1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Wat voorafging…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Drink op.

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
We worden dronken.

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
Ben je maar met één persoon
naar bed geweest?

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
Heb je niks over
de iconische Lacie Barone verteld?

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
Jere had iets met haar in Cabo.

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
Gaat het? Je lijkt gestrest.

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
Ik denk aan dingen voor de bruiloft.

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
Wil je mijn wingman zijn?
-Ja.

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
Steven is niet van mij.
Ik hou hem niet vast als…

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
…hij niet wil. Ik ben jou niet.

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
Alles was in orde tot kerst.

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
Wat is er gebeurd?

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
We waren hier samen in Cousins.

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
Je had hem toch lang niet gezien?
-Ik loog.

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
Ik had geen droombruiloft.
Ik zag alleen Conrad voor me.

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
Ik hou nog steeds van je.
Trouw niet met hem.

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
Blijf bij mij.

19
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
Goedemorgen.

20
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
Sorry dat ik onze afspraak
op het strand heb gemist.

21
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
Mijn straf is met een kater op een boot
zitten met mijn vader en de jongens.

22
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Veel plezier in de spa met de meiden.

23
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
Ik hou van je. Tot vanavond.

24
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
Ik van jou. Ik zie je bij de repetitie.

25
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
ben gaan hardlopen.
Anika doet yoga, jongens op de boot.

26
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
Je hoort te vissen.

27
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
De hele ochtend op een boot zitten
met mijn broer leek me een slecht idee.

28
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
Over gisteravond…

29
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
Kunnen we het vergeten?

30
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
Ik was dronken.

31
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
Ik ging veel te ver.

32
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
Het spijt me echt.

33
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
Niet dronken.

34
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
Jawel.

35
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
Je bent helemaal niet veranderd.

36
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
Je begint erover
in het weekend van mijn bruiloft…

37
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
Nu moet ik het vergeten?

38
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
Wil je het niet vergeten?

39
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
Weet je? Je bent ziek.

40
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
Snap je niet
dat je niet zo met mensen mag spelen?

41
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
Belly, wacht…
-Zeg mijn naam niet.

42
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
Denk hem niet eens.
Praat nooit meer met me.

43
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
Kom op. Dat wordt lastig…

44
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
…want je trouwt met mijn broer.

45
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
Ja. Ik trouw met je broer
en wat moet ik nu tegen hem zeggen?

46
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
Moet ik jou naast hem laten staan
op zijn trouwdag?

47
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
Ik wil dat je vertrekt,
een van je smoesjes verzint…

48
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
…en weggaat.
Naar Boston. Naar Californië.

49
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
Waar dan ook. Ga gewoon weg.

50
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
Ik ga niet weg.

51
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
Ga.

52
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
Ga nou maar.

53
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
Wat had je dan verwacht, Belly?

54
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
Zeg mijn naam niet.

55
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Wat wil je van me?

56
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Ik gaf mezelf bloot.

57
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
Ik gooide alles eruit en jij wees me af.

58
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
Nu probeer ik je te laten gaan.

59
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
Om hieruit te komen
met nog een beetje trots…

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
…en dat gun je me niet.

61
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
Je brak mijn hart gisteravond.
Wil je dat horen?

62
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
Je bent echt harteloos.

63
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Nee…

64
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
Jij bent harteloos.

65
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
Wat bedoel je daarmee?

66
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
Dat weet je. Ik hou van je.
Ik zal altijd van je houden.

67
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
Ik denk dat je dat altijd hebt geweten.

68
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
Niet waar.
-Jawel.

69
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
We hadden een paar maanden iets
toen ik op school zat…

70
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
…en ik moet weten…

71
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
…dat jij daar nog steeds
niet overheen bent?

72
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
Kerstmis is niet lang geleden.

73
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
Kerstmis?

74
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
Wat is daarmee?

75
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
Toen we naar Michaels gingen?
Toen ik me bezeerde?

76
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Niets.

77
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Prima, zoals je wilt.

78
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
Ik doe niet meer alsof.

79
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
Mijn hart bonst
een miljoen keer per minuut.

80
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
Ik voel me levendiger dan ooit.

81
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
Woede, verdriet, vreugde.
Hij laat me alles voelen.

82
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
Niemand anders heeft dat effect op me.

83
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
Opeens heb ik dat gevoel.

84
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
De absolute zekerheid dat ik hem
nooit volledig zal kunnen laten gaan.

85
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
Zo simpel en zo moeilijk is het.

86
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
Ik kan Jeremiah niet verlaten.

87
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
Maar ik kan
Conrad blijkbaar niet loslaten.

88
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
Als Conrad Fisher een meisje zei
dat hij van haar hield, meende hij dat.

89
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
Dat kon een meisje geloven.

90
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
Een meisje kon er alles om verwedden.

91
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
Dat zou ik doen.

92
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
Ik zou mijn hele leven op hem wedden…

93
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
…en ik kan het niet.

