐는데…

456
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
콘이 사랑한다고 했다고?

457
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
넌 그걸 제르한테 말했고?
대체 왜 그랬어?

458
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
스티븐, 제발 집중해

459
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
알았어, 전화해 봤어?

460
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
내가 그 생각을 안 했을 것 같아?
전화를 안 받아

461
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
젠장

462
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
괜찮아, 걱정 마

463
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
함께 방법을 찾아보자, 알겠어?

464
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
벨리, 내가 찾아줄게, 알겠어?

465
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
내가 데려올 테니 둘이 화해하고

466
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
함께 행복하게 사는 거야

467
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
계획한 대로

468
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
알겠어?

469
00:31:41,900 --> 00:31:42,818
좋아

470
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
제르 못 봤어?

471
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
결혼식 전에 신랑 만나면
재수 없지 않아?

472
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
그럴 기분 아냐, 봤는지만 말해

473
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
못 봤어

474
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
하긴, 나라도 형 안 보고 싶겠다

475
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
진짜 꼴도 보기 싫어

476
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
무슨 일 있어?

477
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
형이 벨리한테 뭐랬는지 들었어
걔가 제르한테도 말했고

478
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
- 어젯밤에, 눈떠 보니 사라졌더래
- 사라지다니?

479
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
아무 데도 없다고

480
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
대체 왜 그래?

481
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
진짜 왜 그래?

482
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
아직도 벨리한테 집착하는 거
우리 눈에 다 보여

483
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
고독한 척 폼 잡는 거 다 좋은데

484
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
하필 결혼식이 있는 주에
동생 약혼녀한테

485
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
영원한 사랑을 고백해야 했어?

486
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
그럼 걔가
마음 바꿀 거라고 생각했어?

487
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
글쎄, 어쩌면

488
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
미쳤구나

489
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
스티븐, 너한테
이런 얘기 듣고 싶지 않아

490
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
아니, 들어

491
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
들어, 벨리는 내 동생이고

492
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
제르는 내 절친이니까

493
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
난 형을 오랫동안 못 봤지만

494
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
제르는 매일 봐

495
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
우리 가족과 추수감사절도 보내고
내 아파트 열쇠도 갖고 있고

496
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
우리 할머니도
'할머니'라고 부르며 따라

497
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
사라졌던 건 형이야

498
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
그래, 이제 그 이유를 알겠네

499
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
형은 자기 파괴적인 재수탱이지만

500
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
좋은 사람인 거 알아

501
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
그러니 딱 한 번만 말할게

502
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
형이 망가뜨린 거 바로잡아
제르를 찾으라고

503
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
우리 모두가 생각했던
좋은 사람이 돼 줘

504
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
- 제르 찾았어?
- 아니, 아직

505
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
스티븐이 찾고 있어
난 페이지랑 얘기 중이고

506
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
- 나도 찾아봐야겠어
- 안 돼

507
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
- 나도 도울게
- 그러지 않는 게 좋겠어

508
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
제르 이 바보가 정신을 차리면

509
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
너한테 제일 먼저 갈 테니까
그러니 거기 있어

510
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
무슨 말인지 아는데, 그래도…

511
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
무슨 소식 있으면 바로 전화할게

512
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
- 알았어
- 그래

513
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
고마워

514
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
- 사랑해, 끊을게
- 그래

515
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
어떻게 돼 가니? 도와줄까?

516
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
머리 올리려고

517
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
내가 머리는 잘 못하지만
일단 해볼게

518
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
뭐야?

519
00:34:44,041 --> 00:34:44,875
"벨리"

520
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
너 주랬어

521
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
수재나가
네 결혼식 날 전해 달랬어

522
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
제르도 받았어

523
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
오늘 아침에 줬어?

524
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
콘래드한테 전해 주랬어

525
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
수국으로 결정했구나

526
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
아줌마 정원에 있는 것처럼

527
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
하나뿐인 딸이 결혼한다니
믿기지 않아

528
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
얘, 내가 생각했던 것과는
다를지 몰라도

529
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
엄마는 항상, 언제나 네 편이야

530
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
고마워, 엄마

531
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
머리 풀지 그러니?

532
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
그 생각도 했었어

533
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
자, 서둘러

534
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
늦지 않게 준비해

535
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
사랑해

536
00:36:06,456 --> 00:36:08,750
"제러마이아"

537
00:36:14,214 --> 00:36:15,299
젠장

538
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
경고하는데 가까이 오지 마

539
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
제르, 이럴 시간 없어
결혼해야지, 같이 가자

540
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
- 엿 먹어
- 어떻게 해야 돌아갈래?