94
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
Ik doe het niet.

95
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
Ik dacht dat de jongens
vanochtend gingen vissen.

96
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
Ik had er geen zin in.

97
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Ik vraag me af waarom.

98
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
Ik moet je spreken.

99
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
Ga zitten.

100
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
Wat heb je tegen Belly gezegd?

101
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Wat zei zij dat ik heb gezegd?

102
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
Niets.

103
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
Maar ze was van streek
en ik durf te wedden…

104
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
…dat het iets
met jou te maken heeft. Weer.

105
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
Leuk.

106
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
Leuk gedaan.
-Het gaat je niks aan.

107
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
Belly is mijn beste vriendin.
Het gaat me aan.

108
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
Zijn we klaar?
-Nee. Ga zitten.

109
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
Stop met wat je doet.

110
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
Laat haar met rust. Ze raakt in de war.

111
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
Dat wil ik niet.

112
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Ze heeft zichzelf in slaap gehuild.

113
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
Je behandelt haar…

114
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
…als een speeltje
waarmee je speelt als je er zin in hebt.

115
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
Dat doe ik niet.
-Serieus? Wat verwacht je dan?

116
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
Een lang en gelukkig leven met haar?

117
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
Dat ze alles verwoest…

118
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
…omdat jij haar weer ziet staan?

119
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
Ja. Nee. Ik zie
haar niet opeens weer staan.

120
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
Ik vergat haar nooit.

121
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
Nooit. Geen seconde.

122
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
En ze kan het proberen weg te drukken…

123
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
…maar zij vergat het ook niet.

124
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
Als je zo doorgaat,
krijg je misschien wat je wilt.

125
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Misschien geeft ze alles op voor jou.

126
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
Het is mogelijk, maar…

127
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
Ik denk niet dat je in staat bent
de persoon te zijn die ze nodig heeft…

128
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
…en dat weet je.

129
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
Doe het juiste en laat haar gaan.

130
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
Waar is Anika?

131
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
Ze krijgt een massage.

132
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
Was Jeremiah maar niet op die stomme boot.

133
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
Ik moet hem zien.

134
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
Je ziet hem bij de repetitie.
Over een paar uur.

135
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
Gaan we erover praten?

136
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
Waarover?

137
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
Ik wil er niet over praten.

138
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
Ik zag hem vanmorgen.

139
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
Wat zei hij?

140
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
Dat hij een lang
en gelukkig leven wil met jou.

141
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
Wat?
-Ja.

142
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
Vertelt hij dat aan mensen?

143
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
Nee…
-O, mijn god.

144
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
Wat als hij Jeremiah iets zegt?

145
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
Nee.
-Wat als…

146
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
Dat doet hij vast niet.

147
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
Ik zei hem op te rotten.

148
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
Hij komt vast niet vanavond.

149
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
Was dat oké?

150
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
Het juiste om te doen?
-Ja.

151
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
Oké.
-Absoluut.

152
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Hopelijk is hij al weg.

153
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
O, mijn god.

154
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
Oké. Nu moet ik…

155
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
Ik moet de repetitie
en het diner overleven.

156
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
En dan trouw ik met mijn beste vriend.

157
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
En ik laat hem nooit gaan.

158
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
Hé, mam.
-Hoi.

159
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
Hé, pap.
-Hé.

160
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Je bent prachtig.

161
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
Je zult morgen een emotioneel wrak zijn.

162
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
Tien dollar dat je eerder huilt dan ik.

163
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
Sukkel. Dat staat.

164
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
Hoe is het? Ben je er klaar voor?

165
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
Ga je me nog één keer
proberen om te praten?

166
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
Nee. Ik ga ervoor.
Jij weet wat het beste voor je is.

167
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
Kom mee.

168
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
Na jou.

169
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
Hé, Kayleigh.

170
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
Is hij gek? Waarom is hij hier?

171
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Negeer hem.

172
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
Bedankt, pap.

173
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Klaar, schat?

174
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
Ja, natuurlijk.
-Ja.

175
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
Laten we gaan repeteren.

176
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
Goed. Ik moet eerst met Jeremiah praten.

177
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Ja. Natuurlijk.

178
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
Hé, jongens.

179
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
Hé, Adam.
-Leuk je te zien.

180
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
Hier ben je. Kom mee.

181
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
Belly, ik ben zo bij je.

182
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
Kayleigh, mooie tafel.

183
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Bedankt.

184
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
Ja, ze heeft er hard aan gewerkt.

185
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
Dat is te zien.

186
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
Hé, Stevie.

187
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
Hé.
-Daar is hij.

188
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Hé. Gaat het?

189
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
Geweldig.

190
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
Hé, proost.

191
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
Het is je gelukt.
-Nee.

192
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
Ja.
-O, mijn god.

193
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
Schat.

194
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
Zeg het niet.

195
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
Ik zei niets.