541
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
나 때리고 싶어?
때려, 기분이 풀릴 거야

542
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
아니, 형 기분이 풀리겠지

543
00:36:53,045 --> 00:36:54,004
알았어

544
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
벨리가 기다려
결혼식 날 벨리가 기다리게…

545
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
닥쳐, 벨리 얘기 하지 말라고!

546
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
제르, 이렇게 애원할게

547
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
애원한다고? 형이 왜?

548
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
나한테 벨리 양보하고
고상하다 생각했어?

549
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
카보에 관해 알아, 이 쓰레기야

550
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
벨리를 정말 사랑하긴 하는지
나야말로 묻고 싶어

551
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
좋아, 잘했어, 이제 갈 거야?

552
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
형과 내 마음 비교하지 마

553
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
벨리를 존중 안 한 건 형이야

554
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
지금도 내 앞에서
걔에 대한 감정을 인정 안 하잖아

555
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
좋아, 걔를 사랑해

556
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
때로는 벨리가 아니면
안 될 것 같은

557
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
생각이 들지만 걘 날 원치 않아

558
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
걘 널 선택했다고

559
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
그래, 그랬어

560
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
난 오래전에 형한테 기회를 줬어
더 이상의 기회는 없어

561
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
읽어 봐, 엄마 편지야

562
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
돌아갈 거야, 근데 형이랑은 안 가

563
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
우린 이제 형제 아냐
내 형은 죽었어

564
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
내 결혼식에 오지 마, 떠나줘

565
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
- 제르…
- 다시는 벨리 만나지 마

566
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
나도

567
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
우리 사이는 끝났어

568
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
형한테 쓴 거야

569
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
"콘래드에게"

570
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
"그 애가 네게 얼마나 소중한지
매일 말해주렴"

571
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
"걱정돼, 전화 받아"

572
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
- 제르 왔어?
- 아니

573
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
하객들이 도착하고 있어

574
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
페이지한테 최대한 미루랬어

575
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
제르가 배탈 났다고 하면서
근데 정말…

576
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
- 아무래도…
- 제르는 올 거야

577
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
- 벨리…
- 하지 마

578
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
곧 올 거야

579
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
난 알아, 돌아올 거야

580
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
좋아, 근데 만약 안 와도
최악의 사태는 아니지 않아?

581
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
무슨 뜻이야?

582
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
아냐

583
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
아니, 말해 봐

584
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
알았어

585
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
난 네가 안 하면 좋겠어

586
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
뭘 말이야?

587
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
제러마이아와의 결혼, 하면 안 돼

588
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
솔직히 너도 원치 않잖아

589
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
어떻게 그런 말을 해?

590
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
이틀 전에

591
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
울다 잠든 거 못 본 척할까?

592
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
처녀 파티 때
네가 콘래드에 관해 한 말은…

593
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
그땐 약에 취해서…

594
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
그래서가 아닌 거 알잖아

595
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
그만해, 난 오늘
제러마이아랑 결혼할 거야

596
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
나랑 생각이 다르다면 가도 좋아

597
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
난 지금까지 널 응원했어, 벨리

598
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
네가 파리 대신
제르를 선택할 때도 응원했다고

599
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
네 엄마나 이젠 나까지 말이야

600
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
그래, 난 모두를 버리고
제르를 선택했어

601
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
그게 진정한 사랑이니까

602
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
그러니? 정말? 난 네가 걱정돼

603
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
제르만 있고 넌 없잖아

604
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
그건 사랑이 아니라 동반 의존이야

605
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
네 틱톡 치료사가
지껄이는 헛소린 그만해

606
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
관계에 관해 조언이 필요해도
너한텐 안 물어

607
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
넌 이기적이라
남보다 너 먼저 생각하잖아

608
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
그만해, 벨리

609
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
- 오빠는 빠져
- 아니

610
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
네 약혼자가 사라졌다고

611
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
얘한테 화풀이하는 건 용납 못 해

612
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
스티븐, 닥쳐

613
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
이건 내가 아니라

614
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
네 문제야
네가 정말 원하는 게 뭔지

615
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
아직 시간 있을 때 잘 생각해

616
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
쟤가 얼마나 좋은 친구인지 알아?

617
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
늘 네 편이고 널 사랑해
근데 이렇게 보답해?

618
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
지금은 그 얘기 하고 싶지 않아
여긴 왜 왔어?

619
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
제르 왔어, 알려줘야 할 것 같아서

620
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
네 문자에 답장도 없어?

621
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
거창한 등장을 준비하나 보네

622
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
그런 거면 다행이고

623
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
야, 어디 있었어?