196
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
Sorry dat ik gisteravond zo'n kreng was.

197
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
Ik ben het gewend.

198
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
Hij lijkt blij, hè?

199
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
Ja.

200
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
We gaan 't weekend uit.

201
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
Twee single meiden.
Voor school weer begint.

202
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
We kunnen… Heb je plannen of…

203
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
Misschien een man.

204
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
Wat? Niet Scott.

205
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
Het is Scott niet.
-Godzijdank.

206
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
Ik heb niets gezegd, want jij vindt…

207
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
…dat ik een slechte smaak heb.

208
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
Het is net PTSS.

209
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
Ik laat deze
mijn spaargeld niet verbrassen, oké?

210
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
Ik heb iets geleerd.

211
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
Wacht. Weet je het?

212
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
Ik kwam erachter.

213
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
Had het gezegd.

214
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
Mam, ik…
-Nee.

215
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
Je wilde me beschermen
en daarom hou ik van je, Tay.

216
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
Dat is niet jouw taak.

217
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
Ik ben de moeder.

218
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
Jere, wat ben je van plan?

219
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
Ik heb een verrassing.

220
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
Je raadt nooit wat Kayleigh serveert.

221
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
Kreeftenbroodjes?

222
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
Ja. Ik ken de weg
naar het hart van mijn vrouw.

223
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
Je hebt mijn hart al.

224
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
Dames en heren, ga zitten.

225
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
De kreeft is opgediend.

226
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
Ze zien er lekker uit.
-Kreeft? Lekker.

227
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
Oké.

228
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
We hadden het erover. Klinische rotaties…

229
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Mijn klinische rotatie…

230
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
Ik heb de hele avond
niet naar hem gekeken.

231
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
Maar ik weet waar hij is.

232
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
Ik ben me pijnlijk bewust van hem…

233
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
…en van het feit
dat hij dit kan verpesten.

234
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
Klaar?

235
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Ja, we doen het.

236
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
Een toost… Bedankt.

237
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
Jeremiah en ik wilden jullie bedanken…

238
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
…voor jullie komst vanavond.

239
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
De bruiloft was een schok
voor jullie allemaal.

240
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
We nemen jullie steun niet voor lief.
Daar zorgen jullie wel voor.

241
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
Ik weet het.

242
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
We boffen dat we jullie
al ons hele leven aan onze zijde hebben…

243
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
…en we nemen de lessen
die we van jullie hebben geleerd…

244
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
…mee naar ons volgende hoofdstuk.

245
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
Van mijn moeder,
haar kracht en veerkracht…

246
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
…en van mijn vader,
zijn optimisme en standvastigheid.

247
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
En van mijn vader,
zijn gedrevenheid en vastberadenheid.

248
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
En van Steven…

249
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
We konden niets verzinnen.
-Raar.

250
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
Even serieus, niemand heeft
een groter hart dan mijn grote broer.

251
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
En Taylor…

252
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
…de moeite die jij doet voor je dierbaren…

253
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
…is iets wat we allebei bewonderen.

254
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
Je bent misschien niet mijn zus
door bloed, maar wel in mijn hart.

255
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
Ik hou van je.

256
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
En Conrad, zoals de meeste broers…

257
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
…zijn we soms beste vrienden en soms…

258
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
Maar je bent ontzettend loyaal.

259
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
Dat respecteer ik.

260
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
Broers voor altijd.

261
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
We willen nog iemand noemen.

262
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
We missen mijn moeder heel erg.

263
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
Vooral nu.

264
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
Jij was de dochter die ze altijd wilde…

265
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
…en dat geeft me het gevoel
dat een deel van haar bij ons is.

266
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
Ik ken je al je hele leven
en heb altijd van je gehouden.

267
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
Eerst als een vriend, toen als iets meer…

268
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
…en met het risico dat het cringe klinkt…

269
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
…als zielsverwanten.

270
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
Ik kan niet wachten om met je te trouwen.

271
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
Ik ook niet.

272
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
Proost.
-Proost.

273
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
Mooie speech.

274
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
Bedankt, pap.

275
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
Bedankt, Adam.

276
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
Ik zou jou moeten bedanken.

277
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
Je hebt Jeremiah geholpen.

278
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
De partners zijn blij
dat je de baan neemt.

279
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
Maar vooral ik.

280
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
Ik ben trots op je.

281
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Bedankt, pap.

282
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
Ja.
-Kunnen we…

283
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
Wat was dat?

284
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
Mijn vader bood me een baan aan,
ik zei ja en ik begin volgende maand.

285
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
Zei je ja zonder met mij te overleggen?

286
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
Dan hoeven we niets
aan onze ouders te vragen.

287
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
Ben je niet trots?

288
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
Ja, dat ben ik.

289
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
Maar school dan?

290
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
Die maak ik online af.

291
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
Verhuis je dus naar Boston?

292
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
Nee. Ik reis vanaf ons huis…

293
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
…en met wat ik verdien,
kunnen we dat appartement nemen.