624
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
어젯밤에 또 파티한 거야?
전설이라니까

625
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
나 좀 혼자 있고 싶어

626
00:41:50,967 --> 00:41:52,052
- 그래
- 그래

627
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
- 그래, 알았어
- 그래

628
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
나가자

629
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
바에 가자

630
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
그래, 가자

631
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
"아빠한테 가져오라고 했어
아침에 네게 주려고 했는데"

632
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
"엄마 반지야, 벨리한테 줘
- 콘래드"

633
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
들어와

634
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
얼굴이 왜 그래?

635
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
내 잘못이지, 뭐

636
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
여기…

637
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
여기 들어오면 안 돼

638
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
알아

639
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
할 말이 있어

640
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
말은 충분히 했잖아

641
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
그만 가줘

642
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
내가 다 망쳐서 미안해

643
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
네게 상처 줘서

644
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
진심으로 미안해

645
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
미안하다

646
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
나도 그러기 싫어

647
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
그래서 결혼식엔 참석 안 하고

648
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
지금 떠나려고

649
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
오랫동안 못 보겠지만

650
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
그편이 나을 거야

651
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
가슴이 아파

652
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
이런 식으로 네 곁에 있는 거

653
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
지금 제르에겐 네가 필요해

654
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
이것만은 알아줘
어떤 일이 벌어지든

655
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
난 후회하지 않아

656
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
너와 함께하고 널 사랑했던 일들

657
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
후회하지 않아

658
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
두 사람 잘 살아

659
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
서로 아껴주면서

660
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
난 우리가 서로에게 돌아갈 길을
찾을 거라고 늘 믿었어

661
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
어떻게든 이어져 있을
거라고 말이야

662
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
우리 과거나 여름 별장을 통해서

663
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
근데 이번엔 마지막처럼 느껴졌어

664
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
다시는 못 만날 것 같았지

665
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
만난다고 해도 다를 것 같았어

666
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
우리 사이에 산이 있을 테니까

667
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
그러니 잘 가, 버디

668
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
- 오랜만이구나
- 네, 안녕하셨어요

669
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
스티븐, 테일러는 저쪽에 있어

670
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
- 알겠어?
- 그래

671
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
고마워요

672
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
혼술을 해서야 쓰나

673
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
벨리가 한 말 믿는 거 아니지?

674
00:46:23,948 --> 00:46:25,033
테일러

675
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
걘 누구보다 날 잘 알아
걔 말이 맞아

676
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
그렇지 않아

677
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
아니라니까, 걔가 나빴어

678
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
네가 얼마나 좋은 친구인데
벨리한테나…

679
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
나한테나

680
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
아니, 내가 좋은 친구라면

681
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
오빠가 오빠한테 맞는 짝 만난 거
기뻐했어야 해

682
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
데니즈 말이야?

683
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
그래, 좋은 여자야

684
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
오빠한테 완벽해

685
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
둘 다 키도 크고
창업에 관심 있고…

686
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
데니즈랑 나 아무 사이도 아냐

687
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
아니라고?

688
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
데이트를 하긴 했는데

689
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
서로 아무 느낌이 없었어

690
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
왜?

691
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
한자리에 모으기 정말 힘드네요

692
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
두 들러리분, 가시죠

693
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
네, 나중에 다시 얘기할까?

694
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
그래

695
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
그래

696
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
나야

697
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
들어와

698
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
신부 입장 할 때
다들 눈을 못 뗄 거야

699
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
그럼 우리 결혼하는 거야?

700
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
나도 너도 예복 입었잖아

701
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
- 어디 갔었어?
- 그건 중요하지 않아

702
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
시간이 좀 필요했어
이제 준비됐어

703
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
잠깐만

704
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
어떻게 된 건지
얘기 좀 할 수 있어?

705
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
좀 걱정돼

706
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
온종일 안 보였잖아
돌아올 건지 알 수도 없고

707
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
그 얘긴 하고 싶지 않아
이렇게 왔잖아, 안 그래?

708
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
중요한 건 그거야, 난 늘 돌아와

709
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
떠나는 건 형이라고

710
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
형 얘길 할 때마다
넌 항상 이런 표정이야

711
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
- 제르…
- 지금도

712
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
형 생각을 멈출 수 없는 거지?