294
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
Ik wilde dat je het
eerst met mij had besproken.

295
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
Als je 't niet wilt, doe ik het niet.

296
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
Weet je wat?

297
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
Als voor je vader werken is wat je wilt,
wil ik dat ook.

298
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
Ik wil dat we samen uitzoeken wat er komt.

299
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
Ja, natuurlijk.

300
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
Mijn vrouwe.

301
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Bedankt. Ik ben kapot.

302
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
Ben je te moe voor ijs?

303
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
We gaan morgen trouwen
en je weet het antwoord niet?

304
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
Je kent me toch?

305
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
Bedankt.
-Bedankt.

306
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
Ik ken je, Belly Conklin.

307
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
Con, we gaan een ijsje halen. Wil je mee?

308
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
Ik denk dat ik naar huis ga. Ik ben moe.

309
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
Serieus? Ga gewoon mee.

310
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
Ik heb geen zin.

311
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
Je verlaat het vrijgezellenfeest…

312
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
…gaat niet mee vissen
en vandaag zei je amper iets.

313
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
Ik doe mijn best. Het was een lange dag.

314
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
Ze gaan over tien minuten dicht.
We moeten gaan.

315
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
Je bent mijn getuige.

316
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
Co-getuige… Weet je nog?

317
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
Ik kijk uit naar je speech.

318
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
We halen ijs voor je.
Hetzelfde als altijd?

319
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
Bedankt.

320
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
Rust maar uit, opa.

321
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
Oké, we gaan.

322
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
Ik dacht dat je je jurk pakte
en naar de herberg ging.

323
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
Je kon wel wat gezelschap gebruiken.

324
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
Waar proosten we op?

325
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
Op het gelukkige paar. Wat anders?

326
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
Hoe gaat het met jou?

327
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Goed. Geweldig.

328
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
Kom op. Ik ben het. Laura.

329
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
Ik ga eraan kapot.

330
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
Morgen ben ik de getuige van mijn broer.

331
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
Het spijt me.

332
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Ik weet dat je van haar houdt.

333
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Dit is vast moeilijk.

334
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
Je redt het wel en ik ben er voor je.

335
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
Ik mis je moeder.

336
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
Ik ook.

337
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
Ik wilde…

338
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
Ik ga naar bed voor ze terug zijn.

339
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
Welterusten, Laurel.
-Welterusten.

340
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
Je zei niet dat het oefendiner
alleen voor familie was.

341
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
Belly zei dat het mocht.

342
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
Maar misschien meende ze dat niet.

343
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Taylor en Lucinda, geen familie.

344
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
Belly kent ze al eeuwen.
Taylor is bijna haar zus.

345
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
En Kayleigh dan?

346
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
O, mijn god. Dat was hun outing, hè?

347
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
O, mijn god.
-Ja.

348
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
Zou ze maandag op Adams bureau zitten?

349
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
Erop, eronder.

350
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
Ziek, Steven.

351
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
Ja. Je hebt gelijk. Sorry.

352
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
Hij zit eronder.
-Nee.

353
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
Hoe is de koffiekoekjespretzel extreem?

354
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
Het is een smaakexplosie in mijn mond.

355
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
Ja? Laat proeven.
-Ja.

356
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Iets?

357
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
Nee. Jij?

358
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
Niets.

359
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
Alsof ik een plant kus.

360
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
Bedankt.
-Nee.

361
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
Nee, een heel mooie, lange plant.

362
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
Ik voel me al veel beter.
-Oké.

363
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
Het is beter zo.
-Ja.

364
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
Als we gaan samenwerken.

365
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Geen HR-overtredingen.

366
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
Juist.
-Ja.

367
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
Nu dat uit de weg is,
kunnen we over voorwaarden praten.

368
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
Uit mijn hoofd 50-50, gelijk vermogen.

369
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
Vier jaar onvoorwaardelijk.
Als een van ons vertrekt, krijgt die niks.

370
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
Goed. Akkoord.

371
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
Geen tegeneisen?

372
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
Nee. Klinkt redelijk en ik vertrouw je.

373
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
Partners?

374
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
Partners.

375
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
Ik wil meer van jouw ijs.

376
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
Heerlijk.
-Neem zelf maar.

377
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
Ga je me niet voeren, mamavogel?

378
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
Morgen trouw ik met mijn beste vriend.

379
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
Ik beloof voor altijd van hem te houden
waar iedereen bij is.

380
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
Hoe kan ik met hem trouwen
met zo'n groot geheim?

381
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
Je hoort hier toch niet te zijn?

382
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
De nacht voor de bruiloft.

383
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
Weet ik, maar ik moet je iets vertellen.

384
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
Conrad vertelde
dat hij nog iets voor me voelt.

385
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
Dat hij nog van me houdt.

386
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
Wat deed hij?

387
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
Ik wilde het eerder…

388
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
Ik wist 't.
Ik vermoord hem.

389
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
Jere, nee, alsjeblieft.
Blijf hier en praat met me.

390
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
Bescherm hem niet.
-Nee.

391
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
Ik zie hoe hij naar je kijkt.

392
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
Hij is al de hele zomer verliefd op je.
Langer nog.

393
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
Is dat het?

394
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
Is het uit? Vertel je dit daarom?

395
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
Zodat je naar hem kunt gaan?

396
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
Ik vertel dit, omdat ik niet met je
kan trouwen als je het niet weet.

397
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
Geen geheimen, weet je nog?
-Dat hij me dit aandoet.

398
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
Het doet er niet toe.
Hij doet er niet toe.

399
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
Dit gaat om ons en we trouwen morgen.

400
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
Tenzij je niet wilt.

401
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
Natuurlijk niet.

402
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
Ik wil je niet kwijt. Nooit.

403
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
Ik wil jou ook niet kwijt.

404
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
Mag ik vannacht hier blijven?

405
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
Alsjeblieft?
-Ja.

406
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
Kom hier.

407
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
Jere-Jere, ik heb sokken nodig.

408
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
Pas op, getuige komt eraan.

409
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
En aparte slaapkamers?
-Hou op.

410
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
Jere is vast beneden.

411
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
Nee. Ik was de hele ochtend beneden.

412
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
Blake, ik heb sokken nodig.
-Ik leen je geen sokken.

413
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
Alles goed?

414
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
Heb je Jere gezien?

415
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Oké.

416
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
Kan iemand Redbird sokken lenen?

417
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
We zouden nu
in de countryclub moeten zijn.

418
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
Waar ben je?

419
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
Ik begin te flippen. Bel me alsjeblieft.

420
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
Waarom neem je niet op?

421
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
Mam belt. Ze zegt dat je moet opschieten.

422
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
Je had een uur geleden moeten gaan.

423
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
Dat kan ik niet.

424
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
Bridezilla. Mam draait door.

425
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
Jere is weg.

426
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
Wacht… Weg…

427
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
Ik werd wakker en hij was weg.
Niemand heeft hem gezien.

428
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
Hij is vast gaan surfen of zo.

429
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
Hij is niet gaan surfen.

430
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
Conrad zei dat hij van me houdt en…

431
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
…dat heb ik Jere verteld,
zodat we het kunnen verwerken…

432
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
Houdt Con van je?

433
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
En vertelde je Jere dat? Wat bezielt je?

434
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
Steven, focus.

435
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
Oké. Heb je hem gebeld?

436
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
Wat denk je? Hij neemt niet op.

437
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
Nee, het is oké.

438
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
We komen er wel uit.

439
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
Ik vind Jere.

440
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
Ik breng hem terug, jullie maken het goed…

441
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
…en jullie worden samen gelukkig.

442
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
Zoals gepland.

443
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
Heb je Jere gezien?

444
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
Elkaar eerder zien
brengt toch ongeluk?

445
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
Hier heb ik geen zin in.
Heb je hem gezien?

446
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
Niet dat ik jou zou willen zien.

447
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
Ik kan niet eens naar je kijken.

448
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Alles goed?

449
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
Belly vertelde me wat je zei. Ook Jere…

450
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
Gisteravond. En nu is hij weg.
-Hoezo 'weg'?

451
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
Niemand kan hem vinden.

452
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
Wat is er mis met jou?

453
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
Wat mankeert jou?

454
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
We zien dat je nog iets voor Belly voelt.

455
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
Met je gepieker en trieste jongen-gedoe.

456
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
Maar moest je echt
je eeuwige liefde opbiechten…

457
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
…tijdens het weekend van hun bruiloft?

458
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
Dacht je echt dat ze zich zou bedenken?

459
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
Ik weet het niet. Misschien.

460
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
Je bent gestoord.

461
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
Ik wil dit niet van jou horen…

462
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
Nee. Je gaat het horen.

463
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
Want Belly is mijn zusje…

464
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
…en Jere mijn beste vriend.

465
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
Ik zie jou al jaren amper.

466
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
Oké? Ik zie Jere elke dag.

467
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
Hij viert Thanksgiving met ons.
Hij heeft mijn huissleutel.

468
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Hij noemt mijn oma halmeoni.

469
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
Jij verdween.

470
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
Nu weet je waarom.

471
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
Ik weet dat
achter die zelfdestructieve onzin…

472
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
…een goed mens zit.

473
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
Dus ik zeg dit maar één keer.

474
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
Herstel wat je kapot hebt gemaakt
en vind Jere.

475
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
Wees de goede vent
die we dachten dat je was.

476
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
Gevonden?
-Nog niet.

477
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
Steven is ermee bezig. Ik regel Paige.

478
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
Ik moet hem zoeken.
-Nee.

479
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
Ik kom helpen.
-Dat is geen goed idee.