713
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
할 수 있을 줄 알았는데 못 하겠다

714
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
내 눈을 보고 말해 봐

715
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
이젠 형을 사랑하지 않는다고

716
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
제러마이아, 난 오빠를 사랑해

717
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
내가 부탁한 건 그게 아냐

718
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
네가 날 사랑하는 거 알아

719
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
내가 궁금한 건
네가 형도 사랑하냐는 거야

720
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
여자의 인생엔
그 당시엔 깨닫지 못하는

721
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
중요한 순간들이 있어

722
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
이후에 뭘 하든
그 순간은 영향을 주지

723
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
인생은 둘 중 하나가 돼
성공이냐, 실패냐

724
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
이건 그중 가장 중요한 순간이야

725
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
그래

726
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
언제까지나 조금은 사랑하겠지

727
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
내 마음에도 머물러 있고

728
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
하지만 내가 선택한 건
콘래드가 아냐

729
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
오빠를 선택했어

730
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
우릴 선택했다고

731
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
그걸로는 부족해

732
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
내가 원하는 건 네 일부가 아냐

733
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
네 전부를 원한다고

734
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
근데 그랬던 적이 한 번도 없어

735
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
크리스마스에 관해 알아

736
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
둘이 함께 있었던 것 안다고

737
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
제르, 아무 일도 없었어
있었다면 말했을 거야

738
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
- 맹세코 우린…
- 둘이 안 잔 거 알아

739
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
대신 그보다 더한 일이 있었지

740
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
네가 콘래드를
다시 사랑하기 시작했어

741
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
여름 내내 둘이 한집에 있었고

742
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
모두 내 상상이라는
헛소리는 집어치워

743
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
일부러 그런 게…

744
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
넌 몇 달 동안 내게 거짓말했어

745
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
언제 알았어?

746
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
봄방학 전에

747
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
아빠랑 엄마 무덤에 갔을 때

748
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
- 뭐?
- 그래

749
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
이웃이 콘래드가 온 걸 봤다더라

750
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
네가 내게 여름 별장에
혼자 있다고 말한 그 시기에

751
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
내가 얼마나
바보처럼 느껴졌는지 알아?

752
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
봄방학 앞두고 나랑 싸운 게
그것 때문이었어?

753
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
그래, 당연하지

754
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
차라리 얘길 하지 그랬어?

755
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
네가 말해주길 기다렸어

756
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
근데 안 하더라

757
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
하려고 했어

758
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
스티븐이 입원했을 때
병원에서 말하려고 했다고

759
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
하지만 안 했잖아, 벨스

760
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
안 했다고, 내 청혼을
거절할 수도 있었을 텐데

761
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
확신이 없다면
거절할 수도 있었는데

762
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
넌 승낙했고, 난 드디어
나로 충분하다고 생각했어

763
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
네가 잊을 준비가 됐다고 말이야
근데 네 마음 한 구석엔…

764
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
네 맘엔 콘래드에 대한 사랑이
항상 있을 테고

765
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
그 공간은 네 생각보다 큰 것 같아

766
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
아니, 그렇지 않아

767
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
네가 형을 보는 눈빛을 봤어

768
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
넌 그런 눈으로 날 본 적이 없어

769
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
단 한 번도

770
00:52:04,997 --> 00:52:06,332
"벨리"

771
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
편지 안 읽었네

772
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
아직

773
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
나도 받았어

774
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
근데 형한테 쓴 편지더라

775
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
엄마 말이 형이 사랑에 빠진 걸
본 건 단 한 번이고

776
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
상대는 너였대

777
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
상관없어, 더는 상관없다고

778
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
제르, 아줌마 돌아가셨을 때
오빠랑 난

779
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
서로에게 힘이 돼 줬어
그랬잖아, 오빠랑 내가

780
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
오빠는 이제 내 일부야
나와 오빠가 구분이 안 될 만큼

781
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
콘래드를 위해
내 마음에 뭘 남겨놨든

782
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
나랑 오빠에 비하면 아무것도 아냐

783
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
형을 지우려고
나랑 결혼할 순 없어

784
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
널 사랑하지 않을 방법을 모르겠어

785
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
지금조차도 말이야

786
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
그의 말투에서

787
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
내가 하자고 하면 그래도
나와 결혼할 거라는 걸 알았어

788
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
그 모든 일이 있었어도

789
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
하지만 난 말할 수 없었지

790
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
벨리, 엄마야

791
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
레몬 젤리 벨리

792
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
빈

793
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
콩클린요, C-O-N-K-L-I-N

794
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
맞아요

795
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
빨리 와, 벨리

796
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
빨리 와, 서둘러, 벨리

797
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
그렇지!

798
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
- 힘내, 벨리!
- 벨리, 힘내!

799
00:55:13,019 --> 00:55:14,228
- 벨리, 힘내!
- 벨리, 힘내!

800
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
- 힘내, 벨리, 어서 가자
- 지금 가

801
00:55:18,274 --> 00:55:22,486
"커즌스 비치 입구"

802
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
여보세요?

803
00:56:11,410 --> 00:56:12,244
- 안녕하세요
- 네

804
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
10시 20분에 출발하는
파리행 티켓 1장 주시겠어요?

805
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
네, 알겠습니다

806
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
자막: 양미정

807
00:58:42,353 --> 00:58:44,355
창작 감독
김유경
는
파리행 티켓 1장 주시겠어요?