480
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
Als die stomme Jere bij zinnen komt…

481
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
…gaat hij als eerste naar jou.
Blijf waar je bent.

482
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
Ja, maar ik heb het gevoel…

483
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
Als ik iets hoor, bel ik je meteen.

484
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
Bedankt.

485
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
Ik hou van je. Dag.
-Dag.

486
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
Hoe gaat het hier?
Heb je mijn hulp ergens bij nodig?

487
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
Ik wil dit opsteken.

488
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
Ik ben niet goed met haar,
maar ik probeer het.

489
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
Wat is dat?

490
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
Voor jou.

491
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
Van Susannah. Ze vroeg me
die je te geven op je trouwdag.

492
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
Jere heeft er ook een.

493
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
Heb je hem vanmorgen gegeven?

494
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
Ik gaf hem aan Conrad.

495
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
Je koos hortensia's.

496
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
Zoals in Susannahs tuin.

497
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
Dat mijn enige dochter gaat trouwen.

498
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
Dit is misschien niet precies
wat ik voor je had gewild…

499
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
…maar ik ben er altijd voor je.

500
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
Bedankt, mam.

501
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
Wat als je het los laat?

502
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
Dat dacht ik ook.

503
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
Oké.

504
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
Schiet op en kleed je aan.

505
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
Ik hou van je.

506
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
Ik waarschuw je. Blijf uit mijn buurt.

507
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
Hier hebben we geen tijd voor.
Je gaat trouwen. Kom mee.

508
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
Val dood.
-Wat is er voor nodig?

509
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
Wil je me slaan? Sla me.
Dan voel je je beter.

510
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
Nee, dan voel jij je beter.

511
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
Belly wacht op je.
Laat haar vandaag niet wachten…

512
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
Hou je kop en praat niet over haar.

513
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
Jere, ik smeek het je, alsjeblieft.

514
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
Smeek je? Waarom deed je het?

515
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
Gaf je haar op voor mij?

516
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
Ik weet van Cabo, eikel.

517
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
Misschien moet ik vragen
of jij wel van haar houdt.

518
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Goed. Kunnen we nu gaan?

519
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
Wie meer van Belly houdt?

520
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Jij behandelde haar als vuil.

521
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
Zelfs nu kun je me niet zeggen
wat je voor haar voelt.

522
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
Prima. Ik hou van haar.

523
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Soms denk ik dat zij de enige is…

524
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
…met wie ik kan zijn, maar ze wil me niet.

525
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
Ze koos jou.

526
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
Ja.

527
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
Ik gaf je je kans jaren geleden.
Je krijgt er geen meer.

528
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
Lees deze. Hij is van mam.

529
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
Ik ga terug, maar niet met jou.

530
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
Je bent mijn broer niet meer.

531
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Ik wil je niet op m'n bruiloft. Ga weg.

532
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
Jere…
-Je ziet haar nooit meer.

533
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
Of mij.

534
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
Wij zijn klaar.

535
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
Deze is voor jou.

536
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
Lieve Conrad

537
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
Wees niet bang om elke dag
te zeggen wat ze voor je betekent.

538
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
Neem op

539
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
Is hij er?
-Nee.

540
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
Mensen arriveren.

541
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
Ik probeer Paige op te houden.

542
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
Ik zei dat Jere maagproblemen heeft en…

543
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
Misschien is het tijd…
-Hij komt wel.

544
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
Belly…
-Niet doen.

545
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
Elk moment.

546
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
Ik ken hem. Hij komt terug.

547
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
Maar zou het het einde van de wereld zijn
als hij niet terugkomt?

548
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
Wat bedoel je daarmee?

549
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
Niets.

550
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
Nee, zeg het.

551
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
Goed.

552
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
Je moet dit niet doen.

553
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
Wat?

554
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
Met Jeremiah trouwen.
Dat moet je niet doen.

555
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
Ik denk niet dat je dat wilt.

556
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
Hoe kun je dat zeggen?

557
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
Moet ik doen alsof…

558
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
…je jezelf niet in slaap huilde?

559
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
En wat je over Conrad zei
op je vrijgezellenfeest…

560
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
Ik was stoned…

561
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
Nee. Dat is niet de reden.

562
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
Stop. Ik trouw vandaag met Jeremiah…

563
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
…en als je me niet steunt,
moet je hier niet zijn.

564
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
Ik heb je de hele tijd gesteund.

565
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
Ik heb je bijgestaan en gezien
hoe je Jere verkoos boven Parijs…

566
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
…boven je moeder en nu mij.

567
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
Ja, ik verkies hem boven iedereen,
want dat doe je…

568
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
…als je van iemand houdt
en een relatie hebt.

569
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
Echt? Ik maak me zorgen om je.

570
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
Je bent jezelf verloren in Jere.

571
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
Geen liefde, maar afhankelijkheid.

572
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
Hou op met die TikTok-therapie-onzin.

573
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
Jij bent de laatste
die ik om relatieadvies zou vragen.

574
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
Je bent te egoïstisch
om een ander voor jezelf te plaatsen.

575
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
Genoeg, Belly.

576
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
Hou je erbuiten, Steven.
-Nee.

577
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
Je mag je niet afreageren op Taylor…

578
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
…omdat je verloofde weg is.

579
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
Steven, hou je kop.

580
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
Dit gaat niet om mij.

581
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
Dit gaat om jou en wat je echt wilt.

582
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
Zoek het uit nu het nog kan.

583
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
Weet je wat een goede vriendin ze is?

584
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
Hoeveel ze van je houdt?
Behandel je haar zo?

585
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
Ik trek dit nu niet. Waarom ben je hier?

586
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
Jere is terug. Dat wilde ik je vertellen.

587
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
Heeft hij geappt?

588
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
Nee. Hij wil vast een entree maken.

589
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
Hopelijk.

590
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
Waar was je?

591
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Heb je gisteravond weer gefeest?

592
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
Ik wil even alleen zijn.

593
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
Ja, natuurlijk.
-Ja.

594
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
Kom, jongens.

595
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
We gaan naar de bar.

596
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
Ja, kom op.

597
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
Ik vroeg pap hem mee te nemen.
Ik wilde hem vanmorgen geven.

598
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
Belly moet mams ring dragen.
-Conrad

599
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
Kom binnen.

600
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
Wat is er met je gezicht?

601
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
Niets wat ik niet verdiende.

602
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
Je…

603
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
…mag hier niet zijn.

604
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
Ik weet het.

605
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
Ik moet je iets zeggen.

606
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
Je zei genoeg.

607
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
Ga nou maar.

608
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
Sorry dat ik alles heb verpest.

609
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
Ik deed je pijn…

610
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
…en dat spijt me heel erg.

611
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
Het spijt me.

612
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
Dat wil ik niet.

613
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
Dus ik blijf niet.

614
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
Ik ga nu weg.

615
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
Ik zal je heel lang niet zien…

616
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
…en dat is vast beter.

617
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
Het doet pijn…

618
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
…om dicht bij je te zijn.

619
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
Jere heeft je nu nodig.

620
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
Ik wil dat je weet dat wat er ook gebeurt…

621
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
…het was het waard. Voor mij.

622
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
Bij jou zijn, van je houden…

623
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
Het was het waard.

624
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
Ik wens jullie het beste.

625
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
Wees goed voor elkaar.

626
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
Een deel van mij geloofde altijd
dat we weer bij elkaar zouden komen…

627
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
…dat we hoe dan ook verbonden zouden zijn…

628
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
…door onze geschiedenis,
door het zomerhuis.

629
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
Maar deze keer voelde het definitief…

630
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
…alsof ik hem nooit meer zou zien.

631
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
Of dat het anders zou zijn…

632
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
…dat er een berg tussen ons zou zijn.

633
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
Dus dag, Birdie.

634
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
Hoi.
-Hoi. Goed je te zien.

635
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Ze is daar.

636
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
Bedankt.

637
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Je moet niet alleen drinken.

638
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
Je gelooft toch niet
wat Belly over je zei?

639
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
Ze kent me het beste. Ze had gelijk.

640
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
Niet waar.

641
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
Nee, en het was stom dat ze dat zei.

642
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
Je bent altijd een geweldige vriendin
voor haar geweest…

643
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
…en voor mij.

644
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
Als ik zo'n goede vriendin
voor je was, dan…

645
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
…zou ik blij zijn dat je iemand
hebt gevonden die je verdient.

646
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
Denise?

647
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
Ja, ze is geweldig.

648
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
Ze is perfect voor je.

649
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
Jullie zijn lang en zakelijk samen.

650
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
Er gebeurt niets met Denise en mij.

651
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
Niet?

652
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
We hebben het geprobeerd, maar…

653
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
Het was er gewoon niet.

654
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
Waarom niet?

655
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
Ik moet jullie altijd zoeken.

656
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
Getuige, bruidsmeisje, kom mee.

657
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
Ja. Wordt vervolgd?

658
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
Ik ben het.

659
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
Kom binnen.

660
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
Iedereen moet wel naar je kijken
als je naar het altaar loopt.

661
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
Dus er komt een bruiloft?

662
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
Ik ben aangekleed en jij ook, dus…

663
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
Waar was je?
-Niet belangrijk.

664
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
Ik had tijd nodig.
Ik ben oké. Ik ben klaar.

665
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
Wacht.

666
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
Kunnen we praten over wat er gebeurd is?

667
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
Ik ben van slag.

668
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
Je was de hele dag weg.
Ik wist niet of je terugkwam.

669
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
Ik wil er niet over praten, Bells.
Ik ben er nu toch?

670
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
Daar gaat het om. Ik kom altijd terug.

671
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
Conrad gaat weg.

672
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
Als ik zijn naam noem, krijg jij die blik.

673
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
Jere…
-Zelfs nu…

674
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
…blijf je aan hem denken, hè?

675
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
Ik dacht dat ik dit kon,
maar ik kan het niet.

676
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
Kijk me aan en…

677
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
…zeg dat je niet meer van hem houdt.

678
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Jeremiah, ik hou van jou.

679
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
Dat vroeg ik niet.

680
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
Ik weet dat je van me houdt.

681
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
Maar hou je ook van hem?

682
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
Er zijn momenten in ieders leven…

683
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
…die groter zijn dan we dan weten.

684
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
Wat je erna ook doet, er komen gevolgen.

685
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
Je leven kan twee kanten op gaan.
Het is erop of eronder.

686
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
Groter dan dit worden ze niet.

687
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
Ik zal altijd een beetje van hem houden.

688
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
Hij zit altijd in mijn hart…

689
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
…maar ik kies hem niet.

690
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
Ik kies jou.

691
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
Ik kies ons.

692
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
Dat is niet genoeg.

693
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
Ik wil geen deel van je.

694
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
Ik wil je helemaal.

695
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
En dat heb ik nog nooit gehad.

696
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
Ik weet van kerst.

697
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
Dat jullie samen waren.

698
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
Er is niets gebeurd.
Dat had ik je verteld.

699
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
Ik zweer dat we…
-Jullie sliepen niet samen.

700
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
Maar er is iets gebeurd,
iets groters dan dat.

701
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
Je begon weer van hem te houden.

702
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
Jullie twee de hele zomer in het huis.

703
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
En ik dacht
dat het alleen in mijn hoofd zat.

704
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
Het was niet mijn bedoeling…

705
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
Je hebt maandenlang tegen me gelogen.

706
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
Hoelang weet je het al?

707
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
Voor de voorjaarsvakantie.

708
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
Toen pap en ik
mijn moeders graf bezochten.

709
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
Wat?
-Ja.

710
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
Een van de buren zag Conrad daar.

711
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
Toen jij zei
dat je alleen in het huis was.

712
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
Weet je hoe dom ik me toen voelde?

713
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
Zocht je daarom ruzie met me
voor de vakantie?

714
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
Ja, natuurlijk.

715
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
Waarom zei je niets?

716
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
Ik wachtte tot jij het zou vertellen…

717
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
…maar dat deed je niet.

718
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
Ik wilde het.

719
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Toen je naar het ziekenhuis kwam,
had ik het bijna gedaan.

720
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
Ja, maar dat deed je niet, Bells.

721
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
Je had gewoon nee kunnen zeggen
toen ik je ten huwelijk vroeg.

722
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
Als je twijfelde,
had je nee kunnen zeggen…

723
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
…maar je zei ja.
Ik dacht: ik ben eindelijk genoeg.

724
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
Dat je hem zou vergeten.
Maar een deel van je…

725
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
…zal altijd van hem houden…

726
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
…en dat is groter dan je denkt.

727
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
Nee, je hebt het mis.

728
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
Ik zie hoe je naar hem kijkt.

729
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
Zo heb je nooit naar mij gekeken.

730
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
Niet één keer.

731
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
Je hebt je brief niet geopend.

732
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
Nee, nog niet.

733
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
Ik heb er ook een.

734
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
Maar hij was voor Conrad.

735
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
Ze zei dat ze hem
maar één keer verliefd heeft gezien.

736
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
Op jou.

737
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
Het maakt niet meer uit.

738
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
Jere, nadat je moeder stierf,
hebben jij en ik elkaar…

739
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
…weer overeind geholpen.
Dat deden jij en ik.

740
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
Jij bent nu een deel van mij. Ik weet niet
waar ik eindig en waar jij begint.

741
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
En wat ik nog in mijn hart heb
voor Conrad…

742
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
…is niets vergeleken met jou en mij.

743
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
Trouw niet met mij om hem te vergeten.

744
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
Hoe kan ik niet van je houden?

745
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
Zelfs nu, en dat is het ergste.

746
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
Door hoe hij 't zei…

747
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
…wist ik dat als ik het zou vragen,
hij met me zou trouwen.

748
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
Zelfs na alles.

749
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
Maar ik kon het niet.

750
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
Belly, ik ben het.

751
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
Lemon Jelly Belly.

752
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
Kleintje.

753
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
Conklin, C-O-N-K-L-I-N.

754
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
Dat klopt.

755
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
Kom op.

756
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
Hup, Belly.

757
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
Hup, Belly.

758
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
Belly, kom op.
-Ik kom eraan.

759
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
Mag ik een ticket
voor de vlucht van 10.20 uur naar Parijs?

760
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
Natuurlijk.

761
00:56:58,332 --> 00:57:00,251
GEBASEERD OP HET BOEK VAN JENNY HAN

762
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
Vertaling: AC

763
00:58:42,353 --> 00:58:44,355
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
N

